Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب كيف كان الخروج إلى أحد والقتال بين المسلمين والمشركين يومئذ

Chapter: Chapter: How the departure to Uhud was and the battle between the Muslims and the polytheists on that day.

Volume: 3 (Page:224)

English:

Battle of Uhud and the Conflict between Muslims and Polytheists

Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that Abu Al-Abbas: Muhammad ibn Ya'qub narrated to us that Ahmad ibn Abdul Jabbar said that Yunus ibn Bukayr narrated to us from Muhammad ibn Ishaq who said that Muhammad ibn Shihab Al-Zuhri, Asim ibn Umar ibn Qatadah, Muhammad ibn Yahya ibn Habban, Al-Husayn ibn Abdul Rahman ibn Amr ibn Sa'd ibn Mu'adh, and others among our scholars, each narrated some hadiths about the Battle of Uhud. Their hadiths converged on what I have narrated. They said:

  1. When Quraysh was defeated in the Battle of Badr and returned to Makkah, Abu Sufyan returned with his caravan. Abdullah ibn Abi Rabi'ah, Ikrimah ibn Abi Jahl, and Safwan ibn Umayyah spoke to Abu Sufyan ibn Harb and others from Quraysh about making use of his wealth in their war against the Prophet Muhammad in order to seek revenge for those they lost in the battle. So they did.

Arabic:

بَابُ كَيْفَ كَانَ الْخُرُوجُ إِلَى أُحُدٍ وَالْقِتَالُ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ والْمُشْرِكِينَ يَوْمَئِذٍأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّه الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، وعاصم بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، ومحمد بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، والْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، وَغَيْرُهُمْ مِنْ عُلَمَائِنَا، كُلٌّ [ (١) ] قَدْ حَدَّثَ بَعْضَ الْحَدِيثِ عَنْ يَوْمِ أُحُدٍ، وَقَدِ اجْتَمَعَ حَدِيثُهُمْ فِيمَا سُقْتُ، قَالُوا: [ (٢) ] .لَمَّا أُصِيبَتْ قُرَيْشٌ يَوْمَ بَدْرٍ وَرَجَعَ فَلُّهُمْ إِلَى مَكَّةَ وَرَجَعَ أَبُو سُفْيَانَ بِعِيرِهِ، مَشَى عَبْدُ اللَّه بْنُ أبي ربيعة، وَعِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ، وَصَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، فِي رِجَالٍ مِنْ قُرَيْشٍ [ (٣) ] فَكَلَّمُوا أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ وَمَنْ كَانَتْ لَهُ فِي تِلْكَ الْعِيرِ مِنْ قُرَيْشٍ تِجَارَةٌ، فَقَالُوا: يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ وَتَرَكُمْ وَقَتَلَ خِيَارَكُمْ، فَأَعِينُونَا بِهَذَا الْمَالِ عَلَى حَرْبِهِ لَعَلَّنَا أَنْ نُدْرِكَ مِنْهُ ثَأْرًا مِمَّنْ أَصَابَ مِنَّا، ففعلوا،[ (١) ] في سيرة ابن هشام: «كلهم قد» .[ (٢) ] في سيرة ابن هشام: «قالوا، أو من قاله منهم» .[ (٣) ] في سيرة ابن هشام: «فِي رِجَالٍ مِنْ قُرَيْشٍ ممن أصيب آباؤهم وأبناؤهم وإخوانهم يوم بدر، فكلّموا أبا سفيان ... » .

Volume: 3 (Page:225)

English:

Translation of the Arabic Text

Surah Anfal: Battle of Badr

In this battle, Allah Almighty revealed: "Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered." (Quran, 8:36)

When the Quraysh gathered for war against the Messenger of Allah, Prophet Muhammad, peace be upon him, with their allies from Kinana and Tihama, they marched with evil intentions and resolved not to retreat. They advanced until they reached a place near the outskirts of a valley close to Medina.

Upon hearing about the Quraysh's gathering, Prophet Muhammad, peace be upon him, said to the Muslims, "I have seen a cow that will be sacrificed, and its first drop of blood will be a good omen." He then recited the mentioned verse (Quran, 8:36).

Following this, Abu Sufyan bin Harb, accompanied by Hind bint Utbah, Akrima bin Abu Jahl with Umm Hakim bint Hisham bin al-Mughira, Harith bin Hisham bin al-Mughira with Fatima bint al-Walid, Safwan bin Umayyah with Barza bint Masud, and others marched out.

On that day, they were all killed, along with their fathers. Additionally, Khenas bint Malik, accompanied by her son Abu Aziz bin Umair, and Umra bint Alqamah from the Banu al-Harith bin Abd Munaf joined the battle.

Hind bint Utbah used to recite a verse whenever she passed by Wushishi, where Wushishi was also called Abu Dasmah. Wushishi was a valley near Medina.

Arabic:

فَفِيهِمْ أَنْزَلَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنْفِقُونَ أَمْوالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِلَى قَوْلِهِ: إِلى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ [ (٤) ] .فَلَمَّا اجْتَمَعَتْ قُرَيْشٌ لِحَرْبِ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَحَابِيشِهَا، وَمَنْ أَطَاعَهَا مِنْ بَنِي كِنَانَةَ وَأَهْلِ تِهَامَةَ، خَرَجُوا مَعَهُمْ بِالظَّعِينِ [ (٥) ] الْتِمَاسَ الْحَفِيظَةَ [ (٦) ] وَأَنْ لَا يَفِرُّوا [ (٧) ] ، فَخَرَجُوا حَتَّى نَزَلُوا يَعْنِينَ بِبَطْنِ السَّبَخَةِ عَلَى شَفِيرِ وَادٍ مِمَّا يَلِي الْمَدِينَةَ [ (٨) ] .فَلَمَّا سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ،قَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسْلِمِينَ: إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ بَقَرًا [تُذْبَحُ] [ (٩) ] وَأَوَّلْتُهَا خَيْرًا، وَرَأَيْتُ في ذؤابة [ (١٠) ][ (٤) ] الآية الكريمة (٣٦) من سورة الأنفال.[ (٥) ] (الظعن) جمع ظعينة، وهي المرأة في الهودج[ (٦) ] (الحفيظة) : الأنفة، والغضب.[ (٧) ] في سيرة ابن هشام جاء بعده، فخرج أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ، وهو قائد الناس، (معه) بهند ابنة عتبة، وخرج عِكْرِمَةَ بْنَ أَبِي جَهْلٍ بأم حكيم بنت الحرث بْنَ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، وخرج الحارث بْنَ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بفاطمة بنت الوليد بن المغيرة، وخرج صفوان بن امية ببرزة بنت مسعود بن عمرو بن عمير الثقفية، وَهِيَ أُمُّ عَبْدِ اللَّه بن صفوان (بن أمية) .قال ابن هشام: ويقال رقية.قال ابن إسحاق: وخرج عمرو بن العاص برقطة بنت منبه بن الحجاج، وَهِيَ أُمُّ عَبْدِ اللَّه بن عمرو، وخرج طلحة بن أبي طلحة (وأبو طلحة عبد اللَّه بن عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الدَّارِ) بسلافة بنت سعد بن شهيد الأنصارية، وهي أم بني طلحة: مسافع، والجلاس: وكلاب، قتلوا يومئذ هم وأبوهم وخرجت خناس بنت مالك بن المضرب، إحدى نساء بني مالك بن حسل مع ابنها أبي عزيز بن عمير، وهي أم مصعب بن عمير، وخرجت عمرة بنت علقمة إحدى نساء بني الحارث بن عبد مناة بن كنانة.وكانت هند بنت عتبة كلما مرت بوحشى او مر بها قالت: وبها أبا دسمة اشف واشتف، وكان وحشى يكنى بأبي دسمة.[ (٨) ] في سيرة ابن هشام: «على شفير الوادي مقابل المدينة» .[ (٩) ] الزيادة من سيرة ابن هشام.[ (١٠) ] ابن هشام «ذباب سيفي» .

Volume: 3 (Page:226)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Key Points:

  • Prophet Muhammad (peace be upon him) was urged by some Muslims to go out and face the enemy, however, Abdullah ibn Ubayy advised staying in the city.
  • Despite the hesitation, Prophet Muhammad (peace be upon him) eventually decided to lead his companions, including a significant number of them, in an expedition.
  • During the journey, Abdullah ibn Ubayy, a hypocrite, deserted along with some of his men, causing temporary dismay among the Muslims.
  • Prophet Mohammed (peace be upon him) continued with his companions, and his leadership was then symbolized by Ali ibn Abi Talib carrying the flag.

Translation:

As for my sword, I dreamt that I plunged it into a sturdy shield and drove it towards the city. If you decide to stay in the city and invite them where they have settled, if they choose to settle, provide a good hospitality. If they attack you, then fight them there.

Some dignified men among the Muslims who were honored with martyrdom in the Battle of Uhud and others who missed the Battle of Badr expressed to the Prophet saying: "O Messenger of Allah, go out with us against our enemies so they do not think we fear them." Abdullah ibn Ubayy advises staying in the city and not going out to face them.

However, the people continued urging the Prophet, whose followers were eager to confront the enemy. On a Friday, following the prayer, the Prophet wore his attire and led his followers. That day, a man from the Ansar named Malik ibn Amr passed away. The Prophet prayed for him and then set out with his companions, even though there was a sense of regret among some people.

When they reached the valley between Medina and Uhud, Abdullah ibn Ubayy deserted with a third of the men, stating that he disobeyed. The Prophet continued the march, with the banner that day carried by Ali ibn Abi Talib.

Arabic:

سَيْفِي ثَلْمًا، وَرَأَيْتُ أَنِّيَ أَدْخَلْتُ يَدِي فِي دِرْعٍ حَصِينَةٍ فَأَوَّلْتُهَا الْمَدِينَةَ [ (١١) ] .فَإِنْ رَأَيْتُمْ أَنْ تُقِيمُوا بِالْمَدِينَةِ وَتَدَعُوهُمْ حَيْثُ نَزَلُوا فَإِنْ أَقَامُوا أَقَامُوا بِشَرِّ مُقَامٍ، وَإِنْ هُمْ دَخَلُوا عَلَيْنَا قَاتَلْتُمُوهُمْ فِيهَا [ (١٢) ] .قَالَ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِمَّنْ أَكْرَمَهُمُ اللَّه بِالشَّهَادَةِ يَوْمَ أُحُدٍ وَغَيْرُهُمْ مِمَّنْ كَانَ فَاتَهُ يَوْمُ بَدْرٍ مِمَّنْ حَضَرَهُ: يَا رَسُولَ اللَّه، اخْرُجْ بِنَا إِلَى أَعْدَائِنَا لَا يَرَوْنَ أَنَّا جَبُنَّا عَنْهُمْ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّه بْنُ أُبَيٍّ: أَقِمْ بِالْمَدِينَةِ وَلَا تَخْرُجْ إِلَيْهِمْ فَلَمْ يَزَلِ النَّاسُ بِرَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِينَ كَانَ مِنْ أَمْرِهِمْ حُبُّ لِقَاءِ الْقَوْمِ، حَتَّى دَخَلَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَبِسَ لَأْمَتَهُ [ (١٣) ] ، وَذَلِكَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ حِينَ فَرَغَ مِنَ الصَّلَاةِ، وَقَدْ مَاتَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ: مَالِكُ بْنُ عَمْرٍو أَحَدُ بَنِي النَّجَّارِ، فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْهِمْ،وَقَدْ نَدِمَ النَّاسُ، فَقَالُوا: اسْتَكْرَهْنَاكَ يَا رَسُولَ اللَّه، وَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ لَنَا، فَإِنْ شِئْتَ فَاقْعُدْ صَلَّى اللَّه عَلَيْكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يَنْبَغِي لِلنَّبِيِّ إِذَا لَبِسَ لَأْمَتَهُ أَنْ يَضَعَهَا حَتَّى يُقَاتِلَ،فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَلْفِ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالشَّوْطِ بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَأُحُدٍ، انْخَزَلَ عَنْهُ عَبْدُ اللَّه بْنُ أُبَيٍّ الْمُنَافِقُ بِثُلُثِ النَّاسِ، وَقَالَ: أَطَاعَهُمْ وَعَصَانِي، قَالَ:وَمَضَى رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عليه وسلم فَذَكَرَ كَيْفِيَّةَ مَسِيرِهِقَالَ: فَصَفَّهُمْ وَلِوَاؤُهُ يَوْمَئِذٍ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ- رَضِيَ اللَّه عَنْهُ- حِينَ غَدَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَعَ مَنْ لِوَاءُ الْقَوْمِ؟ قَالُوا: مَعَ طَلْحَةَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ أَخِي بَنِي عَبْدِ الدَّارِ، فَقَالَ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْنُ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ مِنْهُمْ، فَدَعَا مُصْعَبَ بْنَ عُمَيْرٍ أَخَا بَنِي عَبْدِ الدَّارِ، فَأَعْطَاهُ اللِّوَاءَ،[ (١١) ] جاء بعدهافي سيرة ابن هشام: «وحدّثني بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّ رَسُولَ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: رَأَيْتُ بقرا تذبح، قال: فأما البقر فهي ناس من أصحابي يقتلون، واما الثّلم الذي رأيت في ذباب سيفي فهو رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يقتل» .[ (١٢) ] في سيرة ابن هشام: «وإن هم دخلوها علينا قاتلناهم فيها» .[ (١٣) ] (للأمة) : الدرع، وقد يسمى السلاح كله لأمة.

Volume: 3 (Page:227)

English:

Story of the Battle of Uhud

Once, a man from the polytheists came out on the day of Uhud and called for single combat. People hesitated to respond until he called three times while riding on his camel. Zubayr ibn al-Awwam rose to him, leaped on him while still on his own camel, then dismounted and engaged in combat. The Prophet Muhammad (peace be upon him) exclaimed that the man who reaches the lowest part of the valley is doomed. The polytheist fell, and Zubayr struck him down with his sword.

The Prophet Muhammad then praised Zubayr for his brave act and honored him by saying that every prophet has a disciple, and Zubayr is his disciple. He also instructed Abdullah ibn Jubayr, the archers' leader, to stand firm in their positions and not to approach him from behind during the battle. The Prophet Muhammad positioned himself between two shields that day.

On the battleground, fierce fighting took place, and the Muslims, including Hamza ibn Abdul-Muttalib and Ali ibn Abi Talib, fought valiantly against the non-believers. Allah fulfilled His promise of victory to the believers and vanquished their enemies. The defeat of the polytheists was inevitable.

Arabic:

ثُمَّ إِنَّ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ خَرَجَ يَوْمَ أُحُدٍ فَدَعَا إِلَى الْبِرَازِ، فَأَحْجَمَ النَّاسُ عَنْهُ حَتَّى دَعَا ثَلَاثًا وَهُوَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ، فَقَامَ إِلَيْهِ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ، فَوَثَبَ عَلَيْهِ وَهُوَ عَلَى بَعِيرِهِ فَاسْتَوَى مَعَهُ عَلَى رَحْلِهِ، ثُمَّ عَانَقَهُ فَأَقْبَلَا فَوْقَ الْبَعِيرِ جَمِيعًا،فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الَّذِي يَلِي حَضِيضَ الْأَرْضِ مَقْتُولٌ، فَوَقَعَ الْمُشْرِكُ وَوَقَعَ الزُّبَيْرُ عَلَيْهِ فَذَبَحَهُ بِسَيْفِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:ادْنُ يا بن صَفِيَّةَ، فَلَقَدْ قُمْتَ وَإِنِّي لَأَهُمُّ بِالْقِيَامِ إِلَيْهِ وَذَلِكَ لِمَا رَأَى مِنْ إِحْجَامِ الْقَوْمِ عَنْهُ، ثُمَّ قَرَّبَ رسول اللَّه صلى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الزُّبَيْرَ فَأَجْلَسَهُ عَلَى فَخِذِهِ، وَقَالَ: إِنَّ لكلّ نبيّ حواريّ وَالزُّبَيْرُ حَوَارِيَّ.قَالَ: وَأَمَّرَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عليه وسلم عَلَى الرُّمَاةِ عَبْدَ اللَّه بْنَ جُبَيْرٍ أَخَا بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، وَالرُّمَاةُ خَمْسُونَ رَجُلًا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وسلم: «انْضَحْ عَنَّا الْخَيْلَ [ (١٤) ] بِالنَّبْلِ لَا يَأْتُونَنَا مِنْ خَلْفِنَا إِنْ كَانَتْ لَنَا أَوْ عَلَيْنَا فَاثْبُتْ مَكَانَكَ لَا تؤتينّ مِنْ قِبَلِكَ» ، وَظَاهَرَ رَسُولُ اللَّه صلى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ بَيْنَ دِرْعَيْنِ [ (١٥) ] .قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: فَالْتَقَوْا يَوْمَ السَّبْتِ لِلنِّصْفِ مِنْ شَوَّالٍ، وَاقْتَتَلَ النَّاسُ حَتَّى حَمِيَتِ الْحَرْبُ، وَقَاتَلَ أَبُو دُجَانَةَ حَتَّى أَمْعَنَ فِي النَّاسِ، وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فِي رِجَالٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَنْزَلَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ نَصْرَهُ وَصَدَقَهُمْ وَعْدَهُ فَحَسُّوهُمْ بِالسُّيوفِ حَتَّى كَشَفُوهُمْ عَنِ الْعَسْكَرِ، وَكَانَتِ الْهَزِيمَةُ لَا شَكَّ فِيهَا [ (١٦) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّه الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ[ (١٤) ] (انضح الخيل عنا) «ادفعها عنا» .[ (١٥) ] (ظاهر بين درعين) لبس درعا فوق درع.[ (١٦) ] من أول الرواية عن ابي إسحاق حتى ههنا مقتطفات من سيرة ابن هشام (٣: ٣- ١٠) .

Volume: 3 (Page:228)

English:

Story of the Battle of Uhud

Ibn Ishaq narrated: Yahya ibn Abbas ibn Abdullah ibn Zubayr informed me on the authority of his father and grandfather that Zubayr ibn al-Awam said: "By Allah, I saw myself looking at the slave girls of Hind bint Utbah and her companions who were revealing their ankles, behinds and foreheads as they were being taken captive. The archers left their positions to collect the spoils of war, exposing our backs to the cavalry. Suddenly, a man shouted, 'Muhammad has been killed!' We turned back, and the people turned back on us after they had struck the group wielding the banner until none remained near it from the people."

Ibn Ishaq continued: "The flag of the polytheists was still motionless until Umm Amara bint Alqama al-Harithiya seized it and handed it over to the Quraysh, but she received no reward for it."

Muhammad ibn Abdullah al-Hafiz reported: Abdur-Rahman ibn Al-Hasan the judge told us on the authority of Ibrahim ibn Al-Husayn, who reported from Adam ibn Abi Ayas, who reported from Warqaa, who reported from Ibn Abi Najih, who narrated from Mujahid regarding the verse: "And Allah had certainly fulfilled His promise to you when you were killing the enemy by His permission until [the time] when you lost courage and fell to disputing about the order [given by the Prophet] and disobeyed after he had shown you that which you love. Among you are some who desire this world, and among you are some who desire the Hereafter. Then he turned you back from them [defeated] so they would indeed fight you. But later, Allah will show you triumph over them until they bind you in submission."

Abu Tahir al-Faqih reported: Ali ibn Ibrahim ibn Muawiya al-Naysaburi told us on the authority of Muhammad ibn Muslim ibn Wara, who reported from Ahmad ibn Al-Fadl, who reported from Asbatu, who reported from As-Suddi, who reported from Abd Khayr, who reported from Abdullah: "None of the companions of the Prophet Muhammad sought the worldly life until the verse was revealed."

Arabic:

إِسْحَاقَ، قَالَ: فَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ:أَنَّ الزبير بن العوام، قال: واللَّه لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَنْظُرُ إِلَى خَدَمِ هِنْدِ بِنْتِ عُتْبَةَ وَصَوَاحِبَاتِهَا مُشَمِّرَاتٍ هَوَارِبَ مَا دُونَ أَخْذِهِنَّ قَلِيلٌ وَلَا كَثِيرٌ إِذْ مَالَتِ الرُّمَاةُ إِلَى الْعَسْكَرِ، حَتَّى كَشَفَنَا الْقَوْمُ عَنْهُ يُرِيدُونَ النَّهْبَ، وَخَلَّوْا ظُهُورَنَا لِلْخَيْلِ، فَأُتِينَا مِنْ أَدْبَارِنَا، وَصَرَخَ صَارِخٌ أَلَا إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ قُتِلَ، فَانْكَفَأْنَا وَانْكَفَأَ عَلَيْنَا الْقَوْمُ بَعْدَ أَنْ أَصَبْنَا أَصْحَابَ اللِّوَاءِ حَتَّى مَا يَدْنُو مِنْهُ أَحَدٌ مِنَ الْقَوْمِ [ (١٧) ] .قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: فَلَمْ يَزَلْ لِوَاءُ الْمُشْرِكِينَ صَرِيعًا حَتَّى أَخَذَتْهُ عَمْرَةُ بِنْتُ عَلْقَمَةَ الْحَارِثِيَّةُ، فرفعته لقريش فلا ثوابها [ (١٨) ] .أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ يَعْنِي تَقْتُلُونَهُمْ بِإِذْنِهِ، حَتَّى إِذا فَشِلْتُمْ وَتَنازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَعَصَيْتُمْ، يَعْنِي بِالْمَعْصِيَةِ: إِقْبَالَ مَنْ أَقْبَلَ مِنْهُمْ عَلَى الْمَغْنَمِ، وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْراكُمْ مِنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ» [ (١٩) ] يَعْنِي نَصْرَ اللَّه الْمُؤْمِنِينَ حَتَّى رَكِبَ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ كُلَّ صَعْبٍ وَذَلُولٍ، ثُمَّ أُدِيلَ لِلْمُشْرِكِينَ عَلَيْهِمْ بِمَعْصِيَتِهِمُ الرَّسُولَ حَتَّى حَصَبَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ وَارَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّه، قَالَ: مَا كُنْتُ أَرَى أَنَّ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ الدنيا حتى نزلت[ (١٧) ] سيرة ابن هشام (٣: ٢١) .[ (١٨) ] سيرة ابن هشام (٣: ٢١) .[ (١٩) ] الآية الكريمة (١٥٢) من سورة آل عمران.

Volume: 3 (Page:229)

English:

Translation of the Classical Arabic Text:

In us there are those who seek the world, and there are those who seek the hereafter. Abu Ali Al-Rudhbari informed us, saying: Abu Bakr ibn Dasa narrated to us, saying: Abu Dawood informed us, saying: Abdullah ibn Muhammad Al-Nufayli narrated to us from Zuhair (may Allah be pleased with him)...

And Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, saying: Abu Al-Hasan Ahmad ibn Muhammad ibn Abdus told us, saying: Uthman ibn Saeed Al-Darimi narrated to us, saying: Abdullah ibn Muhammad Al-Nufayli narrated to us from Zuhair ibn Muawiya ibn Khadeej ibn Al-Ruhail Al-Ju'fi, saying: Abu Ishaq informed us, saying: I heard Al-Bara' narrating...

He said: "The Messenger of Allah (peace be upon him) placed the archers on the day of Uhud, while they were fifty men. Abdullah ibn Jubayr said, 'If you see us being snatched by birds, do not leave your position until we are sent for. And if you see us defeating the enemy and trampling over them, do not leave until you are sent for.' They were defeated, and by Allah, I saw the women tightening their belts and lifting their garments up on horses. The companions of Abdullah ibn Jubayr said, 'The spoils, O people of the spoils, your companions have appeared, what are you waiting for?' Abdullah ibn Jubayr said, 'Did you forget what the Messenger of Allah (peace be upon him) told you?' They replied, 'We will go to the people and take from the spoils.' When they approached, their faces turned away. They came back defeated, at that moment when the Prophet called them at the end."

"The only ones who remained with the Messenger of Allah (peace be upon him) were twelve men, and seventy of us were wounded, while the Prophet and his companions inflicted seventy casualties among the polytheists." Al-Nufayli commented, "I think he meant the day of Badr, where there were a hundred and forty casualties – seventy captives and seventy killed." Abu Sufyan said, 'Is Muhammad among the people? Is Muhammad among the people?' Upon this, the Messenger of Allah forbade them to respond. Then he asked, 'Is Ibn Abi Quhafa among the people? Is Ibn Abi Quhafa among the people? Is Ibn Abi Quhafa among the people?' Then he asked, 'Is Ibn Al-Khattab among the people?' He repeated this three times, then he returned to his companions and said, 'As for these, they have been killed, and Umar could not control himself.'

Arabic:

فينا ما نزل يَوْمَ أُحُدٍ، مِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ الدُّنْيا وَمِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ الْآخِرَةَ [ (٢٠) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بكر بن داسة، قال: حدثنا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّه بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، قال حدثنا زهير (ح) .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّه الْحَافِظُ: قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ: أَحْمَدُ بْنُ محمد ابن عَبْدُوسٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّه بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ خديج بْنِ الرُّحَيْلِ الْجُعْفِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يُحَدِّثُ، قَالَ: جَعَلَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وسلم على الرُّمَاةَ يَوْمَ أُحُدٍ- وَكَانُوا خَمْسِينَ رَجُلًا- عَبْدَ اللَّه بْنَ جُبَيْرٍ، وَقَالَ إِذَا رَأَيْتُمُونَا تَخْطَفُنَا الطَّيْرُ فَلَا تَبْرَحُوا مَكَانَكُمْ هَذَا حَتَّى أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ، وَإِنْ رَأَيْتُمُونَا هَزَمْنَا الْقَوْمَ وَأَوْطَأْنَاهُمْ فَلَا تَبْرَحُوا حَتَّى أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ، قَالَ: فَهَزَمُوهُمْ، قَالَ فَأَنَا واللَّه رَأَيْتُ النِّسَاءَ يَشْتَدِدْنَ عَلَى الْخَيْلِ، قَدْ بَدَتْ خَلَاخِيلُهُنَّ وَأَسْوُقُهُنَّ رَافِعَاتٍ ثِيَابَهُنَّ فَقَالَ أَصْحَابُ عَبْدِ اللَّه بْنِ جُبَيْرٍ: الْغَنِيمَةَ أَيْ قَوْمِ الْغَنِيمَةَ، ظَهَرَ أَصْحَابُكُمْ فَمَا تَنْظُرُونَ، قَالَ عَبْدُ اللَّه بْنُ جُبَيْرٍ: أَنَسِيتُمْ مَا قَالَ لَكُمْ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالُوا:لَنَأْتِيَنَّ النَّاسَ فَلَنُصِيبَنَّ مِنَ الْغَنِيمَةِ، فَأَتَوْهُمْ فَصُرِفَتْ وجُوهُهُمْ، فَأَقْبَلُوا مُنْهَزِمِينَ فَذَلِكَ إِذْ يَدْعُوهُمُ الرَّسُولُ فِي أُخْرَاهُمْ، فَلَمْ يَبْقَ مَعَ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا فَأَصَابُوا مِنَّا سَبْعِينَ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ أَصَابُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ- قَالَ النُّفَيْلِيُّ: أَظُنُّهُ قَالَ يَوْمَ بَدْرٍ- أَرْبَعِينَ وَمِائَةً: سَبْعِينَ أَسِيرًا وَسَبْعِينَ قَتِيلًا، قَالَ:فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: أَفِي الْقَوْمِ مُحَمَّدٌ أَفِي الْقَوْمِ مُحَمَّدٌ؟ أَفِي الْقَوْمِ مُحَمَّدٌ؟ فَنَهَاهُمْ رَسُولُ اللَّه صلى اللَّه عليه وَسَلَّمَ أَنْ يُجِيبُوهُ، ثُمَّ قَالَ: أَفِي الْقَوْمِ ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ؟ أَفِي الْقَوْمِ ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ؟ أَفِي الْقَوْمِ ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ؟ ثُمَّ قَالَ: أَفِي الْقَوْمِ ابْنُ الْخَطَّابِ؟ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: أَمَّا هَؤُلَاءِ فَقَدْ قُتِلُوا فَمَا مَلَكَ عُمَرُ نفسه أن[ (٢٠) ] [آل عمران- ١٥٢] .

Volume: 3 (Page:230)

English:

Conversation on the Day of Badr

Said he: “You have lied, O enemy of God! Those you counted are all alive, and what is left for you will only bring you harm.” The day of Badr, he said, “war is turmoil. You will find an example for yourselves that I did not command nor wanted.” He then started trembling and gritting his teeth. The messenger of God, peace be upon him, asked, “Will you not respond?” They said, “O messenger of God, what shall we say?” He replied, “Say, 'God is the Most High and the Most Great.'” He continued, “We have the support of God, while you have no support,” he said. The messenger of God, peace be upon him, repeated, “Will you not respond?” They asked, “O messenger of God, what shall we say?” He said, “Say, 'God is our protector and not yours.'”

Narration of the Battle of Uhud

It is narrated that on the day of Uhud, the disbelievers suffered a clear defeat. When the enemy made a retreat, Iblees screamed, “O servants of God, leave them!” Half of them returned and lashed themselves along with the others. Hudhayfah ibn al-Yaman saw his father and cried out, saying, “O my father, they did not halt until they killed him.” Hudhayfah said, “May God forgive you.” Urwah testified, “By God, Hudhayfah did not stop lamenting.”

Arabic:

قَالَ: كَذَبْتَ يَا عَدُوَّ اللَّه، إِنَّ الَّذِينَ عَدَدْتَ لَأَحْيَاءٌ كُلُّهُمْ، وَقَدْ بَقِيَ لَكَ مَا يَسُوءُكَ، وَقَالَ يَوْمٌ بِيَوْمِ بَدْرٍ وَالْحَرْبُ سجال سَتَجِدُونَ لَكُمْ مُثْلَةً لَمْ آمُرْ بِهَا [ (٢١) ] وَلَمْ تَسُؤْنِيثُمَّ أَخَذَ يَرْتَجِزُ [اعْلُ هُبَلُ] [ (٢٢) ] اعْلُ هُبَلُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَلَا تُجِيبُوهُ؟ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّه مَا نَقُولُ؟ قَالَ: قُولُوا اللَّه أَعْلَى [ (٢٣) ] وَأَجَلُّ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ لَنَا الْعُزَّى وَلَا عُزَّى لَكُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَلَا تُجِيبُوهُ؟قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّه مَا نَقُولُ؟ قَالَ: قُولُوا اللَّه مَوْلَانَا وَلَا مَوْلَى لَكُمْ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، عَنْ زُهَيْرٍ [ (٢٤) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه الْبِسْطَامِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ الْفَارَيَابِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ جَمِيعًا، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ يَوْمَ أُحُدٍ هَزِيمَةً بَيِّنَةً [ (٢٥) ] تُعْرَفُ فِيهِمْ، فَصَرَخَ إِبْلِيسُ: أَيْ عِبَادَ اللَّه أُخْرَاكُمْ، فَرَجَعَتْ أُولَاهُمْ وَاجْتَلَدُوا [ (٢٦) ] هُمْ وَأُخْرَاهُمْ، فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ فَقَالَ: أَبِي، أَبِي، فو اللَّه مَا انْحَجَزُوا عَنْهُ حَتَّى قَتَلُوهُ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: غَفَرَ اللَّه لَكُمْ، قَالَ عُرْوَةُ: فو اللَّه مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ[ (٢١) ] في (ص) و (ح) و (د) : «لم آثر بها» .[ (٢٢) ] في (ص) و (ح) رسمت: «أعلى» .[ (٢٣) ] الزيادة من (ص) و (ح) و (د) وليست في (آ) .[ (٢٤) ] الْبُخَارِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ في: ٦٤- كتاب المغازي، الحديث (٣٩٨٦) ، فتح الباري (٧:٣٠٧) ، ومختصرا في تفسير سورة آل عمران (١٠) باب «وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ» ، الحديث (٤٥٦١) ، فتح الباري (٨: ٢٢٧) ، وأخرجه ابو داود في كتاب الجهاد باب في الكمناء، الحديث (٢٦٦٢) ، ص (٣: ٥١- ٥٢) عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ محمد النفيلي.[ (٢٥) ] زيادة ليست في صحيح البخاري.[ (٢٦) ] في الصحيح «واجتلدت» .

Volume: 3 (Page:231)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Key Point: A remnant of good remains until one meets Allah Almighty.

This statement is from a hadith narrated by 'Ali ibn Mus'hir and recorded in Sahih Bukhari. It is narrated by 'Ubayd Allah ibn Sa'id, from Abu Usamah, from Farwah, from 'Ali ibn Mus'hir.

This hadith is found in Sahih Bukhari, Book of Faith and Vows, in the chapter about breaking oaths made inadvertently. The hadith number is 6668, and it can be found in the commentary of Sahih Bukhari by Ibn Hajar al-Asqalani, volume 11, page 549.

Arabic:

[مِنْهَا] بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَقِيَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ.لَفْظُ حَدِيثِ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ [ (٢٧) ] ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ، عن أبي أُسَامَةَ، وَعَنْ فَرْوَةَ، عَنْ علي بن مسهر.[ (٢٧) ] أخرجه البخاري في: ٨٣- كتاب الأيمان والنذور (١٥) باب إذا حنث ناسيا في الأيمان، الحديث (٦٦٦٨) ، فتح الباري (١١: ٥٤٩) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters