Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ذكر وفاة عبد الله أبي رسول الله صلى الله عليه وسلم ووفاة أمه آمنة بنت وهب ووفاة جده عبد المطلب بن هاشم

Chapter: Chapter on the mention of the death of Abdullah, the father of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and the death of his mother Amina Bint Wahb, and the death of his grandfather Abd al-Muttalib Ibn Hashim.

Volume: 1 (Page:187)

English:

```html

The Death of Abdullah ibn Abdul-Muttalib and Aminah bint Wahb, and the Death of Abdul-Muttalib ibn Hashim

Abu al-Husayn ibn al-Fadl al-Qattan narrated to us in Baghdad that Abdullah ibn Ja'far told us that Ya'qub ibn Sufyan narrated to him that Asbagh ibn al-Faraj told him on the authority of Ibn Wahb, from Yunus, from Ibn Shihab, that Abdul-Muttalib sent Abdullah ibn Abdul-Muttalib to buy dates from Yathrib. Abdullah ibn Abdul-Muttalib passed away, and Aminah, the mother of the Messenger of Allah (peace be upon him), gave birth to Abdullah's son. The Messenger of Allah (peace be upon him) was raised in the house of his grandfather, Abdul-Muttalib.

Abu Abdullah al-Hafiz narrated to us that Abu al-Abbas: Muhammad ibn Ya'qub, informed us that Ahmad ibn Abdul-Jabbar told us that Yunus ibn Bukayr informed us that Muhammad ibn Ishaq ibn Yasar stated that his father passed away when Aminah was pregnant.

```

Arabic:

بَابُ ذِكْرِ وَفَاةِ عَبْدِ اللهِ أَبِي رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَوَفَاةِ أُمِّهِ آمِنَةَ بِنْتِ وَهْبٍ وَوَفَاةِ جَدِّهِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ هَاشِمٍ* أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ [قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ] [ (٤٨٣) ] قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ:بَعَثَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَمْتَارُ لَهُ تَمْرًا مِنْ يَثْرِبَ، فَتُوُفِّيَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، ووَلَدَتْ آمِنَةُ رَسُولَ اللهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ابْنَ عَبْدِ اللهِ، فَكَانَ فِي حِجْرِ جَدِّهِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ.* وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ:وَقَدْ هَلَكَ [أَبُوهُ] [ (٤٨٤) ] عَبْدُ اللهِ وَهِيَ حُبْلَى [ (٤٨٥) ] . قَالَ: وَيُقَالُ: إِنَّ عَبْدَ اللهِ هَلَكَ وَالنَّبِيُّ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم، ابْنُ ثَمَانِيَةٍ وَعِشْرِينَ شَهْرًا. وَاللهُ أَعْلَمُ أَيُّ ذَلِكَ كان.[ (٤٨٣) ] ما بين الحاصرتين ساقط من (هـ) .[ (٤٨٤) ] [أبوه] سقطت من (ح) .[ (٤٨٥) ] رواه ابن هشام في السيرة (١: ١٧١) .

Volume: 1 (Page:188)

English:

```html

The Birth and Lineage of the Prophet Muhammad (PBUH)

Birth of the Prophet Muhammad (PBUH)

It was reported that Aminah bint Wahb, the mother of the Prophet Muhammad (PBUH), came to Makkah with her son, staying with his maternal relatives from Banu Adiyy al-Najjar in Madinah. When she reached the point known as Abwa', she passed away, and the Prophet (PBUH) was only six years old at the time.

Lineage of the Prophet (PBUH)

Hashim ibn 'Abd Manaf had married Salma bint Amr from Banu Najjar in Madinah, and she bore him 'Abd al-Muttalib.

Death of 'Abd al-Muttalib

'Abd al-Muttalib and the Prophet (PBUH) passed away in the same year when the Prophet was eight years old. No one wept for 'Abd al-Muttalib as intensely as the Prophet (PBUH) did.

Guardianship of Zamzam and Siqayyah

After 'Abd al-Muttalib, the guardianship of Zamzam and Siqayyah passed to his son 'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib. He held onto them until the time of the rise of Islam, and the Prophet Muhammad (PBUH) acknowledged his guardianship.

```

Arabic:

قُلْتُ: وَقَالَ بَعْضُهُمْ: مَاتَ [أَبُوهُ] [ (٤٨٦) ] وَهُوَ ابْنُ سَبْعَةِ أَشْهُرٍ.* أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ:حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، قَالَ: قَدِمَتْ آمِنَةُ بِنْتُ وَهْبٍ أُمُّ رَسُولِ اللهِ، صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ، عَلَى أَخْوَالِهِ مِنْ بَنِي عَدِيِّ [بْنِ] [ (٤٨٧) ] النَّجَّارِ، الْمَدِينَةَ [ (٤٨٨) ] ، ثُمَّ رَجَعَتْ بِهِ حَتَّى إِذَا كَانَتْ بِالْأَبْوَاءِ هَلَكَتْ بِهَا، وَرَسُولُ اللهِ، صلى الله عليه وسلم، ابْنُ سِتِّ سِنِينَ.قُلْتُ: وَهَذَا لِأَنَّ هَاشِمَ بْنَ عَبْدِ مَنَافٍ كَانَ قَدْ تَزَوَّجَ بِالْمَدِينَةِ سَلْمَى بِنْتَ عَمْرٍو، مِنْ بَنِي النَّجَّارِ، فَوَلَدَتْ لَهُ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ.* أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ:وَمَاتَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ وَالنَّبِيُّ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ابْنُ ثَمَانِ سِنِينَ، فَلَمْ [ (٤٨٩) ] يَبْكِ أَحَدٌ كَانَ قَبْلَهُ بُكَاءَهُ.قَالَ: وَوَلِيَ زَمْزَمَ وَالسِّقَايَةَ مِنْ بَنِيهِ: الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَلَمْ تَزَلْ إِلَيْهِ حَتَّى قَامَ الْإِسْلَامُ وَهِيَ بِيَدِهِ، فَأَقَرَّهَا رَسُولُ اللهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَلَى مَا مضى.[ (٤٨٦) ] ليست في (هـ) .[ (٤٨٧) ] الزيادة من (ص) .[ (٤٨٨) ] في (ح) : «بالمدينة» .[ (٤٨٩) ] في (هـ) : «ولم» .

Volume: 1 (Page:189)

English:

```html

Visit to the Grave of Umm Amineh bint Wahb

It has been narrated that the Prophet (peace be upon him) went to the grave of Umm Amineh bint Wahb and sat there. Many people surrounded him, and he began moving his head as if addressing someone. Then he cried.

Umar (may Allah be pleased with him) approached him, asking why he was crying. The Prophet replied: "This is the grave of Umm Amineh bint Wahb. I sought permission from my Lord to visit her grave, and it was granted. I also sought permission to seek forgiveness for her, but it was not allowed. When her tenderness touched me, I cried."

Mu'harib ibn Dithar reported from Ibn Buraidah, from his father.

Visit to the Graves with the Companions

Abdullah bin Mas'ud narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him) went out to look at the graves, and they accompanied him. He then sat down and crossed the graves until he reached one of them. He conversed privately with it for a long time, then stood up with eyes flowing with tears. The companions also wept.

The Prophet (peace be upon him) then turned towards them, and Umar ibn Al-Khattab greeted him. Umar asked the Prophet why he cried, mentioning that they too were affected. The Prophet replied, "Did my tears alarm you? The grave is a reminder."

```

Arabic:

* أَخْبَرَنَا أَبُو الطَّاهِرِ [ (٤٩٠) ] : مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمَشٍ الْفَقِيهُ، قَالَ:أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ: مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، الْقَطَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: انْتَهَى النبي، صلى الله عليه وَسَلَّمَ، إِلَى رَسْمِ قَبْرٍ فَجَلَسَ، وَجَلَسَ النَّاسُ حَوْلَهُ كَثِيرٌ، فَجَعَلَ يُحَرِّكُ رَأْسَهُ كَالْمُخَاطِبِ. قَالَ: ثُمَّ بَكَى، فَاسْتَقْبَلَهُ عُمَرُ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: هَذَا قَبْرُ آمِنَةَ بِنْتِ وَهْبٍ، اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي فِي أَنْ أَزُورَ قَبْرَهَا فَأَذِنَ لِي، وَاسْتَأْذَنْتُهُ فِي الِاسْتِغْفَارِ لَهَا فَأَبَى عَلَيَّ، وَأَدْرَكَتْنِي رِقَّتُهَا فَبَكَيْتُ، قَالَ: فَمَا رَأَيْتُ سَاعَةً أَكْثَرَ بَاكِيًا مِنْ تِلْكَ السَّاعَةِ.تَابَعَهُ مُحَارِبُ بْنُ دثار، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ.* وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ:أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ مَسْرُوقِ بْنِ الْأَجْدَعِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَنْظُرُ فِي الْمَقَابِرِ، وَخَرَجْنَا مَعَهُ، فَأَمَرَنَا، فَجَلَسْنَا، ثُمَّ تَخَطَّى الْقُبُورَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى قَبْرٍ مِنْهَا، فَنَاجَاهُ طَوِيلًا، ثُمَّ ارْتَفَعَ نَحِيبُ رَسُولِ اللهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بَاكِيًا، فَبَكَيْنَا لِبُكَاءِ رَسُولِ اللهِ، صَلَّى اللهُ عليه وسلم. ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَقْبَلَ إِلَيْنَا، فَتَلَقَّاهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ [صَلَّى الله عَلَيْكَ] » [ (٤٩١) ] ، مَا الَّذِي أَبْكَاكَ؟ لَقَدْ أَبْكَانَا وَأَفْزَعَنَا، فَجَاءَ فَجَلَسَ إِلَيْنَا، فَقَالَ: أَفْزَعَكُمْ بُكَائِي؟ فَقُلْنَا: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ، فَقَالَ: إِنَّ الْقَبْرَ الذي[ (٤٩٠) ] في (ح) و (ص) : «أبو طاهر» .[ (٤٩١) ] [صلّى الله عليك] ليست في (ح) .

Volume: 1 (Page:190)

English:

```html

Visiting the Grave of the Prophet's Mother

I saw the Prophet (peace be upon him) addressing the grave of Umm Amineh bint Wahb. I sought permission from my Lord to visit her, and He granted me that permission. I also sought His permission to seek forgiveness for her, but He did not grant me that. Instead, a revelation came down to me that it is not permissible for the Prophet and the believers to seek forgiveness for the disbelievers until the end of the verse: "And Ibrahim's (Abraham's) asking forgiveness for his father was only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy of Allah, he disassociated himself from him."

Then the Prophet (peace be upon him) embraced me in a way that a parent embraces a child, and that is what made me cry." (Narrated by Muslim)

Authenticity of the Hadith

This hadith is narrated by Muslim in his authentic collection. The Prophet (peace be upon him) visited his mother's grave, sought permission from Allah to visit it, and advised his companions to visit graves as a reminder of death.

Source: Ibn Kathir's Al-Bidaya wal-Nihaya (2:280); Ibn Kathir's Tafsir of Surah At-Tawbah (9:113,114)

```

Arabic:

رَأَيْتُمُونِي أُنَاجِي فِيهِ- قَبْرُ آمِنَةَ بِنْتِ وَهْبٍ، وَإِنِّي اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي فِي زِيَارَتِهَا فَأَذِنَ لِي فِيهِ، وَاسْتَأْذَنْتُ رَبِّي فِي الِاسْتِغْفَارِ لَهَا فَلَمْ يَأْذَنْ لِي فِيهِ، وَنَزَلَ عَلَيَّ مَا كانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ [ (٤٩٢) ] حَتَّى خَتَمَ الْآيَةَ: وَما كانَ اسْتِغْفارُ إِبْراهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَها إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ [ (٤٩٣) ] فَأَخَذَنِي مَا يَأْخُذُ الْوَلَدَ لِلْوَالِدَةِ مِنَ الرِّقَةِ، فَذَلِكَ الَّذِي أَبْكَانِي [ (٤٩٤) ] .* أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ.(ح) [ (٤٩٥) ] وأَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا جَدِّي:يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ، الْقَاضِي، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: زَارَ النَّبِيُّ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَبْرَ أُمِّهِ، فَبَكَى وَأَبْكَى مَنْ حَوْلَهُ، ثُمَّ قَالَ: «اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي فِي زِيَارَةِ قَبْرِ أُمِّي فَأَذِنَ لِي، وَاسْتَأْذَنْتُهُ فِي الِاسْتِغْفَارِ فَلَمْ يَأْذَنْ لِي، فَزُورُوا الْقُبُورَ، تُذَكِّرْكُمُ الْمَوْتَ» رَوَاهُ مُسْلِمٌ [ (٤٩٦) ] فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أبي[ (٤٩٢) ] الآية الكريمة (١١٣) من سورة التوبة.[ (٤٩٣) ] الآية الكريمة (١١٤) من سورة التوبة.[ (٤٩٤) ] قال ابن كثير في البداية (٢: ٢٨٠) : «غريب ولم يخرجوه» .[ (٤٩٥) ] حرف التحويل ليس في (ح) .[ (٤٩٦) ] الْحَدِيثَ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي: ١١- كتاب الجنائز (٣٦) باب استئذان النبي صلى الله عليه وسلّم ربه- عز وجل- في زيارة قبر أمه حديث (١٠٥، ١٠٦) ، صفحة (٦٧١) .وأخرجه النسائي في كتاب الجنائز في باب زيارة القبور، (٤: ٩٠) ، وابن ماجة في: ٦- كتاب الجنائز (٤٨) بَابُ مَا جَاءَ فِي زيارة قبور المشركين، ح (١٥٧٢) ، ص (٥٠١) وعند الترمذي بعضه (٣: ٣٦١) .

Volume: 1 (Page:191)

English:

```html

Hadith on the Importance of Maintaining Family Ties

Narrated by Anas (may Allah be pleased with him)

A man once asked the Prophet (peace and blessings be upon him): "O Messenger of Allah, where is my father?” The Prophet replied, "In the Fire." Upon hearing this, the man became distressed and asked, "Even my father and my mother?" The Prophet confirmed, "Even your father and your mother." This hadith is reported by Muslim in Sahih Muslim.

Importance of Maintaining Family Ties

Another narration highlights the significance of maintaining family ties. An Arab Bedouin came to the Prophet (peace and blessings be upon him) and said, "My father used to maintain family ties. Where is he now?" The Prophet answered, "In the Fire." This incident serves as a reminder of the importance of keeping family bonds strong and not severing relationships.

(Source: Sahih Muslim, Book of Faith, Chapter: Clarification that Whoever Dies in Disbelief will be in Hell, Hadith No. 347)

```

Arabic:

شَيْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ.* أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بن حمشاد، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ» .(ح) وأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ:حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عن أنس.أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيْنَ أَبِي؟ قَالَ: فِي النَّارِ، فَلَمَّا قَفَّى دَعَاهُ، فَقَالَ: إِنَّ أَبِي وَأَبَاكَ فِي النَّارِ.رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ [ (٤٩٧) ] .* أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ: عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَرَضِيُّ، النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ: مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ يَعْقُوبَ بْنِ مِقْسَمٍ الْمُقْرِئُ، قَالَ:حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ النَّسَوِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّ أَبِي كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ، وَكَانَ وَكَانَ، فَأَيْنَ هُوَ؟ قَالَ: فِي النَّارِ. قَالَ: فَكَأَنَّ الْأَعْرَابِيَّ وَجِدَ مِنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: يَا[ (٤٩٧) ] الْحَدِيثَ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي: ١- كتاب الايمان (٨٨) باب بيان أن من مات على الكفر فهو في النار، حديث رقم (٣٤٧) ، صفحة (١٩١) ، كما أخرجه ابن حبان في صحيحه، حديث رقم (٥٧٤) في الجزء الثاني من تحقيقنا. وكلمة (قفّى) ، معناها: ذهب موليا، وقد رسمت في (هـ) : قفّا.

Volume: 1 (Page:192)

English:

```html

The Prophet's Wise Advice

When the Prophet asked a man, "Where is your father?" The man answered, "Whenever you pass by the grave of a disbeliever, give him tidings of Hellfire." Later on, the man embraced Islam and said, "The Messenger of Allah made it incumbent upon me to exert myself. I have never passed by the grave of a disbeliever without giving him tidings of Hellfire." Then, a chain of narrators relayed a story where they buried a man with the Prophet. When they returned later, they found him at a woman's house. He asked her where she came from, and she replied that she was with the mourners of the deceased, showing them sympathy. The Prophet praised her but mentioned that she would not enter Paradise until her grandfather saw it, referring to the cemetery.

I asked: Who is her grandfather? The answer was Abdul-Muttalib Ibn Hashim, showing the connection to the Prophet's lineage. It is natural for the Prophet's ancestors to have worshipped idols until their death, as they did not embrace the religion of Jesus and their lineage was not honored due to this fact.

```

Arabic:

رَسُولَ اللهِ فَأَيْنَ أَبُوكَ؟ قَالَ: حَيْثُمَا مَرَرْتَ بِقَبْرِ كَافِرٍ فَبَشِّرْهُ بِالنَّارِ. قَالَ: فَأَسْلَمَ الْأَعْرَابِيُّ بَعْدُ، فَقَالَ: لَقَدْ كَلَّفَنِي رَسُولُ اللهِ، صَلَّى الله عليه وسلم، تَعَبًا، مَا مَرَرْتُ بِقَبْرِ كَافِرٍ إِلَّا بَشَّرْتُهُ بِالنَّارِ [ (٤٩٨) ] .* أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ [ (٤٩٩) ] بْنُ شَرِيكٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ سَيْفٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَبَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، رَجُلًا، فَلَمَّا رَجَعْنَا وجاذبنا بَابَهُ إِذَا هُوَ بِامْرَأَةٍ مُقْبِلَةٍ لَا نَظُنُّهُ عَرَفَهَا، فَقَالَ: يَا فَاطِمَةُ، مِنْ أَيْنَ جِئْتِ؟ قَالَتْ: جِئْتُ مِنْ عِنْدِ أَهْلِ هَذَا الْمَيِّتِ، رَحِمْتُ إِلَيْهِمْ مَيِّتَهُمْ وَعَزَّيْتُهُمْ، قَالَ: فَلَعَلَّكِ بَلَغْتِ مَعَهُمُ الْكُدَى؟ قَالَتْ: مَعَاذَ اللهِ أَنْ أَبْلُغَ مَعَهُمُ الْكُدَى، وَقَدْ سَمِعْتُكَ تَذْكُرُ فِيهِ مَا تَذْكُرُ. قَالَ: لَوْ بَلَغْتِ مَعَهُمُ الْكُدَى مَا رَأَيْتِ الْجَنَّةَ حَتَّى يَرَاهَا جَدُّ أَبِيكِ [ (٥٠٠) ] .وَالْكُدَى: الْمَقَابِرُ.قُلْتُ: جَدُّ أَبِيهَا: عَبْدُ الْمُطَّلِبِ بْنُ هاشم.وَكَيْفَ لَا يَكُونُ أَبَوَاهُ وَجَدُّهُ بِهَذِهِ الصِّفَةِ فِي الْآخِرَةِ، وَكَانُوا يَعْبُدُونَ الْوَثَنَ حَتَّى مَاتُوا، وَلَمْ يَدِينُوا دين عيسى بن مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَأَمْرُهُمْ لَا يَقْدَحُ فِي نَسَبِ رَسُولِ اللهِ، صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لِأَنَّ أَنْكِحَةَ الْكُفَّارِ صَحِيحَةٌ، أَلَا تَرَاهُمْ يُسْلِمُونَ مع[ (٤٩٨) ] مجمع الزوائد (١: ١١٨) عن الطبراني في الكبير، وقال: «رجاله رجال الصحيح» .[ (٤٩٩) ] في (هـ) : «عبيد» .[ (٥٠٠) ] أخرجه النسائي (٤: ٢٧) ، وقال: أبو عبد الرحمن ضعيف، وهو عند أبي داود في الجنائز (٣: ٢٦١) ، وأخرجه أحمد في المسند (٢: ١٦٩) ، واستدركه الحاكم (١: ٣٧٣) .

Volume: 1 (Page:193)

English:

Understanding Classical Arabic Texts

Translation:

According to Islamic law, a man is not required to renew his marriage contract with his wives, and it is permissible for him to keep them even if they are similar in status. The phrase "وبالله التوفيق" was not included in the ḥashīyah (marginal notes). Following it in the manuscript (Ṣ) is a statement: "I say, and his narration, peace be upon him, about his parents, grandfather ‘Abd al-Muṭṭalib that they are from the people of Hellfire does not contradict what has been transmitted about them through various routes including that those who suffer from epilepsy, those who are insane, and the deaf will be in Paradise." Then he said, "From the beginning to the end, by Ibn Kathir."

Arabic:

زَوْجَاتِهِمْ فَلَا يَلزَمُهُمْ تَجْدِيدُ الْعَقْدِ، وَلَا مُفَارَقَتُهُنَّ إِذَا كَانَ مِثْلُهُ يَجُوزُ فِي الْإِسْلَامِ. [وبالله التوفيق] [ (٥٠١) ] .[ (٥٠١) ] عبارة «وبالله التوفيق» ليست في (ح) ، وجاء بعدها في نسخة (ص) : «قلت وَإِخْبَارِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم عن أبويه وجده عبد المطلب بأنهم من أهل النار لا ينافي الوارد عنه من طرق متعددة أن أهل الفترة والمجانين والصم يمحنون» ثم قال: «من البداية والنهاية لابن كثير» .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters