Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب خروج النبي صلى الله عليه وسلم إلى حمراء الأسد [١] وقول الله عز وجل الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم واتقوا أجر عظيم ٣: ١٧٢ [٢]

Chapter: The text translates to: "The chapter on the Prophet's, peace be upon him, departure to Hamra al-Asad [1]. God the Almighty says, 'Those who responded to Allah and the Messenger after being struck by misfortune - for those who did good among them and feared Allah, is a great reward' 3:172 [2]."

Volume: 3 (Page:312)

English:

Chapter on the Prophet's Journey to Hamra' al-Asad

And Allah, the Almighty, says: "Those who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For those who did good among them and feared Allah is a great reward."

Translation

Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad ibn Ubaydullah ibn Bishran from Baghdad narrated to us. He said: Abu Ja'far Muhammad ibn Amr ibn al-Bakhtari informed us. He said: Ahmad ibn Abdul Jabbar al-Utāridi narrated to us. He said: Abu Mu'awiyah reported from Hisham ibn Urwah from his father. He said: Aishah said, "O my nephew! Your parents - meaning Zubayr and Abu Bakr - were among those who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them."

When the polytheists withdrew from Uhud, and the companions of the Prophet (peace be upon him) and his companions were unaffected, he feared they might return. So he said, "Who will track their footsteps to show that we are strong?" Abu Bakr and Zubayr volunteered. They pursued the people for seventy miles and heard about them. By the grace and favor of Allah, they came back.

References

  • Refer to Ibn Saad's Tabaqat (2:48) and beyond, Tabari's Tārīkh (2:534), Ibn Hisham's Sīrah (3:44), Ibn Hazm's Sīrat (175), 'Uyūn al-Āthār (2:52), al-Bidāyah wa-n-Nihāyah (4:48), al-Nawawī (17:126), Sīrat Halabīyah (2:336), and Sīrat Shāmīyah (4:438).
  • The Noble Verse 3:172 from the Qur'an.
  • In one manuscript: "Abu al-Husayn ...", and in another: "Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad ibn Abdallah", both correct.
  • In one manuscript: "ta'nī (meaning)...".

Arabic:

بَابُ خُرُوجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى حَمْرَاءِ الْأَسَدِ [ (١) ] وَقَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ الَّذِينَ اسْتَجابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ [ (٢) ]أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ [ (٣) ] بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، قَالَ:أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ: مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعُطَارِدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ: يَا بن أُخْتِي كَانَ أَبَوَاكَ- تَعْنِي [ (٤) ] الزُّبَيْرَ وَأَبَا بَكْرٍ- مِنَ الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ، قَالَ: لَمَّا انْصَرَفَ المشركون من أحد، وَأَصْحَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابَهُ مَا أَصَابَهُمْ، خَافَ أَنْ يَرْجِعُوا فَقَالَ مَنْ يَنْتَدِبُ لِهَؤُلَاءِ فِي آثَارِهِمْ حَتَّى يَعْلَمُوا أَنَّ بِنَا قُوَّةً، قَالَ: فَانْتُدِبَ أَبُو بَكْرٍ وَالزُّبَيْرُ فِي سَبْعِينَ فَخَرَجُوا فِي آثَارِ الْقَوْمِ فَسَمِعُوا بِهِمْ وَانْصَرَفُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللهِ وفضل،[ (١) ] انظر في خروج الرسول صلى اللَّه عليه وَسَلَّمَ إِلَى حَمْرَاءِ الْأَسَدِ: طبقات ابن سعد (٢: ٤٨) وما بعدها، وتاريخ الطبري (٢: ٥٣٤) ، وسيرة ابن هشام (٣: ٤٤) وابن حزم ص (١٧٥) ، وعيون الأثر (٢:٥٢) ، والبداية والنهاية (٤: ٤٨) ، والنويري (١٧: ١٢٦) ، والسيرة الحلبية (٢: ٣٣٦) ، والسيرة الشامية (٤: ٤٣٨) .[ (٢) ] الآية الكريمة (١٧٢) من سورة آل عمران.[ (٣) ] في (ح) : ابو الحسين ... » ، وفي (ب) : «أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ محمد بن عبد الله» وكلاهما صحّف.[ (٤) ] في (ب) : «يعني» .

Volume: 3 (Page:313)

English:

Translation of the Classical Arabic Text

Key Points:

  • A man from Medina approached the Prophet Muhammad (peace be upon him) and reported what he had heard the Quraysh saying.
  • The Prophet commanded his companions to prepare for battle despite their injuries and weakness, emphasizing the importance of standing against the enemy.
  • Abdullah ibn Ubayy offered to join but was rejected, and the companions set out with determination and faith.

Full Translation:

He said, "They have not encountered an enemy." [Narrated by Al-Bukhari in Sahih from Muhammad, from Abu Muawiya]. And Muslim narrated it briefly from various chains, from Hisham. Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, saying: Abu Ja'far Al-Baghdadi told us, saying: Muhammad ibn Amr ibn Khalid narrated to us, saying: My father narrated to me, saying: Ibn Lahi'ah narrated to us, saying: Abu Al-Aswad narrated from Urwah in the story of Uhud: A man from the people of Medina came and informed the Messenger of Allah (peace be upon him) about Abu Sufyan. He said, 'They stayed, reading Qur'an. Some of them said to others: 'You did nothing; you only caused harm to the tribe and divided them, then you left them without finishing them off. There are still leaders among them who are collecting for you.' The Messenger of Allah ordered his companions - may Allah be pleased with them - despite their severe injuries, to go out in search of the enemy and to convey this. He said, 'None should go out with me except those who have witnessed the battle.' Abdullah ibn Ubayy asked to join him, but the Prophet refused. They responded to Allah and His Messenger in the face of the adversity they faced, and they set out. Jabir ibn Abdullah Al-Sulami came forward and said, 'O Messenger of Allah, my father has summoned me back, and I came out with you to witness the battle of Uhud. He made me promise not to leave our women altogether, and only willed me to return in case of being wounded. Allah has blessed him with martyrdom and chose me to survive for his will, and I do not wish to direct my face to anyone without being with you. I disliked leaving...'

[Source: Bukhari 64: Book of Military Expeditions, Chapter: Those who responded to Allah and His Messenger after they were wounded... Hadith 4077; Fath Al-Bari 7: 373]

Arabic:

قَالَ: لَمْ يَلْقُوا عَدُوًّا.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ [ (٥) ] .وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مُخْتَصَرًا مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ هِشَامٍ [ (٦) ] .أَخْبَرَنَا [ (٧) ] أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ فِي قِصَّةِ أُحُدٍ، قَالَ: قَدِمَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَاسْتَخْبَرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، فَقَالَ: نَازَلْتُهُمْ فَسَمِعْتُهُمْ يَتَلَاوَمُونَ، يَقُولُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: لَمْ تَصْنَعُوا شَيْئًا، أَصَبْتُمْ شَوْكَةَ الْقَوْمِ وَحَدَّهُمْ، ثُمَّ تَرَكْتُمُوهُمْ، وَلَمْ تُبِيدُوهُمْ، وَقَدْ بقي منهم رؤوس [ (٨) ] يَجْمَعُونَ لَكُمْ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصْحَابَهُ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ- وَبِهِمْ أَشَدُّ الْقَرْحِ، بِطَلَبِ الْعَدُوِّ، وَلْيُسْمِعُوا بِذَلِكَ، وَقَالَ: لَا يَنْطَلِقَنَّ مَعِي إِلَّا مَنْ شَهِدَ الْقِتَالَ، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ:أَرْكَبُ مَعَكَ فَقَالَ: لَا، فَاسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ عَلَى [الَّذِي] [ (٩) ] بِهِمْ مِنَ الْبَلَاءِ فَانْطَلَقُوا، وَأَقْبَلَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ السُّلَمِيُّ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبِي رَجَّعَنِي وَقَدْ خَرَجْتُ مَعَكَ لِأَشْهَدَ الْقِتَالَ، قِتَالَ أُحُدٍ، وَنَاشَدَنِي أَلَّا أَتْرُكَ نِسَاءَنَا جَمِيعًا وَإِنَّمَا أَوْصَانِي بِالرُّجُوعِ لِلَّذِي أَصَابَهُ مِنَ الْقَتْلِ [ (١٠) ] فَاسْتَشْهَدَهُ اللهُ- عَزَّ وَجَلَّ- وَأَرَادَ بِيَ الْبَقَاءَ لِتَرِكَتِهِ، وَلَا أُحِبُّ أَنْ تُوَجَّهَ وَجْهًا إِلَّا وَكُنْتُ مَعَكَ، وَقَدْ كَرِهْتُ أَنْ[ (٥) ] أخرجه البخاري في: ٦٤: كتاب المغازي، (٢٥) باب الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ القرح ... ، الحديث (٤٠٧٧) ، فتح الباري (٧: ٣٧٣) .[ (٦) ] مسلم فِي كِتَابِ فَضَائِلِ الصَّحَابَةِ (٦) باب من فضائل طلحة والزبير الحديث (٥١) عن أبي بكر ابن أبي شيبة، والحديث (٥٢) عن أبي كريب ... صفحة (١٨٨٠- ١٨٨١) .[ (٧) ] في (ب) : «وأخبرنا»[ (٨) ] في (أ) و (ب) : «روس» .[ (٩) ] الزيادة من تاريخ ابن كثير، وفي النسخ المخطوطة: «على ما بهم» .[ (١٠) ] في (ب) : «من القتال» .

Volume: 3 (Page:314)

English:

Seeking Permission to Fight

In the morning of the day of Uhud, which was a Sunday, four days after the 10th of Shawwal, the Prophet Muhammad (peace be upon him) appointed a caller to gather the people for seeking the enemy. The caller also announced that only those present with them the day before were allowed to join. Jabir ibn Abdullah ibn Amr al-Harami asked for permission to join, and the Prophet granted it. The Prophet went out to intimidate the enemy, leading by example to show strength and determination.

Testimony of a Companion

A man from the companions of the Prophet (peace be upon him) belonging to the Banu Abd al-Ashhal tribe testified that he participated in the Battle of Uhud along with his brother. They returned wounded. When the Prophet authorized the expedition to seek the enemy, the man wanted to join, but his brother hesitated, not wanting to miss a battle with the Prophet. Despite their injuries, they rode out to battle, showing their commitment to the cause.

Arabic:

يُطْلَبَ مَعَكَ إِلَّا مَنْ قَدْ شَهِدَ الْقِتَالَ فَأْذَنْ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: نَعَمْ، فَطَلَبَهُمْ حَتَّى بَلَغَ حَمْرَاءَ الْأَسَدِ [ (١١) ] .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنْ شُيُوخِهِ، قَالَ: فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ مِنْ يَوْمِ أُحُدٍ، وَذَلِكَ يَوْمُ الْأَحَدِ لِسِتَّ عَشْرَةَ مَضَتْ مِنْ شَوَّالٍ: أَذَّنَ مُؤَذِّنُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ لِطَلَبِ [ (١٢) ] الْعَدُوِّ، وَأَذَّنَ مُؤَذِّنُهُ أَنْ لَا يَخْرُجَنَّ [ (١٣) ] مَعَنَا أَحَدٌ إِلَّا أَحَدٌ حَضَرَ يَوْمَنَا بِالْأَمْسِ، فَكَلَّمَهُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ، فَأَذِنَ لَهُ فَخَرَجَ مَعَهُ [ (١٤) ] ، وإِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرْهِبًا لِلْعَدُوِّ، وَلِيَأْتِيَهُمْ أَنَّهُ قَدْ خَرَجَ فِي طَلَبِهِمْ وَلِيَظُنُّوا بِهِ قُوَّةً وَأَنَّ الَّذِي أَصَابَهُ لَمْ يُوهِنْهُمْ عَنْ عَدُوِّهِمْ [ (١٥) ] .قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ ابْنِ السَّائِبِ مَوْلَى عَائِشَةَ بِنْتِ عُثْمَانَ: أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ قَالَ: شَهِدْتُ أُحُدًا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم إنا وَأَخٌ لِي فَرَجَعْنَا جَرِيحَيْنِ، فَلَمَّا أَذَّنَ مُؤَذِّنُ رَسُولِ الله صلى الله عليه وَسَلَّمَ بِالْخُرُوجِ فِي طَلَبِ الْعَدُوِّ، فَقُلْتُ لِأَخِي وَقَالَ لِي:أَتَفُوتُنَا غَزْوَةٌ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم، وو الله مَا لَنَا مِنْ دَابَّةٍ نَرْكَبُهَا، وَمَا مِنَّا إِلَّا جريح،[ (١١) ] نقله الحافظ ابن كثير في «البداية والنهاية» (٤: ٤٨) ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، وقال: «وهكذا روى ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ سواء.[ (١٢) ] في (أ) و (ب) : «لطلب» .[ (١٣) ] في الأصول «لا يخرج» وأثبتنا ما في سيرة ابن هشام.[ (١٤) ] جاء بعده في سيرة ابن هشام العبارة التالية، وليست في الأصول المخطوطة: «فكلمه جابر..فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبِي كَانَ خلّفني على أخوات لي سبع، وقال: يَا نَبِيَّ اللهِ إِنَّهُ لا ينبغي لي ولا لك ان نترك هؤلاء النسوة لا رجل فيهن، ولست بالذي او ترك بالجهاد مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم على نفسي، فتخلّف على أخواتك، فتخلّفت عليهنّ، فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجَ معه..» .[ (١٥) ] النص في سيرة ابن هشام (٣: ٤٤) ، ونقله ابن كثير في التاريخ (٤: ٤٩) .

Volume: 3 (Page:315)

English:

Traveling with the Prophet Muhammad (peace be upon him)

We set out with the Messenger of Allah, peace be upon him, and I had a wound more severe than his. When he was tired, I would support him, and when I became exhausted, he would support me, until we reached the place where the Muslims had come to a halt. The Messenger of Allah, peace be upon him, continued until we arrived at Hamra Al-Asad, located eight miles from Medina, where he stayed for three days: Monday, Tuesday, and Wednesday, before returning to Medina.

Encounter with Ma'bad Al-Khuzaa'i

According to Ibn Ishaq, Ma'bad Al-Khuzaa'i passed by the Messenger of Allah while he was at Hamra Al-Asad. The Khuza'a tribe included both Muslims and polytheists, and they showed sincere advice towards the Prophet, peace be upon him. Ma'bad, a polytheist at the time, expressed regret for the harm suffered by the Prophet's companions and wished for Allah's forgiveness for them. The Prophet then left for Hamra Al-Asad and met Abu Sufyan bin Harb along with others at Rawha, who were keen on reconciling with the Prophet and his companions after mistakenly opposing them.

Meeting Abu Sufyan

Abu Sufyan asked Ma'bad about the Prophet, to which Ma'bad described the Prophet's strong companions actively seeking them for reconciliation, unprecedented in his observation. Those who had lagged behind regretted their actions and showed deep concern for reconciliation. Seeing Ma'bad, Abu Sufyan remarked that a remarkable group led by the Prophet was approaching them, eager to reconcile, leaving him astonished.

Arabic:

فَخَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكُنْتُ أَيْسَرَ جُرْحًا مِنْهُ [ (١٦) ] فَكَانَ إِذَا غُلِبَ حَمَلْتُهُ عُقْبَةً وَمَشَى عُقْبَةً [ (١٧) ] ، حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى مَا انْتَهَى إِلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى حَمْرَاءِ الْأَسَدِ وَهِيَ مِنَ الْمَدِينَةِ عَلَى ثَمَانِيَةِ أَمْيَالٍ فَأَقَامَ بِهَا ثَلَاثًا: الْإِثْنَيْنَ وَالثُّلَاثَاءَ وَالْأَرْبِعَاءَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ [ (١٨) ] .وبِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَنَّ مَعْبَدًا الْخُزَاعِيَّ مَرَّ بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ، وَهُوَ بِحَمْرَاءِ الْأَسَدِ، وَكَانَتْ خُزَاعَةُ مُسْلِمُهُمْ وَمُشْرِكُهُمْ عَيْبَةَ [نُصْحٍ] [ (١٩) ] لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم [بِتِهَامَةَ] صَفْقُهُمْ [ (٢٠) ] مَعَهُ، لَا يُخْفُونَ عَلَيْهِ شَيْئًا كَانَ بِهَا، فَقَالَ مَعْبَدٌ- وَهُوَ يَوْمَئِذٍ مُشْرِكٌ-:يَا مُحَمَّدُ! أَمَا وَاللهِ لَقَدْ عَزَّ عَلَيْنَا مَا أَصَابَكَ فِي أَصْحَابِكَ، [و] لوددنا إن الله- عز وجل- عَافَاكَ فِيهِمْ، ثُمَّ خَرَجَ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحَمْرَاءِ الْأَسَدِ، حَتَّى لَقِيَ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ، ومن معه بِالرَّوْحَاءِ، وَقَدْ أَجْمَعُوا بِالرَّجْعَةِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ، وَقَالُوا: أَصَبْنَا حَدَّ أَصْحَابِهِمْ وَقَادَتِهِمْ [وَأَشْرَافِهِمْ] ، ثُمَّ رَجَعْنَا قَبْلَ أَنْ نَسْتَأْصِلَهُمْ، لَنَكُرَّنَّ عَلَى بَقِيَّتِهِمْ فَلَنَفْرُغَنَّ مِنْهُمْ، فَلَمَّا رَأَى أَبُو سُفْيَانَ مَعْبَدًا قَالَ: مَا وَرَاءَكَ يَا مَعْبَدُ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ قَدْ خَرَجَ فِي أَصْحَابِهِ يَطْلُبُكُمْ فِي جَمْعٍ لَمْ أَرَ لَهُ مِثْلَهُ قَطُّ يَتَحَرَّقُونَ عَلَيْكُمْ تَحَرُّقًا، قَدِ اجْتَمَعَ مَعَهُ مَنْ كَانَ تَخَلَّفَ عَنْهُ فِي يَوْمِكُمْ، وَنَدِمُوا عَلَى مَا صَنَعُوا [ (٢١) ] ، فِيهِمْ مِنَ الْحَنَقِ عَلَيْكُمْ شَيْءٌ لَمْ أَرَ مِثْلَهُ[ (١٦) ] في الأصل: «أيسر جراحة منهم» ، واثبتّ ما في السيرة لابن هشام.[ (١٧) ] يريد نتعاقب ركوبة، كل واحد منا يركبها برهة، والآخر يمشي.[ (١٨) ] الخبر في سيرة ابن هشام (٣: ٤٤- ٤٥) ، ونقله ابن كثير في «البداية والنهاية» (٤: ٤٩) .[ (١٩) ] كلمة نصح ساقطة من الأصول وأثبتها من أصل الخبر في سيرة ابن هشام، ومعنى عيبة نصح: أي:موضع سِرَّ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَفِي (ب) : «عينة لرسول الله» .[ (٢٠) ] (صفقهم معه) أي: اتفاقهم وهو أهم له، واجتماعهم عليه، تقول: أصفقت مع فلان على الأمر: إذا أجمعت معه عليه. وجاءت في (أ) و (ب) : «صفوهم» .[ (٢١) ] سيرة ابن هشام: «على ما ضيعوا» .

Volume: 3 (Page:316)

English:

Conversation of Abu Sufyan and Moabia

In a conversation between Abu Sufyan and Moabia, Abu Sufyan urged Moabia to stay and view the Muslim army's swordsmanship. Moabia refused, expressing his disapproval. Abu Sufyan then insisted that they had agreed to unite against the Muslims to eradicate them. Moabia firmly rejected this proposal, declaring that he had composed verses to deter such actions. When Abu Sufyan inquired about the content of the verses, Moabia recited:

"My mare almost stumbled away from the clamor, as the earth flowed with torrents of javelins. He then mentioned other verses related to the Muslim army. Abu Sufyan was impressed and moved on with his companions. As they passed a group from Abd al-Qais, Abu Sufyan asked where they were headed. They answered, 'To Medina.' Upon further inquiry, they revealed their intention to engage with the Muslims. Abu Sufyan then tasked them with delivering a message to Muhammad (peace be upon him) and carrying a gift of raisins to him the next day. He instructed them to inform Muhammad that they had gathered to launch an attack against his companions. When the group passed by the Messenger of Allah at Hamra, Abu Sufyan made these preparations known to him."

Arabic:

قَطُّ، فَقَالَ: وَيْلَكَ [ (٢٢) ] مَا تَقُولُ، فَقَالَ: وَاللهِ مَا أَرَى أَنْ تَرْتَحِلَ حَتَّى تَرَى نَوَاصِيَ الْخَيْلِ، قَالَ: فو الله لَقَدْ أَجْمَعْنَا عَلَى الْكَرَّةِ عَلَيْهِمْ لِنَسْتَأْصِلَ بَقِيَّتَهُمْ، قَالَ: فَإِنِّي أَنْهَاكَ عَنْ ذَلِكَ، فو الله لَقَدْ حَمَلَنِي مَا رَأَيْتُ عَلَى أَنْ قُلْتُ فِيهِ [ (٢٣) ] أَبْيَاتًا مِنْ شِعْرٍ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: وَمَاذَا قُلْتَ؟ قال معبد قلت: - كَادَتْ تُهَدُّ مِنَ الْأَصْوَاتِ رَاحِلَتِي* إِذْ سَالَتِ الْأَرْضُ بِالْجُرْدِ الْأَبَابِيلِ [ (٢٤) ] ثُمَّ ذَكَرَ سَائِرَ الْأَبْيَاتِ [ (٢٥) ] فِي جَيْشِ الْمُسْلِمِينَ قَالَ: فَثَنَى [ (٢٦) ] ذَلِكَ أَبَا سُفْيَانَ وَمَنْ مَعَهُ، وَمَرَّ رَكْبٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ أَيْنَ تُرِيدُونَ؟قَالُوا: الْمَدِينَةَ، قَالَ: وَلِمَ؟ قَالُوا: نُرِيدُ الْمِيرَةَ،، فَقَالَ: أَمَا أَنْتُمْ مُبَلِّغُونَ عَنِّي مُحَمَّدًا- صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- رِسَالَةً أُرْسِلُكُمْ بِهَا إِلَيْهِ، وَأَحْمِلُ عَلَى إِبِلِكُمْ هَذِهِ زَبِيبًا بِعُكَاظَ غَدًا إِذَا وَافَيْتُمُوهَا؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ فَقَالَ فَإِذَا جِئْتُمُوهُ [ (٢٧) ] فَأَخْبِرُوهُ أَنَّا قَدْ أَجْمَعْنَا الرَّجْعَةَ [ (٢٨) ] إِلَى أَصْحَابِهِ لِنَسْتَأْصِلَهُمْ،فَلَمَّا مَرَّ الرَّكْبُ بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بحمراء[ (٢٢) ] سيرة ابن هشام: «ويلك» .[ (٢٣) ] سيرة ابن هشام: «فيهم» .[ (٢٤) ] الجرد: الخيل العتاق. الواحد: أجرد، الأبابيل: الجماعات.[ (٢٥) ] وهي كما ذكرها ابن هشام:كَادَتْ تُهَدُّ مِنَ الْأَصْوَاتِ راحلتي ... إذا سَالَتِ الْأَرْضُ بِالْجُرْدِ الْأَبَابِيلِتردي بأسد كرام لا تنابلة ... عند اللّقاء ولا ميل معازيلفظلت غدوا أظنّ الأرض مائلة ... لمّا سموا برئيس غير مخذولفقلت: ويل ابن حرب من لقائكم ... إذا تغطمطت البطحاء بالجيلإنّي نذير الأهل البسل ضاحية ... لكلّ ذي إربة منهم ومعقولمن جيش أحمد لا وخش قنابله ... وليس يوصف ما أنذرت بالقيل[ (٢٦) ] في الأصول رسمت: «فثنا» .[ (٢٧) ] في السيرة لابن هشام: «فإذا وافيتموه» .[ (٢٨) ] في السيرة: «السير إليه» .

Volume: 3 (Page:317)

English:

The Saying of Prophet Muhammad (pbuh) in Times of Difficulty

In the midst of challenging situations, Prophet Muhammad (pbuh) and the Muslims with him uttered: "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs" (Quran 3:173). This declaration of trust in Allah was revealed concerning certain companions of the Prophet who remained steadfast and obedient to Allah after facing adversity.

These verses encompass the event of Ibrahim (peace be upon him) being cast into the fire, echoing the cry of "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs." The Prophet Muhammad (pbuh) endorsed this reaction, emphasizing that such firm faith in Allah during times of fear only increased their faith.

This narration highlights the importance of entrusting one's affairs to Allah during times of hardship, drawing parallels between the unwavering faith of Prophet Ibrahim and Prophet Muhammad (pbuh).

Arabic:

الْأَسَدِ فَأَخْبَرُوهُ بِالَّذِي قَالَ أَبُو سُفْيَانَ، وَأَمَرَهُمْ بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ: حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ [ (٢٩) ] .فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي أُولَئِكَ الرَّهْطِ وَقَوْلِهِمْ وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ الله صلى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِينَ اسْتَجابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصابَهُمُ الْقَرْحُ إِلَى قَوْلِهِ: الَّذِينَ قالَ لَهُمُ النَّاسُ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ يَعْنِي هَؤُلَاءِ النَّفَرَ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ، إِلَى قَوْلِهِ: فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ لِمَا صَرَفَ اللهُ عَنْهُمْ مِنْ لِقَاءِ عَدُوِّهِمْ، وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللهِ فِي استِجَابَتِهِمْ إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ يَعْنِي أَبَا سُفْيَانَ وَأَصْحَابَهُ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ [ (٣٠) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَمَّا أُلْقِيَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي النَّارِ، قَالَ: «حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ» ، وَقَالَهَا مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: [حِينَ قَالُوا] : «الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا، وَقَالُوا: حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الوكيل» .قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ: يَقُولُ إِبْرَاهِيمُ وَمُحَمَّدٌ صلى اللَّه عليه وَسَلَّمَ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ [ (٣١) ] ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ.[ (٢٩) ] سيرة ابن هشام (٣: ٤٥- ٤٦) ، ونقله الحافظ ابن كثير في «البداية والنهاية» (٣: ٤٩- ٥٠) .[ (٣٠) ] من الآيات (١٧٢- ١٧٥) من سورة آل عمران.[ (٣١) ] الْبُخَارِيُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ في: ٦٥- كتاب التفسير- تفسير سورة آل عمران (١٣) باب الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لكم، الحديث (٤٥٦٣) ، فتح الباري (٨: ٢٢٩) .

Volume: 3 (Page:318)

English:

Story of Abdullah ibn Ubayy and his behavior towards the Prophet ﷺ

Abu Abdullah Al-Hafiz told us that Abu Bakr ibn Dawud Al-Zahid narrated from Muhammad ibn Nuaim, who narrated from Bishr ibn Al-Hakam, who narrated from Mubashir ibn Abdullah bin Razeen, who narrated from Sufyan ibn Hasan, from Yala ibn Muslim, from Ikrimah, from Ibn Abbas regarding Allah's saying: "Then they returned with favor from Allah and bounty." (Quran 3:174) He said: "The favor was that they were safe, and the bounty was that a herd of camels passed by them during the days of the pilgrimage. The Messenger of Allah ﷺ bought it and made a profit, then he distributed it among his companions."

Abdullah ibn Ubayy's Stand in the Mosque

Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that Abu Al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated from Ahmad ibn Abdul Jabbar, who narrated from Yunus ibn Bukayr, from Ibn Ishaq, who narrated from Al-Zuhri, saying: "Abdullah ibn Ubayy had a special place where he stood every Friday, a position he did not leave empty, which had respect for himself and his people. He was a nobleman among them. When the Prophet ﷺ arrived after the Battle of Uhud and the hypocrite behaved as he did during Uhud, the Muslims took hold of his clothes from different directions and said, 'Sit down, O enemy of Allah! You are not deserving of this position. You have done what you did.' The hypocrite tried to rise and pass over people's necks, saying he intended to strengthen his position. But he met a man from the Ansar at the mosque door, who reproached him. The hypocrite claimed he did not need the intercession of the Prophet ﷺ."

Arabic:

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاوُدَ الزَّاهِدُ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُبَشِّرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَزِينٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَسَنٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ، قَالَ: النِّعْمَةُ:أَنَّهُمْ سَلِمُوا، وَالْفَضْلُ أَنَّ عِيرًا مَرَّتْ وَكَانَ فِي أَيَّامِ الْمَوْسِمِ، فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَبِحَ فِيهَا مَالًا فَقَسَمَهُ بَيْنَ أَصْحَابِهِ [ (٣٢) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ: كَانَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ أُبَيٍّ مَقَامٌ يَقُومُهُ كُلَّ جُمُعَةٍ لَا يَتْرُكَهُ شَرَفًا لَهُ فِي نَفْسِهِ وَفِي قَوْمِهِ، وَكَانَ فِيهِمْ شَرِيفًا، فَكَانَ إِذَا جَلَسَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ يَخْطُبُ قَامَ، فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ! هَذَا رَسُولُ اللهِ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ أَكْرَمَكُمَ اللهُ بِهِ، وَأَعَزَّكُمْ فَانْصُرُوهُ وَعَزِّرُوهُ وَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا، ثُمَّ يَجْلِسُ، فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم من أُحُدٍ وَصَنَعَ الْمُنَافِقُ مَا صَنَعَ فِي أُحُدٍ فَقَامَ يَفْعَلُ كَمَا كَانَ يَفْعَلُ، فَأَخَذَ الْمُسْلِمُونَ بِثِيَابِهِ مِنْ نَوَاحِيهِ، وَقَالُوا: اجْلِسْ يَا عَدُوَّ اللهِ لَسْتَ لِهَذَا الْمَقَامِ بِأَهْلٍ، قَدْ صَنَعْتَ مَا صَنَعْتَ، فَخَرَجَ يَتَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ وَهُوَ يَقُولُ وَاللهِ لَكَأَنِّي قُلْتُ هُجْرًا [ (٣٣) ] أَنْ قُمْتُ أُشَدِّدُ أَمْرَهُ، فَلَقِيَ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ بِبَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ: وَيْلَكَ مالك فَقَالَ قُمْتُ أُشَدِّدُ أَمْرَهُ، فَقَامَ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَجْبِذُونَنِي وَيُعَنِّفُونَنِي كَأَنَّمَا قُلْتُ هُجْرًا، فَقَالَ: وَيْلَكَ ارْجِعْ يَسْتَغْفِرْ لَكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ الْمُنَافِقُ: وَاللهِ مَا أَبْغِي أَنْ يَسْتَغْفِرَ لِي [ (٣٤) ] .[ (٣٢) ] تفسير القرطبي (٧: ٤٤٥) ط. دار المعارف.[ (٣٣) ] في سيرة ابن هشام: «بجرا» ، والبجر: الشر، والأمر العظيم.[ (٣٤) ] الخبر في سيرة ابن هشام (٣: ٤٧- ٤٨) ، ونقله ابن كثير في «التاريخ» (٤: ٥١- ٥٢) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters