Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب نزول سورة الفتح مرجعهم من الحديبية وما ظهر في وعد الله جل ثناؤه في تلك السورة من الفتح والمغانم، ودخول المسجد الحرام، ودعاء المحلقين من الأعراب إلى قوم أولى بأس شديد فوجد تصديق الفتح والمغانم الكثيرة، ودخول المسجد الحرام في حياة الرسول صلى

Chapter: The chapter of the descent of Surat Al-Fath points back to Hudaybiyah and what appeared in God's promise, glorious is His praise, in that Surah of victory and spoils, and entering the Sacred Mosque, and the call of the Arabs to a people with severe might, found affirmation of the victory and many spoils, and entering the Sacred Mosque in the life of the Prophet, peace be upon him.

Volume: 4 (Page:154)

English:

The Revelation of Surah Al-Fath

The chapter of the descent of Surah Al-Fath finds its origins in Hudaybiyyah and highlights the fulfillment of God's promise in the Surah through the conquests and spoils, the entry into the Sacred Mosque, and the prayer of the Bedouins to a people of intense power. This chapter confirmed the conquests and spoils for the believers, the entry into the Sacred Mosque during the lifetime of the Prophet Muhammad (peace be upon him), and the fulfillment of prayers to powerful people after his passing.

During the time of Abu Bakr and Umar, signs of prophethood and the authenticity of the message were evident. It is said that during that time, the prophecy of the Roman and Persian overthrow came true, as Allah says in the Quran: "And after they had been defeated, they will defeat their foes" [Ar-Rum: 2]. It is also said that the verse "A severe punishment shall befall them" refers to the defeat of the Hawazin tribe, and this too was confirmed in that era.

It is narrated that during one of his journeys, the Prophet Muhammad (peace be upon him) was accompanied by Umar ibn al-Khattab at night. Umar asked him something three times but did not receive an answer. Umar then remarked, "May your mother weep over you, O Umar! I called upon the Messenger of Allah three times, but he did not respond." Umar then spurred his mount forward out of apprehension that a revelation might descend upon him while he was there, demonstrating his reverence for the Quran.

Arabic:

بَابُ نُزُولِ سُورَةِ الْفَتْحِ مَرْجِعَهُمْ مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ وَمَا ظَهَرَ فِي وَعْدِ اللهِ جَلَّ ثَنَاؤُهُ فِي تِلْكَ السُّورَةِ مِنَ الْفَتْحِ وَالْمَغَانِمِ،وَدُخُولِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ، وَدُعَاءِ الْمُحَلِّقِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ إِلَى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَوَجَدَ تَصْدِيقَ الْفَتْحِ وَالْمَغَانِمَ الْكَثِيرَةِ، وَدُخُولَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فِي حَيَاةِ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَوَجَدَ تَصْدِيقَ الدُّعَاءِ إِلَى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ بَعْدَ وَفَاتِهِ. فِي أَيَّامِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَعُمَرَ الْفَارُوقِ (رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا) مِنْ آثَارِ النُّبُوَّةِ، وَدَلَالَاتِ الصِّدْقِ فِي الرِّسَالَةِ وَيُقَالُ إِنَّ ذَلِكَ الْعَامَ وُجِدَ تَصْدِيقُ غَلَبَةِ الرُّومِ فَارِسَ وَهُوَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ ... وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ [ (١) ] ، ويقال أن أوتي بَأْسٍ شَدِيدٍ» هَوَازِنُ فَعَلَى هَذَا وُجِدَ تَصْدِيقُهُ أَيْضًا.فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» .أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الله البوسنجيّ، قَالَ:حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَالِكٌ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ:أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ ابن مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلًا، فَسَأَلَهُ عُمَرُ عَنْ شَيْءٍ، فَلَمْ يُجِبْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ: ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ عُمَرُ! نَزَرْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، كُلَّ ذَلِكَ لَمْ يُجِبْكَ، قَالَ عُمَرُ: فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي، حَتَّى تَقَدَّمْتُ أَمَامَ النَّاسِ، وَخَشِيتُ أَنْ يَنْزِلَ فِيَّ قُرْآنٌ، فلَمْ أَنْشِبْ أَنْ[ (١) ] [الروم- ٢] .

Volume: 4 (Page:155)

English:

Translation of Classical Arabic Text

I heard a loud cry, saying: I said: I feared that a Quran verse was revealed concerning me. He said: So, I came to the Messenger of Allah, peace be upon him, and greeted him. He said: Indeed, a surah was revealed to me tonight that is more beloved to me than what the sun shines upon. Then he recited: "Verily, We have granted you a clear victory, that Allah may forgive you your sins of the past and future." The wording of the hadith of Ibn Bukayr, similar to the hadith of Al-Qa'qaa' bin Hakeem, narrated by Al-Bukhari in Sahih, from Abdullah bin Maslamah. Abu Abdullah Al-Hafiz and Abu Bakr Ahmad Bin Al-Hasan Al-Qadi said: Abu Al-Abbas narrated to us: Muhammad Bin Ya'qoub said: Ahmad Bin Abdul Jabbar narrated to us: Yunus Bin Bukayr narrated to us, from Abdul Rahman Bin Abdullah, from Jamee' Bin Shaddad, from Abdul Rahman Bin Abi Alqamah, from Abdullah Bin Mas'ood, who said: When the Messenger of Allah, peace be upon him, approached Al-Hudaybiyah, his she-camel came to a halt. We descended, and the verse "Indeed, We have granted you a clear victory." was revealed to him. The Messenger of Allah, peace be upon him, was overwhelmed with joy as Allah willed. He informed us about its revelation. That night, as we were preparing for sleep, the Messenger of Allah, peace be upon him, asked who would keep watch, I replied: I will, O Messenger of Allah. Sleep overcame me, and we only woke up with the morning sun. When we woke up, the Messenger of Allah, peace be upon him, said: If Allah had willed that you not sleep, you would not have, but He desired this for those who come after you. He then acted as he usually did. The people went to search for their mounts, and they brought ones other than the Messenger of Allah's, saying: I am the Messenger of Allah, take this one. He guided it towards a tree, and I followed his guidance, finding its reins tied to a tree. I said: O Messenger of Allah, I found its reins tied to a tree which only was possible by a human hand.

[2] Surah Al-Fath

[3] Narrated by Al-Bukhari in: Book of Tafsir, Tafsir of Surah Al-Fath, Hadith (4833), Fath Al-Bari (8:582)

Arabic:

سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ، قَالَ: قُلْتُ: لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ، قَالَ: فَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ: لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ، ثُمَّ قَرَأَ: إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَما تَأَخَّرَ [ (٢) ] .لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ بُكَيْرٍ، وحديث القعبني نَحْوُهُ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ [ (٣) ] أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: لَمَّا أَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ، جَعَلَتْ نَاقَتُهُ تَثْقُلُ، فَتَقَدَّمْنَا فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً فَأَدْرَكَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبِهِ مِنَ السُّرُورِ مَا شَاءَ اللهُ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّهَا نَزَلَتْ عَلَيْهِ، فَبَيْنَا نَحْنُ ذَاتَ لَيْلَةٍ إِذْ عَرَّسْنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ يَحْرُسُنَا؟ فَقُلْتُ: أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ، فَأَدْرَكَنِي النَّوْمُ فَنِمْتُ، فَمَا اسْتَيْقَظْنَا إِلَّا بِالشَّمْسِ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظْنَا، قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ: إِنَّ اللهَ لَوْ شَاءَ أَنْ لَا تَنَامُوا عَنْهَا، لَمْ تَنَامُوا، وَلَكِنَّهُ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ لِمَنْ بَعْدَكُمْ، ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ كَمَا كَانَ يَصْنَعُ، ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا لِمَنْ نَامَ أَوْ نَسِيَ، ثُمَّ ذَهَبَ الْقَوْمُ فِي طَلَبِ رواحلهم، فجاؤوا بِهِنَّ غَيْرَ رَاحِلَةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، اذْهَبْ هَاهُنَا، فَوَجَّهَنِي وَجْهًا، فَذَهَبْتُ حَيْثُ وَجَّهَنِي، فَوَجَدْتُ زِمَامَهَا قَدِ الْتَوَى بِشَجَرَةٍ، فَجِئْتُ بِهَا، وَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ وَجَدْتُ زِمَامَهَا قَدِ الْتَوَى بِشَجَرَةٍ مَا كَانَ يَحُلُّهَا إِلَّا يد.[ (٢) ] أول سورة الفتح.[ (٣) ] أخرجه البخاري في: ٦٥- كتاب التفسير، تفسير سورة الفتح، الحديث (٤٨٣٣) ، فتح الباري (٨: ٥٨٢) .

Volume: 4 (Page:156)

English:

Translation of the Classical Arabic Text

Al-Mas'udi reported from Jami' ibn Shaddad that this occurred when they returned from Hudaybiyah.

Abu Abdullah al-Hafiz informed us that Abu al-Abbas Muhammad ibn Ahmad al-Mahbubi reported to us from Marwah, who said: Saeed ibn Mas'ud narrated to us, who said: Ubaidullah ibn Musa told us, who said: Zafir ibn Sulaiman narrated from Shu'bah, from Jami' ibn Shaddad, from Abdul Rahman ibn Alqamah, from Ibn Mas'ud, who said: "We accompanied the Messenger of Allah, peace be upon him, in the expedition of Tabuk. When we stopped, the Prophet, peace be upon him, mentioned a location and said: 'Who will stand guard for us tonight?' Bilal replied: 'I will.' The Prophet said: 'Then sleep.' So he slept until sunrise. Then two men woke up, and it was said: 'Speak so he may wake up.' The Prophet, peace be upon him, woke up and said: 'Do as you were doing,' and so those who slept forgot their prayers."

I said: It is possible that the intent of Al-Mas'udi in mentioning the hadith is the timing of the revelation of the Surah, specifically when they returned from Hudaybiyah. Then he mentioned along with it the hadith of sleeping during prayer, and the hadith of the woman, and both incidents occurred during the expedition of Tabuk.

Abu Abdullah al-Hafiz said: Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub told us that Al-Abbas ibn Muhammad al-Dawri narrated to us, Yunus ibn Muhammad said: Mujammir told us, meaning Ibn Ya'qub al-Ansari, he said: My father informed me from his uncle Abdul Rahman ibn Yazid, from Mujammir ibn Jariyah, who said: "We witnessed Hudaybiyah with the Messenger of Allah, peace be upon him. When we departed from it, the people were shaking the clusters (of dates). Some people said to others: 'Why are people not going to the Messenger of Allah, peace be upon him?' So, we shook with the people until we found the Prophet, peace be upon him, standing at the base of the mountain. When some of the people gathered around him, he recited to them: 'Verily, We have granted you a clear victory' (Quran 48:1)."

Arabic:

كَذَا قَالَ الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، أَنَّ ذَلِكَ كَانَ حِينَ أَقْبَلُوا مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ.وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا زَافِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَلَمَّا كُنَّا، فَذَكَرَ مَوْضِعًا قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ يَكْلَؤُنَا اللَّيْلَةَ، قَالَ، بِلَالٌ: أَنَا. قَالَ: إِذًا تَنَامَ. قَالَ: فَنَامَ حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ، وَاسْتَيْقَظَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ فَقِيلَ: تَكَلَّمُوا لَعَلَّهُ يَسْتَيْقِظُ، فَاسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: افْعَلُوا كَمَا كُنْتُمْ تَفْعَلُونَ، وَكَذَلِكَ يفعل من نام أونسى.قُلْتُ: يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ مُرَادُ الْمَسْعُودِيِّ بِذِكْرِ الْحَدِيثِ، تَأْرِيخَ نُزُولِ السُّورَةِ، حِينَ أَقْبَلُوا مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَقَطْ، ثُمَّ ذَكَرَ مَعَهُ حَدِيثَ النَّوْمِ عَنِ الصَّلَاةِ، وَحَدِيثَ الرَّاحِلَةِ، وَكَانَا فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُجَمِّعٌ، يَعْنِي ابْنَ يَعْقُوبَ الْأَنْصَارِيَّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ مُجَمِّعِ بْنِ جَارِيَةَ، قَالَ: شَهِدْنَا الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا انْصَرَفْنَا عَنْهَا، إِذَا النَّاسُ يُوجِفُونَ الْأَبَاعِرَ، [ (٤) ] قَالَ:فَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ لِبَعْضٍ: مَا لِلنَّاسِ ما لوا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَخَرَجْنَا نُوجِفُ مَعَ النَّاسِ، حَتَّى وَجَدْنَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَاقِفًا عَنْ كُرَاعِ الْغَمِيمِ، فَلَمَّا اجْتَمَعَ إِلَيْهِ بَعْضُ مَا يُرِيدُ مِنَ النَّاسِ، قَرَأَ عَلَيْهِمْ إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً[ (٤) ] يوجفون الأباعر: يحركون رواحلهم.

Volume: 4 (Page:157)

English:

Dialogue from the Conquest of Khaybar

One of the Companions of the Prophet (peace be upon him) said:

"O Messenger of Allah, is it destined to be a conquest?"

The Prophet replied:

"Yes, by the One in whose Hand is my soul, it is indeed a conquest."

Details of the Distribution

Khaybar was divided among the people of Hudaybiyah, with each share consisting of eighteen shares. The army numbered one thousand five hundred, including three hundred Persians who were each given two shares. This account is narrated by Mujammia' bin Ya'qub in the distribution of Khaybar, with variations reported by others. Only Allah knows the truth.

Chain of Narrators

Reported by Abu Amr al-'Adib, on the authority of Abu Bakr al-Isma'ili, on the authority of Ibn Najiyah, from Abu Musa and Bundar who reported from Muhammad bin Ja'far, who narrated from Shu'bah, who heard from Qatadah, who reported from Anas bin Malik regarding the verse: "Indeed, We have given you a clear conquest." This narration was transmitted by Al-Bukhari in his authentic collection through Bundar. Also reported by Abu Abdullah al-Hafiz, on the authority of Abu Ahmad al-Hafiz, who narrated from Abu A'rubah, from Muhammad bin Yazid al-Asfati, from Uthman bin 'Umar, who reported from Shu'bah, from Qatadah, from Anas: "Indeed, We have given you a clear conquest."

Prophet's Response

When the people of Hudaybiyah congratulated the Prophet, a man asked, "This victory is for you, what is in it for us?" In response, Allah revealed: 'That He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow...' Shu'bah mentioned that he then went to Kufah and relayed this message from Qatadah.

Arabic:

قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ. أَوْ فتح هُوَ قَالَ: إِي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّهُ لَفَتْحٌ.قَالَ: ثُمَّ قُسِمَتْ خَيْبَرُ عَلَى أَهْلِ الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْمًا، وَكَانَ الجيش ألفا وخمس مائة، فيهم ثلاث مائة فارس، فكان للفارس سهمين. كَذَا رَوَاهُ مُجَمِّعُ بْنُ يَعْقُوبَ فِي قِسْمَةِ خَيْبَرَ وَخَالَفَهُ غَيْرُهُ فِي ذَلِكَ وَاللهُ أَعْلَمُ [ (٥) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ نَاجِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى وَبُنْدَارٌ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ قَتَادَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: فِي هَذِهِ الْآيَةِ إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً.. قَالَ الْحُدَيْبِيَةُ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ بُنْدَارٍ [ (٦) ] .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ، قَالَ:حَدَّثَنَا [ (٧) ] أَبُو عَرُوبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْأَسْفَاطِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً.. [ (٨) ] قَالَ فَتْحُ الْحُدَيْبِيَةِ [ (٩) ] ، فَقَالَ: رَجُلٌ: هَنِيئًا مَرِيئًا يَا رَسُولَ اللهِ. هَذَا لَكَ، فَمَا لَنَا؟ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ ... ، قَالَ شُعْبَةُ: فَقَدِمْتُ الْكُوفَةَ، فَحَدَّثْتُهُمْ، عَنْ قَتَادَةَ،[ (٥) ] أخرجه أبو داود في الجهاد، باب فيمن أسهم له سهما عن محمد بن عيسى، الحديث (٢٧٣٦) ، ص (٣: ٧٦) .[ (٦) ] أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عن بندار في: ٦٥: كتاب التفسير، تفسير سورة الفتح، الحديث (٤٨٣٤) ، فتح الباري (٨: ٥٨٣) .[ (٧) ] في (ح) : «أخبرنا» .[ (٨) ] أول سورة الفتح.[ (٩) ] الحديث في فتح الباري (٨: ٥٨٣) .

Volume: 4 (Page:158)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Hadith Narration

It was narrated from Anas that I went to Basra, and I mentioned that to Qatadah. He said: The first is from Anas, as for the second, to admit the believing men and believing women to gardens beneath which rivers flow... [ (10) ], from Ikrimah. Narrated by Al-Bukhari in Sahih. From Ahmad ibn Ishaq, from Uthman ibn Umar, and similarly narrated by Abdul Rahman ibn Ziyad Ar-Rasasi, from Shu'bah who narrated the first from Qatadah, from Anas, and made the second from Qatadah, from Ikrimah. (11)

Prophetic Revelation

Abu Al-Husayn, Ali ibn Muhammad ibn Abdullah ibn Bishran in Baghdad informed us, saying: Abu Amr Uthman ibn Ahmad ibn As-Sammak dictated to us, saying: Hasan ibn Sallam told us, saying: Affan ibn Muslim told us, saying: Hammam told us, saying: Qatadah narrated to us from Anas who said: 'When the verse was revealed to the Prophet صلى الله عليه وسلم, "Indeed, We have granted you a clear conquest," to the end of the verse, he returned from Hudaybiyyah and his companions mingled with [ (12) ] sadness and gloom [ (13) ]. He said: "A verse was revealed to me that is dearer to me than the whole world." When the Prophet صلى الله عليه وسلم recited it, a man from his companions said, "O Messenger of Allah, Allah has made clear to you what He is going to do with you, so what will He do with us?" So Allah revealed the verse that followed it, to admit the believing men and believing women to gardens beneath which rivers flow..." Narrated by Muslim in Sahih from the hadith of Hammam, Sa'id ibn Abi Arubah, and Shayban ibn Abdul Rahman, from Qatadah in this manner, and in the narration of Shayban and his companions [ (14) ].

(10) [Al-Fath - 5]

(11) Ikrimah ibn Abi Jahl has only one hadith in At-Tirmidhi, and it is weak. Tuhfat Al-Ashraf (7:344).

(12) In Sahih: "And they are mingled with them".

(13) (Gloom) a change in the soul due to extreme sorrow.

(14) In: 32- Kitab Al-Jihad Wal-Siyar (34) Chapter: The treaty of Hudaybiyyah, Hadith (97), p. (1413).

Arabic:

عَنْ أَنَسٍ ثُمَّ قَدِمْتُ الْبَصْرَةَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِقَتَادَةَ، فَقَالَ أَمَّا الْأَوَّلُ، فَعَنْ أَنَسٍ، وَأَمَّا الثَّانِي لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ ... [ (١٠) ] ، فَعَنْ عِكْرِمَةَ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ. عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُمَرَ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ الرَّصَاصِيُّ، عَنْ شُعْبَةَ فَجَعَلَ الْأَوَّلَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ وَجَعَلَ الثَّانِيَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ [ (١١) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ إِمْلَاءً، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سَلَّامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً.. إِلَى آخِرِ الْآيَةِ مَرْجِعَهُ من الحديبية، وأصحابه مخالطوا [ (١٢) ] الْحُزْنِ وَالْكَآبَةِ [ (١٣) ] فَقَالَ:نَزَلَتْ عَلَيَّ آيَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ الدُّنْيَا، فَلَمَّا تَلَاهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، قَدْ بَيَّنَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَكَ مَا يَفْعَلُ، بِكَ فَمَاذَا يَفْعَلُ بِنَا؟ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ الْآيَةَ الَّتِي بَعْدَهَا لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ ...أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ [ (١٤) ] مِنْ حَدِيثِ هَمَّامٍ، وَسَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، وَشَيْبَانَ بن عبد الرحمن، عن قَتَادَةَ هَكَذَا، وَفِي رِوَايَةِ شيبان وأصحابه،[ (١٠) ] [الفتح- ٥] .[ (١١) ] ليس لعكرمة بن أبي جهل سوى حديث واحد في الترمذي. وهو ضعيف. تحفة الأشراف (٧: ٣٤٤) .[ (١٢) ] في الصحيح: «وهم يخالطهم» .[ (١٣) ] (الكآبة) تغير النفس بالانكسار من شدة الحزن.[ (١٤) ] في: ٣٢- كتاب الجهاد والسير (٣٤) باب صلح الحديبية، الحديث (٩٧) ، ص (١٤١٣) .

Volume: 4 (Page:159)

English:

Story of Hudeybiyah

In this passage, the companions of the Prophet ﷺ endured sadness and gloom. Hindrances stood between them and performing their rites of worship. They sacrificed their animal for sacrifice near Hudeybiyah. Anas ibn Malik related that they inquired of the Prophet ﷺ about their fate, to which Allah revealed verses assuring the forgiveness of their sins and granting them immense favor. The Prophet ﷺ explained that this great favor refers to Paradise.

The Treaty of Hudeybiyah

Following the sacrifice, the Prophet ﷺ turned back. As they journeyed between Mecca and Medina, Surah Al-Fath was revealed, proclaiming a clear victory. The incident of the treaty of Hudeybiyah was detailed in the verses, highlighting the pledge of allegiance under the tree and the peaceful resolution reached among the believers.

Arabic:

مخالطوا الْحُزْنِ وَالْكَآبَةِ، قَدْ حِيلَ بَيْنَهُمْ، وَبَيْنَ مَنَاسِكِهِمْ، وَنَحَرُوا الْهَدْيَ بِالْحُدَيْبِيَةِ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُخَرِّمِيُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ فَذَكَرَهُ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الله الحافظ، وأبو سعيد بن أبي عَمْرٍو، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ عِيسَى بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ «وَلَمَّا نَزَلَتْ: وَما أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلا بِكُمْ [ (١٥) ] . نَزَلَ بَعْدَهَا، لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَما تَأَخَّرَ.. فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ. قَدْ عَلِمْنَا مَا يُفْعَلُ بِكَ، مَا يُفْعَلُ بِنَا؟ فَأَنْزَلَ اللهُ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيراً.. [ (١٦) ] ،قَالَ: وَالْفَضْلُ الْكَبِيرُ: الْجَنَّةُ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ وَمَرْوَانَ فِي قِصَّةِ الْحُدَيْبِيَةِ، قَالَا: ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم رَاجِعًا، فَلَمَّا أَنْ كَانَ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ، نَزَلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْفَتْحِ، مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا، إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً فَكَانَتِ الْقَضِيَّةُ فِي سُورَةِ الْفَتْحِ، وَمَا ذَكَرَ اللهُ مِنْ بَيْعَةِ رَسُولِهِ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، فَلَمَّا أَمِنَ النَّاسُ وَتَفَاوَضُوا، لَمْ يُكَلَّمْ أَحَدٌ، بالإسلام[ (١٥) ] [الأحقاف- ٩] .[ (١٦) ] [الأحزاب- ٤٧] .

Volume: 4 (Page:160)

English:

Translation of Classical Arabic Text

In Islam, there has been more growth in the two years following the Treaty of Hudaybiyah than in any earlier period. The Treaty of Hudaybiyah was a significant opening.

Abu al-Husayn ibn al-Fadl al-Qattan informed us, saying: Abu Bakr ibn 'Attab told us, saying: Al-Qasim ibn 'Abdullah ibn al-Mughirah informed us, saying: Ibn Abi Uways narrated to us, saying: Isma'il ibn Ibrahim ibn 'Uqbah narrated from his uncle Musa ibn 'Uqbah.

Abu Abdullah al-Hafiz informed us, saying: Isma'il ibn Muhammad ibn al-Fadl told us, saying: My grandfather told us, saying: Ibrahim ibn al-Mundhir narrated to us, saying: Muhammad ibn Fulayh narrated to us, from Musa ibn 'Uqbah, from Ibn Shihaab, who reported from Abu Abdullah ibn al-Hafiz, who narrated from Abu Ja'far al-Baghdadi, who said: Muhammad ibn 'Amr ibn Khalid informed us, saying: My father informed us, saying: Ibn Lahiy'ah narrated to us, saying: Abu al-Aswad reported from 'Urwah, who said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, returned from Hudaybiyah, and some of his companions asked: "What is this? We have been turned away from the House and our sacrifice has been rejected." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, continued with Hudaybiyah and sent back two Muslims who had come out, until he heard some of his companions say: "This is not opening." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "This is the greatest opening. The pagans are pleased to keep you away with a ceasefire and ask you for a verdict, desiring safety from you. They have seen things in you that they disliked, and Allah has made you victorious over them, delivering you safely as conquerors, rewarded. This is the greatest of victories. Have you forgotten the day of Uhud, when you ascended and did not turn back on anyone, while I was calling you from behind? Have you forgotten the day of Al-Ahzab, when they came at you from above and from below, and sight swayed and hearts reached throats, assuming things about Allah that were not true?" The Muslims said: "Allah and His Messenger spoke the truth. This is the greatest of victories."

Arabic:

إِلَّا دَخَلَ فِيهِ، فَقَدْ دَخَلَ فِي تَيْنِكَ السَّنَتَيْنِ فِي الْإِسْلَامِ أَكْثَرُ مِمَّا كَانَ فِيهِ قَبْلَ ذَلِكَ، وَكَانَ صُلْحُ الْحُدَيْبِيَةِ فَتْحًا عَظِيمًا [ (١٧) ] أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَتَّابٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ.وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا [ (١٨) ] إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَدِّي، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الله بن الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ قَالُوا وَأَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ رَاجِعًا، فَقَالَ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا هَذَا. بِفَتْحٍ، لَقَدْ صُدِدْنَا عَنِ الْبَيْتِ وَصُدَّ هَدْيُنَا، وَعَكَفَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحُدَيْبِيَةِ، وَرَدِّ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَرَجَا، فَبَلَغَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَوْلُ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، إِنَّ هَذَا لَيْسَ بِفَتْحٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: بِئْسَ الْكَلَامُ! هَذَا أَعْظَمُ الْفَتْحِ، لَقَدْ رَضِيَ الْمُشْرِكُونَ أَنْ يَدْفَعُوكُمْ بِالرَّاحِ عَنْ بِلَادِهِمْ، وَيَسْأَلُونَكُمُ الْقَضِيَّةَ، وَيَرْغَبُونَ إِلَيْكُمْ فِي الْأَمَانِ، وَقَدْ رَأَوْا مِنْكُمْ مَا كَرِهُوا وَقَدْ أَظْفَرَكُمُ اللهُ- عَزَّ وَجَلَّ- عَلَيْهِمْ، وَرَدَّكُمْ سَالِمِينَ غَانِمِينَ مَأْجُورِينَ، فَهَذَا أَعْظَمُ الْفُتُوحِ، أَنَسِيتُمْ يَوْمَ أُحُدٍ إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُونَ عَلَى أَحَدٍ، وَأَنَا أَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ، أَنَسِيتُمْ يَوْمَ الْأَحْزَابِ إِذْ جاؤُكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ، وَإِذْ زاغَتِ الْأَبْصارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَناجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا؟قَالَ الْمُسْلِمُونَ: صَدَقَ اللهُ وَرَسُولُهُ، هُوَ أَعْظَمُ الْفُتُوحِ، والله[ (١٧) ] تقدم الحديث في سياق قصة الحديبية، وراجع الحاشية (٣٧) من ذلك الباب.[ (١٨) ] في (ح) : «أخبرنا» .

Volume: 4 (Page:161)

English:

Surah Al-Fath Verses 1-5

Oh Prophet of Allah, what we think about is not as what you think about. You have more knowledge of Allah, His affairs, and that Allah has sent down Surah Al-Fath, indeed, We have given you a clear victory. Up to His saying: [١٩] "a straight path." So Allah, the Almighty, gave glad tidings to His Prophet with His forgiveness, completion of His favor, obedience of those who obeyed, and hypocrisy of those who were hypocrites. Then He mentioned how the hypocrites would be scrutinized when they came to the Messenger of Allah, saying with their tongues what is not in their hearts. They believed that the Messenger and the believers would never return to their families and they had evil thoughts. When they set out for booty to seize, they sought permission to leave with them to present the world. Then He mentioned that the hypocrites would be called to a people of severe might, to fight them or make them submit to severe trials. If they obeyed, He rewarded them for their obedience. And if they turned away as they did the first time, He punished them with a painful punishment. Then He mentioned those who pledged allegiance under the tree, and the victory and abundant spoils they received, "And He made [you] acquire their lands as your [fate]." Then He mentioned His grace upon them by withholding the hands of the enemy from them. He gave glad tidings to His Prophet, peace be upon him, of the conquest of Mecca, that He had encompassed it. Then He mentioned that if the disbelievers fought them, they would turn and flee, not finding a protector or helper, "And I will give you victory over them and satisfy you with war booty." Then He mentioned the polytheists who prevented the Muslims from accessing the Sacred Mosque and offering their sacrifices, intending to reach their destination. He informed that if it were not for believing men and women present who you did not know, that you might trample them and incur guilt unknowingly, leading to conflict. Then He said: [٢٠] "Had you [Prophet] turned away [from them] they would have turned earth to run away." If you turn away, I will subject those who disbelieve among them to severe torment.

Surah Al-Fath Verses 1-5

The Almighty set the disposition in their hearts so that they would not agree to submit to Allah and His Messenger. He mentioned that Allah sent down upon His Messenger and [١٩] [Al-Fath: 1-5]. [٢٠] [Al-Fath: 25].

Arabic:

يَا نَبِيَّ اللهِ مَا فَكَّرْنَا فِيمَا فَكَّرْتَ فِيهِ، وَلَأَنْتَ أَعْلَمُ بِاللهِ- عَزَّ وَجَلَّ، وَبِالْأُمُورِ مِنَّا، وَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ سُورَةَ الْفَتْحِ إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً.. إِلَى قَوْلِهِ:صِراطاً مُسْتَقِيماً [ (١٩) ] فَبَشَّرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وَسَلَّمَ بِمَغْفِرَتِهِ، وَتَمَامِ نِعْمَتِهِ، وَفِي طَاعَةِ مَنْ أَطَاعَ، وَنِفَاقِ مَنْ نَافَقَ، ثُمَّ ذَكَرَ مَا الْمُنَافِقُونَ مُعْتَلُّونَ بِهِ إِذَا أَتَوْا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ، وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ، وَإِنَّمَا مَنَعَهُمْ مِنَ الْخُرُوجِ مَعَهُ أَنَّهُمْ ظَنُّوا أَنْ لَنْ يَرْجِعَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَدًا، وَظَنُّوا السُّوءَ، ثُمَّ ذَكَرَ أَنَّهُمْ إِذَا انْطَلَقُوا إِلَى مَغَانِمَ لِيَأْخُذُوهَا، الْتَمَسُوا الْخُرُوجَ مَعَهُمْ لِعَرَضِ الدُّنْيَا، ثُمَّ ذَكَرَ أَنَّ الْمُنَافِقِينَ سَيُدْعَونَ إِلَى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ، يُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ مَا يَبْتَلِيهِمْ، فَإِنْ أَطَاعُوا، أَثَابَهُمْ عَلَى الطَّاعَةِ.وَإِنْ تَوَلَّوْا كَفِعْلِهِمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ، عَذَّبَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا، ثُمَّ ذَكَرَ مَنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، ثُمَّ ذَكَرَ مَا أَثَابَهُمْ عَلَى ذَلِكَ مِنَ الْفَتْحِ، وَالْمَغَانِمِ الْكَثِيرَةِ، «وَعَجَّلَ لَهُمْ مَغَانِمَ كَثِيرَةً» ، ثُمَّ ذَكَرَ نِعْمَتَهُ عَلَيْهِمْ بِكَفِّ أَيْدِي الْعَدُوِّ عَنْهُمْ، ثُمَّ بَشَّرَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ أَنَّهُ قَدْ أَحَاطَ بِهَا، ثُمَّ ذَكَرَ أَنْ «لَوْ قَاتَلَهُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ، ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا، ولأعطيّنكُم النَّصْرَ وَالظَّفَرَ عَلَيْهِمْ» .ثُمَّ ذَكَرَ الْمُشْرِكِينَ وَصَدَّهُمُ الْمُسْلِمِينَ عَنِ الْبَيْتِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَنْ يَبْلُغَ مَحِلَّهُ، وَأَخْبَرَ أَنْ لَوْلا رِجالٌ مُؤْمِنُونَ وَنِساءٌ مُؤْمِناتٌ لَمْ تَعْلَمُوهُمْ أَنْ تَطَؤُهُمْ فَتُصِيبَكُمْ مِنْهُمْ مَعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لَوْ كَانَ قِتَالٌ، ثُمَّ قَالَ: لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذاباً أَلِيماً [ (٢٠) ] .ثُمَّ ذَكَرَ الْحَمِيَّةَ الَّتِي جَعَلَهَا اللهُ فِي قلوبهم حين أبو أَنْ يُقِرُّوا لِلَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى بِاسْمِهِ، وَلِلرَّسُولِ بِاسْمِهِ، وَذَكَرَ الَّذِي أَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى عَلَى رَسُولِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى[ (١٩) ] [الفتح: ١- ٥] .[ (٢٠) ] [الفتح- ٢٥] .

Volume: 4 (Page:162)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Believers are granted tranquility until they do not initiate fighting, as the idolaters were granted it. Then the Prophet (peace be upon him) mentioned that he saw in a vision that you would surely enter the Sacred Mosque, if Allah wills, securely, [some] having their heads shaved and [others] having their hair cut short, not fearing [anyone]. He knew that which you did not know and has arranged before that a conquest near [at hand]. This is the wording of the Hadith of Abu Al-Aswad, from `Urwah, with a different wording from the Hadith of Musa bin `Uqbah.

The near conquest is the one Allah's Messenger (peace be upon him) undertook by fighting the disbelievers to implement the judgment on them ordained by Allah on the day of Hudaybiyyah, where he agreed to return the following year in the sacred month, safe, within the sanctity [of Makkah] if necessary. Some people say, 'The near conquest is that of Khaybar,' despite it not being mentioned there. Allah indeed named the victory of Khaybar in another verse a near victory. Allah has indeed bestowed security and provided for them a near victory. For two years there was peace between the Messenger of Allah (peace be upon him) and the Quraysh; each party trusted the other. This is the wording of the Hadith of Musa bin `Uqbah and the Hadith of `Urwah. By saying "two years," they meant for it to continue until the disbelievers breached their agreement, and the Prophet (peace be upon him) then left to conquer Makkah. As for the duration agreed upon for the treaty, it is similar to what Muhammad bin Ishaq bin Yasar narrated, that it lasted for ten years. Allah knows best.

Abu Nasr bin Qatadah reported to us that Abu Mansur al-Nasrawi told us that Ahmad bin Najdah told us that Sa'id bin Mansur told us that Khalid bin Abdullah narrated to us, from Mugheerah, from `Amir ash-Sha'bi who said, "We have indeed given you a clear conquest." This was revealed during the day of Hudaybiyyah, whereby Allah forgave him for what occurred of his sins and what will come, and they pledged allegiance to the pledge of Ridwan. The date palm trees of Khaybar were given to them [as spoils], the Romans were defeated over the Persians, and the believers were joyful of the fulfillment of the Book of Allah and the emergence of the People of the Book alongside the Magians.

Arabic:

الْمُؤْمِنِينَ مِنَ السَّكِينَةِ حَتَّى لَا يَحْمُوا كَمَا حَمِيَ الْمُشْرِكُونَ لِوَقْعِ الْقِتَالِ، فَيَكُونَ فِيهِ مَعَرَّةٌ، ثُمَّ ذَكَرَ أنه قد دق رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرامَ إِنْ شاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُؤُسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ إِلَى فَتْحاً قَرِيباً [ (٢١) ] هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، وَحَدِيثِ مُوسَى بْنِ عقبة بمعناه.قَالَ: وَالْفَتْحُ الْقَرِيبُ، الَّذِي أَعْطَاهُ اللهُ رَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عليه وسلم مِنَ الظَّفَرِ عَلَى عَدُوِّهِ فِي الْقَضِيَّةِ الَّتِي قَاضَاهُمْ عَلَيْهَا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى أَنَّهُ يَرْجِعُ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ الَّذِي صُدَّ فِيهِ آمِنًا هُوَ فِي أَصْحَابِهِ، وَيَقُولُ نَاسٌ: الْفَتْحُ الْقَرِيبُ خَيْبَرُ، وَمَا ذُكِرَ فِيهَا. وَقَدْ سَمَّى اللهُ فَتْحَ خَيْبَرَ فِي آيَةٍ أُخْرَى فَتْحًا قَرِيبًا، قَالَ:فَأَنْزَلَ السَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثابَهُمْ فَتْحاً قَرِيباً [ (٢٢) ] فَكَانَ الصُّلْحُ بَيْنَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَيْنَ قُرَيْشٍ سَنَتَيْنِ، يَأْمَنُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا.هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مُوسَى بْنِ عقبة، وحديث عروة بمعناه.وَقَولُهُمَا سَنَتَيْنِ، يُرِيدَانِ بَقَاءَهُ، حَتَّى نَقْضَ الْمُشْرِكُونَ عَهْدَهُمْ، وَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ لِفَتْحِ مَكَّةَ، فَأَمَّا الْمُدَّةُ الَّتِي وَقَعَ عَلَيْهَا عَقْدُ الصُّلْحِ، فَيُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ الْمَحْفُوظُ مَا رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ وَهِيَ عَشْرُ سِنِينَ وَاللهُ أَعْلَمُ.أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ النَّصْرَوِيُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ: قَوْلُهُ: إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً قَالَ: نَزَلَتْ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَغَفَرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ، وَبَايَعُوا بَيْعَةَ الرِّضْوَانِ، وَأُطْعِمُوا نَخِيلَ خَيْبَرَ، وَظَهَرَتِ الرُّومِ عَلَى فَارِسَ، وَفَرِحَ الْمُؤْمِنُونَ بِتَصْدِيقِ كِتَابِ اللهِ، وَظُهُورِ أهل الكتاب على المجوس.[ (٢١) ] [الفتح- ٢٧] .[ (٢٢) ] [الفتح- ١٨] .

Volume: 4 (Page:163)

English:

Opening of the Hudaibiyah Treaty and the Victory of Khaybar

It has been narrated that Sa'id said, reporting from Hushaym, who reported from Mugheerah, from Ash-Sha'bi regarding his statement: "Indeed, We have granted you a clear victory."

The Occasion of the Opening of Al-Hudaibiyah

It was the opening of Hudaibiyah where forgiveness was granted for his past and future sins. They also fed from the date palms of Khaybar. The believers rejoiced in Allah’s help for the People of the Book against the Magians.

Narration of Ibn 'Amr from Abu Sa'id

It was reported by Abu Sa'id bin 'Amr from Abu Al-'Abbas Muhammad bin Ya'qub, who narrated from Al-Hasan bin 'Ali bin Abi Talib, followed by Yahya bin Adam, from 'Abdus-Salam bin Harb, from Shu'bah, from Al-Hakam, from 'Abdur-Rahman bin Abi Layla regarding his saying: "And He will give them a near victory."

Explanation by Ibn 'Abbas

Ibn 'Abbas stated regarding the part: "...and another that you were not capable of facing," that this was what followed after the victory.

From Al-Zuhri: "In Islam, there was no conquest greater than Al-Hudaibiyah, for battles took place as encounters. However, when all people embraced Islam, they conversed and discussed, with none rejecting Islam without embracing it. Indeed, they entered Islam in the two years like those who had embraced Islam before that time and more."

Journey to Hudaibiyah and Victory at Makkah

It is understood that the Prophet (peace be upon him) set out for Hudaibiyah in the year fourteen hundred, then two years later, he made the journey to the conquest of Mecca with ten thousand followers.

These accounts were transmitted by authors like Al-Qurtubi in his commentary, and have been attributed to scholars such as Al-Hasan, Mujahid, and Ibn 'Abbas.

Arabic:

قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا مُغِيرَةُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي قَوْلِهِ: إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً قَالَ: فَتْحُ الْحُدَيْبِيَةِ وَغُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ، وَأُطْعِمُوا نَخِيلَ خَيْبَرَ، وَفَرِحَ الْمُؤْمِنُونَ بِنَصْرِ اللهِ أَهْلَ الْكِتَابِ عَلَى الْمَجُوسِ [ (٢٣) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ:حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى فِي قَوْلِهِ: وَأَثابَهُمْ فَتْحاً قَرِيباً، قَالَ: خَيْبَرُ، قَالَ: وَأُخْرى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْها، قَالَ: فَارِسُ وَالرُّومُ.قَالَ: وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سِمَاكٍ الْحَنَفِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: قَوْلُهُ، وَأُخْرى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْها. قَالَ: هُوَ مَا أَصَبْتُمْ بعده [ (٢٤) ] .[ (٢٣) ] قال الزهري: لم يكن في الإسلام فتح قبل فتح الحديبية أعظم منه، إنما كان القتال حيث التقى الناس، فلما أمن الناس كلهم، كلم بعضهم بعضا وتفاوضوا في الحديث والمنازعة، ولم يكلّم أحد بالإسلام يعقل شيئا إلا بادر إلى الدخول فيه فلقد دَخَلَ فِي تَيْنِكَ السَّنَتَيْنِ مثل من كان دخل في الإسلام قبل ذلك وأكثر.قال ابن هشام: ويدل عليه أَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلّم خرج في الحديبية في ألف وأربعمائة، ثم خرج بعد سنتين إلى فتح مكة في عشرة آلاف.[ (٢٤) ] نقله القرطبي في التفسير (١٦: ٢٧٩) ، وقال: وهو قول الحسن ومقاتل وابن أبي ليلى.وعن ابن عباس أيضا والضحاك وابن زيد وابن إسحاق: هي خيبر، وعدها الله نبيّه قبل أن يفتحها، ولم يكونوا يرجونها حتى أخبرهم الله بها. وعن الحسن أيضا وقتادة: هو فتح مكة.وقال عكرمة: حنين، لأنه قال: «لم تقدروا عليها» . وهذا يدل على تقدم محاولة لها وفوات درك المطلوب في الحال كما كان في مكة، قاله القشيري. وقال مجاهد: هي ما يكون إلى يوم القيامة. ومعنى «قَدْ أَحَاطَ اللهُ بِهَا» : أي أعدّها لكم، فهي كالشيء الذي قد أحيط به

Volume: 4 (Page:164)

English:

Hadith on the Conquest of Mecca

Abu Sa'id ibn Abi 'Amr narrated: Abu al-'Abbas informed us that al-Hasan reported to him, saying: Yahya narrated to us that Abu Bakr ibn 'Ayyash related from al-Kalbi, from Abu Salih, from Ibn 'Abbas, who said, "Allah has surrounded it, that it will become yours, just as He said, 'Indeed, Allah has encompassed all things in knowledge' (25) [Quran 65:12]."

Al-Hafidh Abu 'Abdullah reported: Abdur-Rahman ibn al-Hasan al-Qadi told us that Ibrahim ibn al-Husayn narrated to us, saying: Adam ibn Abi Iyas related to us, from Warqaa', from Ibn Abi Najih, from Mujahid, that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was shown in a vision at Hudaybiyyah entering Mecca with his companions in a state of safety, having shaved heads, and shortened hair. His companions asked him, while sacrificing at Hudaybiyyah, 'Where is your vision, O Messenger of Allah?' So Allah revealed, 'Certainly has Allah showed to His Messenger the vision in truth. You will surely enter al-Masjid al-Haram, if Allah wills, in safety, with your heads shaved and [hair] shortened, not fearing [anyone]. He knew what you did not know and has arranged before that a conquest near [at hand]' (26) [Quran 48:27].

It is said that the nomads of the Arabs who remained behind will say, 'We were occupied with our possessions and our families,' while it will be confined for them, unable to escape, and even if you do not grasp it at the moment, it is restricted upon you and will not evade you. It is reported that 'Allah has encompassed it' means Allah knew that it will be yours, just as He said, '"And Allah has encompassed all things in knowledge."' It is also said that Allah has preserved it for you, enabling its conquest for you, and Allah is over all things competent (25) [Quran 65:12].

Arabic:

أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ الْكَلْبِيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَوْلُهُ قَدْ أحاط الله بها أَنَّهَا سَتَكُونُ، لَكُمْ بِمَنْزِلَةِ قَوْلِهِ: قَدْ أَحَاطَ اللهُ بِهَا عِلْمًا أَنَّهَا لَكُمْ [ (٢٥) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: أُرِيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِالْحُدَيْبِيَةِ، أَنَّهُ يَدْخُلُ مَكَّةَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ آمِنِينَ محلقين رؤوسهم وَمُقَصِّرِينَ، فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ حِينَ نَحَرَ بِالْحُدَيْبِيَةِ أَيْنَ رُؤْيَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيا بِالْحَقِّ إِلَى قَوْلِهِ فَجَعَلَ مِنْ دُونِ ذلِكَ فَتْحاً قَرِيباً [ (٢٦) ] يَعْنِي النَّحْرَ بِالْحُدَيْبِيَةِ ثُمَّ رَجَعُوا فَفَتَحُوا خَيْبَرَ ثُمَّ اعْتَمَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَكَانَ تَصْدِيقُ رُؤْيَاهُ فِي السَّنَةِ الْمُقْبِلَةِ [ (٢٧) ] .وَقَالَ فِي قَوْلِهِ: سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الْأَعْرَابَ: شغلتنا[ () ] من جوانبه، فهو محصور لا يفوت، فأنتم وإن لم تقدروا عليها في الحال فهي محبوسة عليكم لا تفوتكم. وقيل: «أحاط الله بها» علم أنها ستكون لكم، كما قال: «وَأَنَّ اللهَ قَدْ أَحَاطَ بكل شيء علما» . وقيل: حفظها الله عليكم، ليكون فتحها لكم. وَكانَ اللَّهُ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيراً.[ (٢٥) ] راجع الحاشية السابقة.[ (٢٦) ] [الفتح- ٣٧] .[ (٢٧) ] كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى في المنام أنه يدخل مكة على هذه الصفة، فَلَمَّا صَالَحَ قُرَيْشًا بِالْحُدَيْبِيَةِ ارتاب المنافقون حتى قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم إنه يدخل مكة، فأنزل الله تعالى: لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيا بِالْحَقِّ فأعلمهم أنهم سيدخلون في غير ذلك العام، وأن رؤياه صلى الله عليه وسلم حق.وقيل: إن أبا بكر هو الذي قال إن المنام لم يكن مؤقتا بوقت، وأنه سيدخل. وروي أن الرؤيا كانت بالحديبية، وأن رؤيا الأنبياء حق. والرؤيا أحد وجوه الوحي إلى الأنبياء.

Volume: 4 (Page:165)

English:

Interpretation of Surah Al-Fath: 11-29

Verse 11: Our wealth and families prevented us from joining you.

Verse 29: The Arabs of the desert, specifically the tribes of Juhaynah, Muzaynah, and others, were reluctant to accompany the Prophet (peace be upon him) to Mecca fearing for their lives and possessions. The Prophet (peace be upon him) undertook the journey for 'Umrah (lesser pilgrimage), taking along some unsuspecting companions from the sanctified lands. These companions were dispatched by the Prophet (peace be upon him) to perform 'Ihram at Batn Makkah to ensure safe passage through hostile territories.

Even after God had promised them abundant spoils, Muhammad (peace be upon him) expedited the conquest of Khaybar. Those who lagged behind expressed their desire to join the expedition for the spoils but God exposed their insincerity, stating that their words did not reflect their true intentions, highlighting their hypocrisy.

"Say, 'Who can prevent Allah if He intends to harm you or intends to show you mercy?'"

Arabic:

أموالنا [ (٢٨) ] يَعْنِي أَعْرَابَ الْمَدِينَةِ: [ (٢٩) ] جُهَيْنَةَ وَمُزَيْنَةَ وَذَلِكَ أَنَّهُ اسْتَتْبَعَهُمُ النبي صلى الله عليه وَسَلَّمَ بِخُرُوجِهِ إِلَى مَكَّةَ فَقَالُوا أَنَذْهَبُ مَعَهُ إِلَى قَوْمٍ جَاءُوهُ فَقَتَلُوا أَصْحَابَهُ فَيُقَاتِلُهُمْ فِي دِيَارِهِمْ فَاعْتَلُّوا بِالشُّغْلِ فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُعْتَمِرًا فَأَخَذَ أَصْحَابُهُ نَاسًا مِنْ أَهْلِ الْحَرَمِ غَافِلِينَ، فَأَرْسَلَهُمُ النبي صلى الله عليه وَسَلَّمَ فَذَلِكَ الْإِظْفَارُ بِبَطْنِ مَكَّةَ وَهُوَ قَوْلُهُ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ، وَرَجَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ وَعَدَهُ اللهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً، وَعَجَّلَ لَهُ خَيْبَرَ فَقَالَ لَهُ الْمُخَلَّفُونَ: ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ، وَهِيَ الْمَغَانِمُ الَّتِي قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: إِذَا انْطَلَقْتُمْ إِلى مَغانِمَ لِتَأْخُذُوها ذَرُونا نَتَّبِعْكُمْ وَأَمَّا الْمَغَانِمُ الْكَثِيرَةُ الَّتِي وُعِدُوا فَمَا يَأْخُذُونَ إِلَى الْيَوْمِ وَقَوْلُهُ: أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ، قَالَ:هُمْ فَارِسُ وَالرُّومُ.وأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ النَّصْرَوِيُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: هُمْ فَارِسُ وَالرُّومُ.قَالَ: وَحَدَّثَنَا سَعِيدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ:فَارِسُ، وَرُوِيَ هَذَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ.أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، قال:[ (٢٨) ] [الفتح- ١١] .[ (٢٩) ] قال مجاهد وابن عباس: يعني أعراب غفار ومزينة وجهينة وأسلم وأشجع والدّيل، وهم الأعراب الذين كانوا حول المدينة، تَخَلَّفُوا عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أراد السفر إلى مكة عام الفتح، بعد أن كان استنفرهم ليخرجوا معه حذرا من قريش، وأحرم بعمرة وساق معه الهدي، ليعلم النَّاسِ أَنَّهُ لَا يُرِيدُ حربا فتثاقلوا عنه واعتلّوا بالشّغل، فنزلت. وإنما قال: «المخلّفون» لأن الله خلّفهم عن صحبة نبيّه. والمخلّف المتروك. وقد مضى في براءة» . شَغَلَتْنا أَمْوالُنا وَأَهْلُونا أي ليس لنا من يقوم بهما. فَاسْتَغْفِرْ لَنا جاءوا يطلبون الاستغفار واعتقادهم بخلاف ظاهرهم، ففضحهم الله تعالى بقوله: يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وهذا هو النفاق المحض. قُلْ فَمَنْ يَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرادَ بِكُمْ ضَرًّا.

Volume: 4 (Page:166)

English:

Translation of a Classical Arabic Text

Narrated by Uthman ibn Sa'id: Abdallah ibn Salih narrated to us from Muawiya ibn Salih, from Ali ibn Abi Talha, from Ibn Abbas regarding his saying: "People of great might," Faris said. And it was said regarding that which Abu Nasr ibn Qatada informed us, saying: Abu Mansur al-Nasrawi narrated to us, saying: Ahmad ibn Najdah narrated to us, saying: Saeed ibn Mansur narrated to us, saying: Hushaim narrated to us from Al-Kalbi, saying: They are Banu Hanifa on the day of Yamamah.

Saeed said: It was said to Hushaim al-Kalbi, "From whom did you hear this?" He replied, "Everything I say, it is from Abu Salih, from Ibn Abbas." So upon this, the confirmation of this is found in the agreement of Thabit ibn Bakr, who called for war against Musaylimah, and Banu Hanifa are from the people of Yamamah. This is also in agreement with the saying of Ibn Abi Talha, from Ibn Abbas. The confirmation of Ata's statement is found in the days of Amr, who called for war against Kisra, the Persians. And according to those who said, "The Persians and the Romans," it is because they intended to remove the Romans from the land of Sham. The confirmation of the early ones is found in the time of Abu Bakr, then it was fulfilled in the days of Umar with the conquest of Persia.

Summary by Al-Qurtubi in his Tafsir (6:272):

You will be called to a people of strong prowess, narrated by Ibn Abbas, Ata ibn Abi Rabah, Mujahid, Ibn Abi Layla, and Ata al-Khurasani: they are the Persians. Ka'b, al-Hasan, and Abd al-Rahman ibn Abi Layla said: The Romans. Hasan also said: The Persians and Romans. Ibn Jubayr said: Hawazin and Thaqif. Ikrimah said: Hawazin. Qatadah said: Hawazin and Ghatfan on the day of Hunayn. Al-Zuhri and Muqatil said: Banu Hanifa, the people of Yamamah, the followers of Musaylimah. Rafi' ibn Khadij said: By Allah, we used to recite this verse in the past, "You will be called to a people of strong prowess," but we did not know who they were until Abu Bakr called us to fight Banu Hanifa, then we knew it was them. Abu Huraira said: This verse has not yet been fulfilled. The apparent meaning of the verse confirms this.

Arabic:

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ يَقُولُ فَارِسُ.وَقِيلَ فِي ذَلِكَ مَا أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ النَّصْرَوِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنِ الْكَلْبِيِّ، قَالَ: هُمْ بَنُو حَنِيفَةَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ [ (٣٠) ] .قَالَ سَعِيدٌ: قِيلَ لِهُشَيْمٍ الْكَلْبِيِّ عَنْ مَنْ قَالَ كُلُّ شَيْءٍ أَقُولُ فَهُوَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فَعَلَى هَذَا أُوجِدَ تَصْدِيقُ ذَلِكَ فِي إِيَاسِ بْنِ بَكْرٍ، وَهُوَ الدَّاعِي إِلَى حَرْبِ مُسَيْلِمَةَ، وَبَنِي حَنِيفَةَ مِنْ أَهْلِ الْيَمَامَةِ، وَعَلَى قَوْلِ ابْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَقَوْلُ عَطَاءٍ وُجِدَ تَصْدِيقُهُ فِي أَيَّامِ عَمْرٍو، وَهُوَ الدَّاعِي إِلَى حَرْبِ كِسْرَى، وَأَهْلِ فَارِسَ، وَعَلَى قَوْلِ مَنْ قَالَ: فَارِسُ وَالرُّومُ، فَإِنَّهُ أَرَادَ تَنْحِيَةَ أَهْلِ الرُّومِ عَنْ أَرْضِ الشَّامِ، وَتَصْدِيقُ أَوَائِلِهِ وُجِدَ فِي أَيَّامِ أَبِي بَكْرٍ، ثُمَّ تَمَّ فِي أَيَّامِ عُمَرَ مَعَ فَتْحِ فَارِسَ [ (٣١) ] .[ (٣٠) ] لخص المسألة القرطبيّ في تفسيره (٦: ٢٧٢) ، فقال: سَتُدْعَوْنَ إِلى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ قال ابن عباس وعطاء بن أبي رباح ومجاهد وابن أبي ليلى وعطاء الخرساني: هم فارس. وقال كعب والحسن وعبد الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى: الروم. وعن الحسن أيضا: فارس والروم. وقال ابن جبير: هوازن وثقيف. وقال عكرمة: هوازن. وقال قتادة: هوازن وغطفان يوم حنين. وقال الزّهري ومقاتل: بنو حنيفة أهل اليمامة أصحاب مسيلمة. وقال رافع بن خديج: والله لقد كنا نقرأ هذه الآية فيما مضى سَتُدْعَوْنَ إِلى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فلا نعلم من هم حتى دعانا أبو بكر إلى قتال بني حنيفة فعلمنا أنهم هم. وقال أبو هريرة: لم تأت هذه الآية بعد. وظاهر الآية يردّه.[ (٣١) ] في هذه الآية دليل على صحة إمامة أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ الله عنهما، لأن أبا بكر دعاهم إلى قتال بني حنيفة، وعمر دعاهم إلى قتال فارس والروم. وأما قول عكرمة وقتادة إن ذلك في هوازن وغطفان يوم حنين فلا، لأنه يمتنع أن يكون الداعي لهم الرسول عليه السلام، لأنه

Volume: 4 (Page:167)

English:

Transmission of Knowledge

Abu Nasr ibn Qatadah informed us, saying: Abu Mansur Al-Nasarawi narrated to us, saying: Ahmed ibn Najdah informed us, saying: Saeed ibn Mansur told us, saying: Hushaym reported, saying: Abu Bishr informed us, from Saeed ibn Jubayr and Ikrimah regarding the statement: "You will be called to a people of severe might" - Hawazin on the Day of Hunayn. This has been confirmed during the time of the Prophet, peace be upon him, after the conquest of Mecca.

Validation of Testimony

Abu Al-Husayn ibn Al-Fadl informed us, saying: Abdullah ibn Ja'far reported to us, saying: Ya'qub ibn Sufyan conveyed: Bundar narrated to us, saying: Muhammad ibn Ja'far informed us, saying: Shu'bah narrated, from Hushaym, from Abu Bishr, from Saeed ibn Jubayr and Ikrimah concerning the statement: "You will be called to a people of severe might," referred to as Hawazin and Banu Hanifah. This was confirmed by one of them during his time and the other during the time of Abu Bakr, may Allah be pleased with him.

The Revelation of Tranquility

Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, saying: Abu Bakr Al-Shafi'i narrated to us, saying: Ishaq ibn Al-Hasan informed us, saying: Abu Hudhayfah told us, saying: Sufyan reported from Salamah ibn Kuhayl, from Abu Al-Ahwas, from Ali, may Allah be pleased with him, who stated: "He who sent down tranquility into the hearts of the believers." Tranquility has a face like that of a human, then it is like a light breeze.

Interpretation of the Revelation

Al-Zamakhshari remarked: If this account by Qatadah is accurate, the meaning is that you will not be able to accompany me as long as you are afflicted by the diseases of the heart and disturbances in faith. Or according to Mujahid, it meant that they would not follow the Messenger of Allah, peace be upon him, except voluntarily, having no share in the spoils.

Arabic:

وأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مَنْصُورٍ النَّصْرَوِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ:أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعِكْرِمَةَ فِي قَوْلِهِ: سَتُدْعَوْنَ إِلى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ قَالَ هَوَازِنُ يَوْمَ حُنَيْنٍ، فَعَلَى هَذَا وُجِدَ تَصْدِيقُهُ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ فَتْحِ مَكَّةَ.وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ: قَالَ: حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعِكْرِمَةَ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: سَتُدْعَوْنَ إِلى قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ قَالَ: هَوَازِنُ، وَبَنُو حَنِيفَةَ. فَعَلَى هَذَا وُجِدَ تَصْدِيقُ أَحَدِهِمَا فِي زَمَانِهِ وَالْآخَرُ فِي زَمَانِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سفيان، عن سلمة ابن كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ [ (٣٢) ] . قَالَ السَّكِينَةُ لَهَا وَجْهٌ كَوَجْهِ الْإِنْسَانِ ثُمَّ هِيَ بعد ريح هفّافة.[ () ] قال: «لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوّا» فدلّ على أن المراد بالداعي غير النبي صلى الله عليه وسلّم. ومعلوم أنه لم يدع هؤلاء القوم بَعْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وسلّم إلا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ الله عنهما.الزّمخشري: فإن صحّ ذلك عن قتادة فالمعنى لن تخرجوا معي أبدا ما دمتم عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ من مرض القلوب والاضطراب في الدّين.أو على قول مجاهد كان الموعد أنهم لا يتبعون رسول الله صلى الله عليه وسلّم إلا متطوّعين لا نصيب لهم في المغنم.[ (٣٢) ] [الْفَتْحِ- ٤] .

Volume: 4 (Page:168)

English:

1. The tranquility from Allah

It was narrated that Mujahid said: "Tranquility is from Allah, like the appearance of the wind with a head like a cat's head and two wings."

2. The descent of tranquility

It was narrated that Ibn Abbas said: "Tranquility descended into the hearts of the believers.” He said: "Tranquility is mercy.”

3. The striking of the Hour

It was narrated that Mujahid said: "The striking of the Hour is the striking of cities, or it will strike close to their homes.” He said: “Hudaybiyah and its like until the promise of Allah comes, the opening of Mecca.”

4. The striking of the infidels

It was narrated that Ibn Abbas said: “And those who disbelieve will continue to be struck for what they have done – a calamity causing stupefaction – it was said to mean tranquility, which Ibn Abbas said: 'Say tranquility in the Quran is peace except that which is in Al-Baqarah.' [Ar-Ra'd - 31].

Arabic:

أخبرنا أبو عبد الله الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ:حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: السَّكِينَةُ مِنَ اللهِ كَهَيْئَةِ الرِّيحِ لَهَا رَأْسٌ مِثْلُ رَأْسِ الْهِرَّةِ وَجَنَاحَانِ.أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، قَالَ: قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ ابن صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ: أَنْزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ السَّكِينَةُ هِيَ: الرَّحْمَةُ [ (٣٣) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ: الْقَارِعَةُ:السَّرَايَا، أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِنْ دارهم، قَالَ: الْحُدَيْبِيَةُ وَنَحْوُهَا حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللهِ، قَالَ: فَتْحُ مَكَّةَ.وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ:حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ وَلا يَزالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُمْ بِما صَنَعُوا قارِعَةٌ [ (٣٤) ] ، قال: القارعة[ (٣٣) ] السكينة: هي السكون والطمأنينة، قال ابن عباس: قل سكينة في القرآن هي الطمأنينة إلا التي في البقرة.[ (٣٤) ] [الرعد- ٣١] .

Volume: 4 (Page:169)

English:

Interpretation of Quranic Verses (9:321)

In this passage, the term "Sariyah" is discussed, referring to raids or expeditions that approach near the enemy's territory. The Prophet Muhammad (peace be upon him) stressed the importance of remaining steadfast until the promise of Allah is fulfilled, which is believed to have been realized during the conquest of Mecca (verse 35). Al-Qurtubi explained the term "dar" in the context of Surah At-Tawbah (9:321) as a sudden, overwhelming event that exposes the disbelievers to their own disbelief and arrogance.

Definition and Significance of "Qari'ah"

Various interpretations of "Qari'ah" have been provided by scholars such as Ibn 'Abbas and 'Ikrimah. It is described as a calamity or a disaster that strikes the disbelievers similar to catastrophes or punishments, as seen with the mockery and defiance of the idolatrous leaders. Some view it as a precursor to the battles or expeditions led by the Prophet Muhammad (peace be upon him), aimed at confronting and subduing the enemies of Islam.

Prophecies and Fulfillment

The passage alludes to the fulfillment of Allah's promise, which according to Mujahid and Qatadah, was realized in the conquest of Mecca. It signifies the impending calamity for the disbelievers and the eventual victory granted by Allah, whether through battles like at Ta'if or the sieges of Khaybar. Additionally, Hasan suggests that the ultimate promise of Allah awaits in the Day of Judgment.

Arabic:

السَّرِيَّةُ أَوْ تَحُلُّ قَرِيباً مِنْ دارِهِمْ قَالَ هُوَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللهِ، قال: فتح مكة [ (٣٥) ] .[ (٣٥) ] وقال القرطبي في تفسير هذه الآية (٩: ٣٢١) : أي داهية تفجؤهم بكفرهم وعتوّهم، ويقال: قرعه أمر إذا أصابه، والجمع قوارع، والأصل في القرع الضرب، قال:أفنى تلادي وما جمّعت من نشب ... قرع القواقيز أفواه الأباريقأي لا يزال الكافرون تصيبهم داهية مهلكة من صاعقة كما أصاب أربد أو من قتل أو من أسر أو جدب، أو غير ذلك من العذاب والبلاء، كما نزل بالمستهزءين، وهم رؤساء المشركين. وقال عكرمة عن ابن عباس: القارعة النكبة. وقال ابن عباس أيضا وعكرمة: القارعة الطلائع والسرايا التي كان ينفذها رسول الله صلى الله عليه وسلّم لهم. «أو تحلّ» أي القارعة. «قريبا من دارهم» قاله قتادة والحسن. وقال ابن عباس: أو تحلّ أنت قريبا من دارهم. وقيل: نزلت الآية بالمدينة، أي لا تزال تصيبهم القوارع فتنزل بساحتهم أو بالقرب منهم كقرى المدينة ومكة.حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ في فتح مكة، قاله مجاهد وقتادة. وقيل: نزلت بمكة، أي تصيبهم القوارع، وتخرج عنهم إلى المدينة يا محمد، فتحلّ قريبا من دارهم، او تحلّ بهم محاصرا لهم، وهذه المحاصرة لأهل الطائف، ولقلاع خيبر، ويأتي وعد الله بالإذن لك في قتالهم وقهرهم. وقال الحسن: وعد الله يوم القيامة.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters