Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ما ظهر في الطعام الذي دعي إليه أيام الخندق من البركة وآثار النبوة

Chapter: Chapter: What Appeared in the Food Invited to During the Days of the Trench from Blessings and Signs of Prophethood

Volume: 3 (Page:422)

English:

Explanation of a Miracle During the Battle of the Trench

In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. O Generous One, facilitate!

The Event

It was narrated that during the Battle of the Trench, the Prophet (peace be upon him) and the Muslims faced severe hardship and hunger. They remained without food for three days until the Prophet tied a stone to his stomach due to extreme hunger.

Narrators

Abu Amr, Muhammad ibn Abdullah Al-Adib narrated from Abu Bakr Al-Isma'ili who narrated from Abu Ya'la, narrated from Abu Khaythama, who narrated from Wakee' who narrated from Abdul Wahid ibn Ayman. Al-Isma'ili mentioned that this was narrated from Hasan ibn Sufyan who was narrated from Abu Bakr ibn Abi Shaybah, who was narrated by Al-Muharibi, Abdul Rahman ibn Muhammad who was narrated by Abdul Wahid ibn Ayman from his father.

Jabir ibn Abdullah was asked to narrate a hadith about the Prophet, peace and blessings be upon him, and he narrated the story of the stone being tied to his blessed stomach.

This account is also mentioned by Ibn Kathir in "Al-Bidaya wa'l-Nihaya" (4:97).

Arabic:

بِسْمِ اللَّه الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ اللهم يسر يا كريمبَابُ مَا ظَهَرَ فِي الطَّعَامِ الَّذِي دُعِيَ إِلَيْهِ أَيَّامَ الْخَنْدَقِ مِنَ الْبَرَكَةِ وَآثَارِ النُّبُوَّةِحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ: مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ [- رَحِمَهُ اللَّه-] أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّه بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّه بْنُ هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ الْمَكِّيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، قَالَ: لَمَّا حَفَرَ النَّبِيُّ [- صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-] وَأَصْحَابُهُ الْخَنْدَقَ أَصَابَ النَّبِيَّ [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] وَالْمُسْلِمِينَ جَهْدٌ شَدِيدٌ، فَمَكَثُوا ثَلَاثًا لَا يَجِدُونَ طَعَامًا، حَتَّى رَبَطَ النبي [صلى اللَّه عليه وَسَلَّمَ] عَلَى بَطْنِهِ حَجَرًا مِنَ الْجُوعِ [ (١) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو: مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه الْأَدِيبُ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ (ح) .قَالَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ: وَأَخْبَرَنِي الْحَسَنُ هُوَ ابْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ: عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، حَدِّثْنِي بِحَدِيثٍ عَنْ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عليه وسلم أرويه[ (١) ] رواه الإمام أحمد عن وكيع، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ أيمن الحبشي مَوْلَى بَنِي مَخْزُومٍ، عَنْ جابر بقصة الكدية، وربط الحجر على بطنه الكريم، ونقله الحافظ ابن كثير في «البداية والنهاية» (٤: ٩٧) .

Volume: 3 (Page:423)

English:

The Hardships of the Siege and the Generosity of the Prophet (PBUH)

On the day of the Battle of the Trench, Jabir narrated: "We were with the Messenger of Allah (PBUH) digging the trench, where we stayed for three days without food and could not find anything. A rock appeared in the trench, and I went to the Messenger of Allah (PBUH) and told him about it. He stood up with his stomach against a rock, took a pick or a hoe, struck it three times, and it turned into a heap of fat. When I saw this miraculous provision from the Messenger of Allah (PBUH), I asked him for permission, which he granted. I went to my wife and found only a Sa'a of barley grain and a she-goat. We ground the barley, slaughtered the she-goat, fixed it, placed it in a pot, kneaded the barley, and then returned to the Prophet (PBUH). After a while, I sought permission again, which he granted. I saw that the dough had risen, so I commanded my wife to bake it. I set the pot over the embers, then went to the Prophet (PBUH), informed him, and invited him, suggesting that he accompany me, along with one or two others. He asked how much we had, and I told him, a Sa'a of barley grain and a she-goat. He instructed me to go back and tell my wife not to remove the pot from the embers or take the bread out of the oven until he arrives. Then, he told the people to go to the house of Jabir."

Arabic:

عَنْكَ، فَقَالَ جَابِرٌ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وسلم] [ (٢) ] يَوْمَ الْخَنْدَقِ، نَحْفِرُ فِيهِ، فَلَبِثْنَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ لَا نَطْعَمُ شَيْئًا، وَلَا نَقْدِرُ عَلَيْهِ، فَعَرَضَتْ فِي الْخَنْدَقِ كُدْيَةٌ [ (٣) ] فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] فَقُلْتُ: هَذِهِ كُدْيَةٌ قَدْ عَرَضَتْ فِي الْخَنْدَقِ فَرَشَشْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّه [صَلَّى اللَّه عليه وَسَلَّمَ] وَبَطْنُهُ مَعْصُوبَةٌ بِحَجَرٍ فَأَخَذَ الْمِعْوَلَ أَوِ الْمِسْحَاةَ، ثُمَّ سَمَّى ثَلَاثًا، ثُمَّ ضَرَبَ فَعَادَتْ كَثِيبًا [ (٤) ] أَهْيَلَ! فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّه! ائْذَنْ لِي [قَالَ فَأَذِنَ لِي] [ (٥) ] . فَجِئْتُ امْرَأَتِي، فَقُلْتُ:ثَكِلَتْكِ أُمُّكِ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ مِنَ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا لَا صَبْرَ عَلَيْهِ، فَمَا عِنْدَكِ؟قَالَتْ: عِنْدِي صَاعٌ [ (٦) ] مِنْ شَعِيرٍ وَعَنَاقٌ. [ (٧) ] . قَالَ: فَطَحَنَّا الشَّعِيرَ، وَذَبَحْنَا الْعَنَاقَ، وَأَصْلَحْنَاهَا، وَجَعَلْنَاهَا فِي الْبُرْمَةِ [ (٨) ] ، وَعَجَنْتُ الشَّعِيرَ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عليه وسلم] فلبث سَاعَةً ثُمَّ اسْتَأْذَنْتُهُ الثَّانِيَةَ، فَأَذِنَ لِي فَجِئْتُ، فَإِذَا الْعَجِينُ قَدْ أَمْكَنَ، فَأَمَرْتُهَا بِالْخُبْزِ، وَجَعَلْتُ الْقِدْرَ عَلَى الْأَثَافِيِّ، ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ: إِنَّ عِنْدَنَا طُعَيِّمًا [ (٩) ] لَنَا فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَقُومَ مَعِي أَنْتَ وَرَجُلٌ أَوْ رَجُلَانِ مَعَكَ فَعَلْتَ، فَقَالَ: مَا هُوَ؟ وَكَمْ هُوَ؟ قُلْتُ: صاع من شعير وعناق.قَالَ: ارْجِعْ إِلَى أَهْلِكَ فَقُلْ لَهَا لَا تَنْزِعِ الْبُرْمَةَ مِنَ الْأَثَافِيِّ، وَلَا تُخْرِجِ الْخُبْزَ مِنَ التَّنُّورِ حَتَّى آتِيَ، ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ: قُومُوا إِلَى بَيْتِ جابر.[ (٢) ] ليست في (ص) .[ (٣) ] (الكدية) الأرض الصلبة.[ (٤) ] (الكثيب) : المجتمع من الرمل.[ (٥) ] الزيادة من (ص) .[ (٦) ] (الصاع) : مكيال، وهو خمسة أرطال وثلث.[ (٧) ] (العناق) : الأنثى من ولد المعز قبل استكمالها الحول.[ (٨) ] (البرمة) : القدر من الحجر، والجمع: برم.[ (٩) ] (طعيّم) : بتشديد التحتية على طريق المبالغة في تحقيره.

Volume: 3 (Page:424)

English:

Conversation about Generosity of Prophet Muhammad (peace be upon him)

Abdullah ibn Abbas narrated: "I was shy to the extent that only Allah knew about it. I said to my wife, 'May your mother lose you,' while the Messenger of Allah (peace be upon him) and his companions came to visit us. She asked, 'Did the Messenger of Allah ask you about food?' I replied, 'Yes.' She said, 'Allah and His Messenger know better that you informed him of what you had.' Some of the food was taken and I said, 'You were right.' The Messenger of Allah came in and said to his companions, 'Do not rush each other.' Then he blessed the oven and the cooking pot. We took bread from the oven and meat from the pot, putting on the side for distribution. The Prophet then said, 'Sit in groups of seven or eight.' After they finished eating, we uncovered the oven and the pot, only to find them as full as before, and the cycle repeated until all Muslim guests were full. Some food was left over, and the Prophet said, 'People are affected by hunger, so eat and feed others.' Since then, we never stopped eating and feeding. The Prophet informed me that they were either eight hundred or three hundred people."

End of the narration by Abdullah ibn Abbas

Narrators: Abu Abdullah al-Hafiz, Abu Bakr Ahmad ibn al-Hasan al-Qadi.

Chain of narration: Abu Abbas Muhammad ibn Ya'qub, Ahmad ibn Abd al-Jabbar, Yunus ibn Bukayr, Hisham ibn Saad, Abu al-Zubayr, Jaber ibn Ziyad.

Arabic:

قَالَ فَاسْتَحَيْتُ [حَيَاءً] [ (١٠) ] حَتَّى لَا يَعْلَمَهُ إِلَّا اللَّه، فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي: ثَكِلَتْكِ أُمُّكِ، وَقَدْ جَاءَكِ رَسُولُ اللَّه صلى اللَّه عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ أَجْمَعُونَ، فَقَالَتْ: أَكَانَ رَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] سَأَلَكَ عَنِ الطَّعَامِ؟ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَتِ: اللَّه وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَدْ أَخْبَرْتَهُ بِمَا كَانَ عِنْدَكَ، فَذَهَبَ عَنِّي بَعْضُ مَا كُنْتُ أَجِدُ قُلْتُ: لَقَدْ صَدَقْتِ. فَجَاءَ رَسُولُ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وسلم] فَدَخَلَ ثُمَّ قَالَ لِأَصْحَابِهِ لَا تَضَاغَطُوا [ (١١) ] ، ثُمَّ بَرَكَ عَلَى التَّنُّورِ وَعَلَى الْبُرْمَةِ، فَجَعَلْنَا نَأْخُذُ مِنَ التَّنُّورِ الْخُبْزَ، وَنَأْخُذُ اللَّحْمَ مِنَ الْبُرْمَةِ، فَنَثْرُدُ وَنَغْرِفُ، وَنُقَرِّبُ إِلَيْهِمْ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّه [صَلَّى اللَّه عليه وسلم] : لِيَجْلِسْ عَلَى الصَّحْفَةِ سَبْعَةٌ أَوْ ثَمَانِيَةٌ، فَلَمَّا أَكَلُوا كَشَفْنَا التَّنُّورَ وَالْبُرْمَةَ، فَإِذَا هُمَا قَدْ عَادَا إِلَى أَمْلَأِ مَا كَانَا فَنَثْرُدُ وَنَغْرِفُ وَنُقَرِّبُ إِلَيْهِمْ، فَلَمْ نَزَلْ نَفْعَلُ ذَلِكَ كُلَّمَا فَتَحْنَا التَّنُّورَ وَكَشَفْنَا عَنِ البرمة، وجدناهما أملاء مَا كَانَا حَتَّى شَبِعَ الْمُسْلِمُونَ، مِنْهَا وَبَقِيَتْ طَائِفَةٌ مِنَ الطَّعَامِ، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَصَابَتْهُمْ مَخْمَصَةٌ [ (١٢) ] فَكُلُوا وَأَطْعِمُوا. فَلَمْ نَزَلْ يَوْمَنَا نَأْكُلُ وَنُطْعِمُ.قَالَ: وَأَخْبَرَنِي أنهم كانوا ثمان مائة، أَوْ ثَلَاثَمِائَةٍ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ خَلَّادِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرِ الْعَدَدَ فِي آخِرِهِ [ (١٣) ] .أَخْبَرَنَا أبو عبد اللَّه الْحَافِظُ، وأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا:حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي جابر بن[ (١٠) ] الزيادة من (ص) فقط.[ (١١) ] (لا تضاغطوا) لا تزدحموا.[ (١٢) ] (المخمصة) : الجوع.[ (١٣) ] البخاري عَنْ خَلَّادِ بْنِ يَحْيَى في: ٦٤- كتاب المغازي (٢٩) باب غزوة الخندق، الحديث (٤١٠١) ، فتح الباري (١٧: ٣٩٥) .

Volume: 3 (Page:425)

English:

Story of Jabir Ibn Abdullah

Abdullah narrated: "We were with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, three hundred men digging the trench. I saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, taking a stone and placing it on his stomach to alleviate his hunger. When I saw that, I asked for permission to leave, telling the Prophet that I had a need in my family. I went to my wife and informed her of what had happened, and she gave me a sheep to slaughter and some barley to grind. I slaughtered the sheep, ground the barley, and cooked the food until I could take it to the Prophet. When I approached him and informed him of what I had brought, he called out to the people to gather and eat the meal. 300 men ate and we also gave some to our neighbors. After the Prophet left, this incident was told by Abu Abdullah Al-Hafiz, who narrated it from Abu al-Abbas Muhammad ibn Yaqub, and so on."

Through this story, we see the compassion and leadership of the Prophet Muhammad, peace be upon him, as he ensured that all those around him were taken care of, even in times of hardship and hunger.

Arabic:

عَبْدِ اللَّه قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] ثَلَاثَمِائَةِ رَجُلٍ، نَحْفِرُ الْخَنْدَقَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] أَخَذَ حَجَرًا فَجَعَلَهُ بَيْنَ بَطْنِهِ وَإِزَارِهِ، يُقِيمُ بَطْنَهُ مِنَ الْجُوعِ.فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّه ائْذَنْ لِي فَإِنَّ لِي حَاجَةً فِي أَهْلِي، فَأَتَيْتُ الْمَرْأَةَ فَقُلْتُ: قَدْ رَأَيْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] أَمْرًا غَاظَنِي، فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ فَقَالَتْ: هَذِهِ الْعَنَاقُ فَاذْبَحْهَا، وَهَذَا صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ فَاطْحَنْهُ، فَطَحَنْتُهُ وَذَبَحْتُ الْعَنَاقَ، وَقُلْتُ اطْبُخِي حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] فَاسْتَتْبَعْتُهُ، فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ.فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّه إِنِّي قَدْ ذَبَحْتُ عَنَاقًا، وَطَحَنْتُ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، فَانْطَلِقْ مَعِي فَنَادَى رَسُولُ اللَّه [صلى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] فِي الْقَوْمِ: أَلَا أَجِيبُوا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّه. قَالَ: فَرَجَعْتُ إِلَى الْمَرْأَةِ فَقُلْتُ قَدِ افْتَضَحْتُ، جَاءَكِ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَنْ مَعَهُ فَقَالَتْ بَلَّغْتَهُ وَبَيَّنْتَ لَهُ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ. قَالَتْ: فَارْجِعْ إِلَيْهِ فَبَيِّنْ لَهُ. فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّه إِنَّمَا هِيَ عَنَاقٌ، وَصَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ. قَالَ: فَارْجِعْ. وَلَا تُحَرِّكَنَّ شَيْئًا مِنَ التَّنُّورِ، وَلَا من القدر حتى أتاها، وَاسْتَعِرْ صِحَافًا.فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] فَدَعَا اللَّه عَزَّ وَجَلَّ عَلَى الْقِدْرِ، وَالتَّنُّورِ، ثُمَّ قَالَ: اخْرُجِي وَاثْرُدِي، ثُمَّ أَقْعَدَهُمْ عَشَرَةً عَشَرَةً، فَأَدْخَلَهُمْ فَأَكَلُوا. وَهُمْ ثَلَاثُمِائَةٍ. وَأَكَلْنَا وَأَهْدَيْنَا لِجِيرَانِنَا، فَلَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] ذَهَبَ ذَلِكَ [ (١٤) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّه الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ (ح) .قَالَ: وَأَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ- وَاللَّفْظُ لَهُ- قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّه ابن مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ [حَدَّثَنَا] [ (١٥) ] عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدَ بْنَ مِينَا، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عبد[ (١٤) ] المستدرك (٣: ٣١) ، البداية والنهاية (٤: ٩٧) .[ (١٥) ] ساقطة من (أ) فقط.

Volume: 3 (Page:426)

English:

Allah's Messenger (peace be upon him) during the Battle of the Trench

When the trench was being dug, I saw the Messenger of Allah (peace be upon him) with mud on his body. He said, "I have not seen Allah's Messenger in such a state before." So I went to my wife and said: "I have seen the Messenger of Allah (peace be upon him) covered in mud." She brought me a large pot containing a sa'a (a measurement) of barley, and we had a domesticated animal, so I slaughtered it and cooked the barley. Then I went to the Messenger of Allah (peace be upon him) and she said, "Do not embarrass me in front of the Messenger of Allah and those with him." So I went to him and informed him of what we had done. I invited him and a group to join us for food.

The Prophet (peace be upon him) then addressed the people saying, "O people of the trench, Jabir has constructed a barrier. Welcome, everyone." He advised not to put the baked dough in water, bake the bread, or prepare anything until he arrived. When he came, he was given dough, spat on it as a blessing, then touched our pot, spat on it, and blessed it. He requested to have the bake maker present so they could bake together. They were about a thousand in number, and he swore they would eat until full and then leave. Our pot remained full, our dough stayed baked as it was."

This narration is shortened from Hadith Al-Duri and is narrated by Bukhari in Al-Sahih through the narration of Amr ibn Ali.

Arabic:

اللَّه يَقُولُ: لَمَّا حُفِرَ الْخَنْدَقُ رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عليه وسلم] خَمَصًا شَدِيدًا قَالَ:[فَانْكَفَأْتُ إِلَى امْرَأَتِي، فَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] خَمَصًا شَدِيدًا] [ (١٦) ] فَأَخْرَجَتْ إِلَيَّ جِرَابًا فِيهِ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ، وَلَنَا بَهِيمَةٌ دَاجِنٌ، قَالَ: فَذَبَحْتُهَا.وَطَبَخَتْ فَفَرَغَتْ إِلَى فَرَاغِي، وَقَطَّعْتُهَا فِي بُرْمَتِهَا، ثُمَّ وَلَّيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عليه وَسَلَّمَ] فَقَالَتْ: لَا تَفْضَحْنِي بِرَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] وَمَنْ مَعَهُ فَجِئْتُهُ فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّه قَدْ ذَبَحْنَا بَهِيمَةً لَنَا، وَطَحَنْتُ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ كَانَ عِنْدَنَا، فَتَعَالَ أَنْتَ وَنَفَرٌ مَعَكَ، قَالَ: فَصَاحَ رَسُولُ اللَّه [صَلَّى اللَّه عليه وسلم] يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ، إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ سُورًا [ (١٧) ] فَحَيَّ هَلًا بِكُمْ [ (١٨) ] .وَقَالَ رَسُولُ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] : لَا تُنْزِلُنَّ بُرْمَتَكُمْ، وَلَا تَخْبِزُنَّ عَجِينَكُمْ، حَتَّى أَجِيءَ.قَالَ: فَجِئْتُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّه [صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] يَقْدَمُ النَّاسَ حَتَّى جِئْتُ امْرَأَتِي- فَقَالَتْ: بِكَ وَبِكَ. فَقُلْتُ: قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي قُلْتِ. فَأَخْرَجَتْ لَهُ عَجِينًا فَبَصَقَ وَبَارَكَ، يَعْنِي ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرْمَتِنَا فَبَصَقَ وَبَارَكَ، ثُمَّ قَالَ ادْعُوا لِي خَابِزَةً فَلْتَخْبِزْ مَعَكِ، وَاقْدَحِي مِنْ بُرْمَتِكُمْ وَلَا تُنْزِلُوهَا، وَهُمْ أَلْفٌ. فَأُقْسِمُ بِاللهِ لأكلوا حتى تركوا واتحفزوا أَوْ قَالَ: انْحَرَفُوا. وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ. وَإِنَّ عَجِينَنَا لَيُخْبَزُ كَمَا هُوَ [ (١٩) ] .حَدِيثُ الدُّورِيِّ مُخْتَصَرٌ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ [ (٢٠) ] فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ.[ (١٦) ] ما بين الحاصرتين ساقطة من (ح) .[ (١٧) ] (السّور) بضم السين المهملة وسكون الواو بغير همز، وهو هنا الصنيع بالفارسية كما جزم به البخاري.[ (١٨) ] (حي هلا) : كلمة استدعاء فيها حث، أي: هلموا مسرعين.[ (١٩) ] بهذا السياق والإسناد أخرجه الحاكم في «المستدرك» (٣: ٣١) ، وقال: «هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه» .[ (٢٠) ] أخرجه البخاري في: ٥٦- كتاب الجهاد باب من تكلم الفارسية، وفي المغازي، (٢٩) باب غزوة الخندق كلاهما عَنْ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ.

Volume: 3 (Page:427)

English:

Translation from Classical Arabic

Reported by Muslim, from Hujjaj bin al-Sha'ir, from Abu 'Asim.

Abu 'Abdullah al-Hafiz informed us, Abu al-'Abbas Muhammad bin Ya'qub narrated to us, Ahmad bin 'Abd al-Jabbar narrated to us, Yunus narrated to us, from Ibn Ishaq. He said: Sa'id bin Mina narrated to us, from the daughter of Bashir bin Sa'id. She said: My mother sent me with dates in the corner of my dress to my father and uncle while they were digging the trench. I passed by the Messenger of Allah [peace and blessings be upon him], so he called me, and I approached him. He took dates from me in his hands and spread a cloth, then scattered the dates on it. They fell on its sides. Then he ordered the people of the trench to gather, and they ate from it until they were satisfied.

[This narration was reported by Muslim in: Book of Drinks, chapter: Permissibility of Others following someone in different circumstances, to the one who trusts his willingness, Hadith (141) by Hujjaj bin al-Sha'ir. Page (1610).]

[This news was mentioned by Ibn Hisham in the biography (3:172), and Ibn Kathir quoted it in Al-Bidaya Wal-Nihaya (4:96)].

Arabic:

وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ الشَّاعِرِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ [ (٢١) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّه الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ. قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَا، عَنِ ابنة بشير بن سعيد. قَالَتْ: بَعَثَتْنِي أُمِّي بِتَمْرٍ فِي طَرَفِ ثَوْبِي إِلَى أَبِي وَخَالِي وَهُمْ يَحْفِرُونَ الْخَنْدَقَ، فَمَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّه [صَلَّى اللَّه عليه وَسَلَّمَ] ، فَنَادَانِي، فَأَتَيْتُهُ، فَأَخَذَ التَّمْرَ. مِنِّي فِي كَفَّيْهِ، وَبَسَطَ ثَوْبًا فَنَثَرَهُ عَلَيْهِ، فَتَسَاقَطَ فِي جَوَانِبِهِ، ثُمَّ أَمَرَ بِأَهْلِ الْخَنْدَقِ فَاجْتَمَعُوا، وَأَكَلُوا مِنْهُ. حَتَّى صَدَرُوا عنه [ (٢٢) ] .[ (٢١) ] وأخرجه مسلم في: ٣٦- كتاب الأشربة، (٢٠) باب باب جواز استتباعه غيره، إلى دار من يثق برضاه بذلك، الحديث (١٤١) عَنْ حَجَّاجِ بْنِ الشَّاعِرِ. ص (١٦١٠) .[ (٢٢) ] الخبر رواه ابن هشام في السيرة (٣: ١٧٢) ، ونقله الحافظ ابن كثير في «البداية والنهاية» (٤:٩٦) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters