Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ما جاء في الشاة التي سمت للنبي صلى الله عليه وسلم بخيبر وما ظهر في ذلك من عصمة الله جل ثناؤه ورسوله صلى الله عليه وسلم عن ضرر ما أكل منه حتى بلغ فيه أمره واخبار ذراعها إياه بذلك حتى أمسك عن البقية

Chapter: Chapter on what came regarding the sheep that was poisoned for the Prophet, peace be upon him, at Khaybar, and what appeared in that from the protection of God, exalted is His praise, and His messenger, peace be upon him, from the harm of what he ate from it until his matter reached its end, and the news of its foreleg informing him about that until he refrained from the rest.

Volume: 4 (Page:256)

English:

Chapter on the Sheep Gifted to the Prophet at Khaybar

In this chapter, the narration sheds light on the sheep gifted to the Prophet ﷺ at Khaybar, with a focus on the divine protection over him and his followers. The sheep contained poison, yet the Prophet ﷺ was unharmed until he addressed the issue and informed his companions about it, after which he refrained from eating the rest of it.

Narration Chain

Abu 'Abdullah Al-Hafiz narrated to us that Abu Al-'Abbas Muhammad ibn Ya'qub informed him that Bahru ibn Nasr Al-Khawlani narrated to him from Shu'ayb ibn Al-Layth ibn Sa'd, who heard it from his father. His father narrated from Sa'id ibn Abi Sa'id, who was told by Abu 'Amr Al-Adib, who heard it from Abu Bakr Al-Isma'ili, who narrated it from Al-Hasan ibn Sufyan, who was informed by Qutaybah, who heard it from Layth, from Sa'id, from Abu Hurayrah:

Narration Content

When Khaybar was conquered, a sheep was presented to the Messenger of Allah ﷺ which had been poisoned. The Prophet ﷺ commanded those Jews present to gather, and they did. He asked them if they would answer truthfully, and they affirmed. He inquired about their father, and upon their response, he corrected them. He then asked if they would answer truthfully if questioned again, and they agreed. The Prophet ﷺ asked if they had poisoned the sheep, and they admitted to it out of curiosity whether he was a genuine prophet or not. The Prophet ﷺ assured them that their trick did not harm him, but cautioned them about their intentions. He then asked them to leave Medina forever and inquired about the poisoned sheep, to which they confessed their act of deceit hoping to test his claims.

Arabic:

بَابُ مَا جَاءَ فِي الشَّاةِ الَّتِي سُمَّتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم بِخَيْبَرَ وَمَا ظَهَرَ فِي ذَلِكَ مِنْ عِصْمَةِ اللهِ جَلَّ ثناؤه وَرَسُولِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ضَرَرِ مَا أَكَلَ مِنْهُ حَتَّى بَلَغَ فِيهِ أَمْرُهُ وَإِخْبَارِ ذِرَاعِهَا إِيَّاهُ بِذَلِكَ حَتَّى أَمْسَكَ عَنِ الْبَقِيَّةِأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ- رَحِمَهُ اللهُ- قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ ابن يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ، قَالَ: قُرِئَ عَلَى شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، أَخْبَرَكَ أَبُوكَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ.وأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم شَاةٌ فِيهَا سُمٌّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وَسَلَّمَ: اجْمَعُوا مَنْ كَانَ هَاهُنَا مِنَ الْيَهُودِ، فَجَمَعُوا لَهُ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَيْءٍ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْهُ؟ قَالُوا: نَعَمْ. يَا أَبَا الْقَاسِمِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ أَبُوكُمْ؟ قَالُوا: أَبُونَا فُلَانٌ، قَالَ: كَذَبْتُمْ بَلْ أَبُوكُمْ فُلَانٌ، قَالُوا: صَدَقْتَ وَبَرَرْتَ، قَالَ لَهُمْ: هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَيْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ قَالُوا: نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ وَإِنْ كَذَبْنَاكَ عَرَفْتَ كَذِبَنَا كَمَا عَرَفْتَهُ فِي آبَائِنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم: مَنْ أَهْلُ النَّارِ؟ فَقَالُوا نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا ثُمَّ تَخْلُفُونَنَا فِيهَا، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اخْسَئُوا فِيهَا أَبَدًا، ثُمَّ قَالَ: هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَيْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: أَجَعَلْتُمْ فِي هَذِهِ الشَّاةِ سُمًّا؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: فَمَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ؟ قَالُوا: أَرَدْنَا إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا أَنْ نَسْتَرِيحَ مِنْكَ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ.

Volume: 4 (Page:257)

English:

Translation of a Classical Arabic Text

Hadith of Shu'ayb Narrated by al-Bukhari

The wording of the Hadith of Shu'ayb is narrated by al-Bukhari in his Sahih collection through Qutaybah and others. Al-Fath (7:497) summarizes it as follows: "When Khaibar was conquered, a sheep containing poison was given as a gift to the Messenger of Allah (peace be upon him)." This narration is also extensively documented by al-Bukhari in Book 58, on the chapter of Jizyah, Hadith 76.

Interaction with the Woman from Khaibar

Upon receiving the poisoned sheep, the Prophet (peace be upon him) inquired about its origin to the Jews present. The Jews affirmed the gift and the Prophet asked them about the father of the woman who brought the sheep. After some confusion, they acknowledged the true identity. The Prophet then questioned the Jews about the poison in the sheep, to which they admitted, citing revenge for their losses. The Prophet declared that they were destined for Hell but would eventually be replaced by others. He assured them that he would never betray them. The Prophet then asked if they were truthful in their declaration, to which they confirmed their intentions. The woman who brought the poisoned sheep was identified as Zaynab bint al-Harith, a Jewish woman seeking vengeance for her relatives who had been killed. The accounts differ among scholars regarding whether the Prophet punished her for this act.

Various Views on the Consequences

Scholars have debated whether the Prophet (peace be upon him) ordered her execution or allowed others to seek justice. The opinions vary among narrators and the authenticity of the accounts, but Imam Malik argued that poisoning is akin to using a weapon that warrants retaliation. Conversely, some jurists argued against retaliation but in favor of financial compensation, especially if the poison was mixed with food or drink. Al-Shafi'i claimed that punishment was necessary if one knowingly used poison with harmful intent. The incident with the poisoned sheep showcased a miracle where the Prophet remained unharmed despite the poison's presence.

Arabic:

لَفْظُ حَدِيثِ شُعَيْبٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عن قتيبة وغيره [ (١) ] .[ (١) ] فتح الباري (٧: ٤٩٧) مختصرا «لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلّم شاة فيها سمّ» كما أخرجه البخاري مطولا في: ٥٨- كتاب الجزية (٧) باب إذا غدر المشركون بالمسلمين هل يعفى عنهم،فتح الباري (٦: ٢٧٢) ، من حديث أبي هريرة- رضي الله عنه- قال: «لما فتحت خيبر أهديت للنبي صلى الله عليه وسلّم شاة فيها سمّ، فقال النبي صلى الله عليه وسلّم، اجمعوا لي من كان هاهنا من يهود، فجمعوا له:فقال: إني سائلكم عن شيء، فهل أنتم صادقي عنه؟ فقالوا: نعم. قال لهم النبي صلى الله عليه وسلّم: من أبوكم؟ قالوا: فلان، فقال النبي: كذبتم، بل أبوكم فلان. قالوا: صدقت. قال: فهل أنتم صادقي عن شيء ان سألت عنه؟ فقالوا: نعم يا أبا القاسم، وإن كذبنا عرفت كذبنا كما عرفته في أبينا، فقال لهم: من أهل النار، قالوا: نكون فيها يسيرا ثم تخلفونا فيها. فقال النبي صلى الله عليه وسلّم:أخسئوا فيها، والله لا نخلفكم فيها ابدا. ثم قال: هل أنتم صادقي عن شيء إن سألتكم عنه؟قالوا: نعم يا أبا القاسم قال: هل جعلتم في هذه الشاة سما؟ قالوا نعم، قال: ما حملكم على ذلك؟ قالوا: إن كنت كاذبا نستريح، وان كنت نبيا لم يضرك» وأعاده في: ٧٦- كتاب الطب(٥٥) باب ما يذكر في سم النبي صلى الله عليه وسلّم، الفتح (١٠: ٢٤٤) ، (٢٠: ٤٥١) .قال البدر العيني: قوله «أهديت للنبي صلى الله عليه وسلّم شاة» وكان الذي اتى بها امرأة يهودية صرح بذلك في صحيح مسلم وقال النووي في شرح مسلم وهذه المرأة اليهودية الفاعلة للسم، اسمها زينب بنت الحارث اخت مرحب اليهودي قلت كذا رواه الواقدي عن الزهري،وانه صلى الله عليه وسلّم قال لها ما حملك على هذا؟ قالت: قتلت أبي وعمي وزوجي وأخي،قال محمد: فسألت ابراهيم بن جعفر عن هذا فقال أبوها الحارث وعمها بشار وكان أجبن الناس وهو الذي انزل من الرف وأخوها زبير وزوجها سلام بن مشكم.قال القاضي عياض: واختلفت الآثار والعلماء هل قتلها النبي صلى الله عليه وسلّم أم لا فوقع في مسلم أنهم قالوا الا نقتلها؟ قال لا ومثله عن أبي هريرة وجابر وعن جابر من رواية أبي سلمة انه صلى الله عليه وسلّم قتلها وفي رواية ابن عباس أنه صلى الله عليه وسلّم دفعها الى اولياء بشر بن البراء بن معرور وكان أكل منها فمات بها فقتلوها وفي لفظ قتلها وصلتها وفي جامع معمر عن الزهري لما أسلمت تركها قال معمر كذا قال الزهري أسلمت والناس يقولون قتلها وأنها لم تسلم وقال السهيلي قيل انه صفح عنها قال القاضي وجه الجمع بين هذه الروايات والأقاويل انه لم يقتلها إلا حين اطلع على سحرها وقيل له اقتلها فقال لا فما مات بشر بن البراء من ذلك سلمها لأوليائه فقتلوها قصاصا فصح قولهم لم يقتلها اي في الحال ويصح قولهم قتلها أي بعد ذلك والله اعلم وفيه ان الإمام مالكا احتج به على أن القتل بالسم كالقتل بالسلاح الذي يوجب القصاص وقال الكوفيون لا قصاص فيه وفيه الدية العاقلة قالوا ولو دسه في طعام او شراب لم يكن عليه شيء ولا على عاقلته وقال الشافعي إذ فعل ذلك ففيه قولان في وجوب القود أصحهما لا وفيه معجزة ظاهرة له عليه السلام حيث لم يؤثر فيه السم والذي أكل

Volume: 4 (Page:258)

English:

Discovery of an Ancient Armenian Manuscript

In the third year, third issue of the Arabic magazine "Al-Majallah", the editor-in-chief, Dr. Munir Al-Ajlani, revealed the existence of an ancient Armenian manuscript. This manuscript proves that the poisoning of the Prophet was a decision made by Jewish leaders.

Unveiling the Document

During his research at the National Library in Paris, the editor-in-chief came across an extremely old Armenian document. The document discusses the appearance of the Prophet Muhammad in the Arabian Peninsula and the events that occurred during his time. Most of the content resembles myths and is not considered reliable. However, the document contains a reference to the poisoning incident of the Prophet, which was orchestrated by the Jewish leaders in the city.

Plot to Assassinate the Prophet

The Jewish leaders conspired to kill the Prophet and engaged in multiple attempts against him. The document includes a translation highlighting their envy towards Christians and the plotting to eliminate the Prophet Muhammad through deceitful means. The Jewish leaders chose a beautiful woman from their community to invite the Prophet to a banquet and subsequently poison him.

This revelation sheds new light on the assassination attempt of the Prophet, dispelling the misconception that it was the act of a deranged individual, rather than a well-planned scheme by influential figures.

It is worth pondering whether the assassination of Umar ibn al-Khattab was also the result of conspirators rather than the actions of a lone individual.

Arabic:

[ () ] معه مات وفيه ان السم لا يؤثر بذاته بل بإن الرب جل جلاله ومشيئته ألا ترى ان السم اثر في بشر ولم يؤثر في النبي صلى الله عليه وسلّم فلو كان يؤثر بذاته لأثر فيهما في الحال والله أعلم.وفي المجلة العربية السنة الثالثة العدد الثالث كشف رئيس تحرير المجلة العربية الغراء الأستاذ الدكتور منير العجلاني عن مخطوطة ارمنية قديمة تثبت ان تسميم النبي كان بقرار من رؤساء اليهود.ظفر رئيس تحرير هذه المجلة- خلال مطالعاته في «دار الكتب الوطنية» في باريس- بوثيقة- ارمنية، مخطوطة، قديمة جدا، تتحدث عن ظهور النبي محمد صلى الله عليه وسلّم في جزيرة العرب، وما وقع من أحداث في عهده واكثر ما جاء فيها يشبه الأساطير، ولا يعتد به ولكننا وجدنا في مطلع هذه الوثيقة- التي قام بترجمتها الى الفرنسية مسيو «ماكلر» - اشارة الى حادثة تسميم النبي، وهي من تدبير رؤساء اليهودية في المدينة وبقرار منهم!.وليس ذلك بمستغرب منهم، فقد تآمروا على قتل الرسول وقتاله غير مرة.ترجمة مطلع الوثيقة:(يقال ان الأمة اليهودية تحسد أمة النصارى، ولما جاء محمد وعظم أمره اجتمع رؤساء اليهود وقالوا في أنفسهم.لنضمه إلينا، بأن نزوده بأحكام ديننا فينشرها بين الناس وبذلك نتغلب على النصارى وأناجيلهم.ولكن المسلمين الذين انتصروا على أعدائهم وفتحوا الفتوحات العظيمة لم يكترثوا لليهود ولم يقيموا لهم وزنا، بل اضطروا أحيانا الى قتالهم!.فعاد رؤساء اليهود الى الاجتماع والتفكير في أسلوب يتخلصون به من محمد ... فاختاروا من نسائهم فتاة جميلة، وقالوا لها: يجب عليك ان تدعي محمدا الى وليمة وتقتليه! ففعلت المرأة ما أمرها الرؤوساء به) . هذه الوثيقة تلقي اضواء جديدة على حادثة تسميم النبي فقد كان يظن أنها من صنع امرأة حمقاء أو مهووسة، فإذا هي بأمر من الرؤوساء وتصميم.صورة صفحة من الوثيقة الأرمنية ومن يدري ... فقد يكون مقتل عمر بن الخطاب رضي الله عنه صنع متآمرين لا صنع رجل واحد.

Volume: 4 (Page:259)

English:

The Story of the Poisoned Sheep

In this hadith narrated by Anas bin Malik, a Jewish woman brought a poisoned sheep to the Prophet Muhammad (peace be upon him) in an attempt to harm him. When asked why, she confessed that she wanted to kill him. Despite this, the Prophet did not retaliate against her but forgave her instead.

Key Points:

  • The Jewish woman admitted to poisoning the sheep to harm the Prophet.
  • The Prophet forgave her without seeking revenge.

Additional Narrations

Other sources such as Bukhari and Muslim also mention this incident. It is a powerful example of forgiveness and mercy.

Sources:

  • Sahih Bukhari - Hadith narrated by Yahya bin Habib from Al-Hajjaj
  • Sahih Muslim - Hadith narrated by Yahya bin Habib bin Arabi

Further References

For more detailed accounts, refer to the following sources:

  • Al-Zurqani's Sharh al-Mawahib
  • Ibn Hisham's Seerah al-Nabawiyyah
  • Ibn Kathir's Al-Bidayah wal-Nihayah
  • Al-Waqidi's Maghazi

Arabic:

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ:أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْحَجَبِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ (ح) .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ: قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ:حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ امْرَأَةً يَهُودِيَّةً أَتَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا فَجِيءَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ، قَالَتْ: أَرَدْتُ لِأَقْتُلَكَ، فَقَالَ: مَا كَانَ اللهُ لِيُسَلِّطَكِ عَلَى ذَلِكَ، أَوْ قَالَ: عَلَيَّ، قَالُوا: أَلَا تَقْتُلُهَا؟ قَالَ: لَا. فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ حَبِيبٍ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحَجَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ [ (٢) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا [أَبُو] [ (٣) ] الْعَبَّاسِ: محمد بن[ (٢) ] رواه الشيخان عن أنس، والإمام أحمد، وابن سعد، وأبو نعيم عن ابن عباس، والدارمي، والبيهقي عن جابر، والبيهقي بسند صحيح- عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، والطبراني عنه عن أبيه، والبزار والحاكم، وأبو نعيم عن أبي سعيد، والبيهقي عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ- رَضِيَ الله عنهم- والبيهقي عن ابن شهاب- رحمه الله تعالى-:انظر السيرة النبوية لابن هشام (٣: ٢٩٣) ، وشرح المواهب للزرقاني ٢: ٢٣٩، والسيرة الحلبية ٣: ٦٣ والبداية والنهاية لابن كثير ٤: ٢٠٨- ٢١١ والسيرة النبوية لابن كثير ٣: ٣٩٤، والمغازي للواقدي ٢: ٦٧٧.[ (٣) ] سقطت من (أ) .

Volume: 4 (Page:260)

English:

Story of the Poisoned Sheep

Narrated by Abu Huraira:

Once, a Jewish woman presented a poisoned sheep to the Prophet Muhammad (peace be upon him). He informed his companions that the sheep was poisoned and asked the woman what led her to do so. She replied that she wanted to test if he was a true prophet or a liar, asserting that Allah would inform him of the poison or she would free the people from him. The Prophet did not punish her for her action.

Another Incident with a Poisoned Sheep

Narrated by Jabir ibn Abdullah:

On a separate occasion, a Jewish woman gifted the Prophet a poisoned sheep and a poisoned shoulder. As she offered it and people reached out to take some, he stopped them, realizing that a part of it was poisoned. He asked the woman if she poisoned it, and she openly admitted doing so for similar reasons as the previous incident. The Prophet did not punish her in this case either.

[In reference to footnotes (4) and (5), consult the related annotations for further information.]

Arabic:

يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادٌ هُوَ ابْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ سُفْيَانَ يَعْنِي ابْنَ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ امْرَأَةً مِنَ الْيَهُودِ أَهْدَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم شَاةً مَسْمُومَةً، فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ: أَمْسِكُوا فَإِنَّهَا مَسْمُومَةٌ، فَقَالَ: مَا حَمَلَكِ عَلَى مَا صَنَعْتِ؟ قَالَتْ: أَرَدْتُ أَنْ أَعْلَمَ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا فَسَيُطْلِعُكَ اللهُ عَلَيْهِ، وَإِنْ كُنْتَ كَاذِبًا أُرِيحُ النَّاسَ مِنْكَ، قَالَ: فَمَا عَرَضَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ [ (٤) ] .حَدَّثَنَا الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ- رَحِمَهُ- اللهُ، قَالَ:أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ: أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رِزَامٍ الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي عَبْدِ العزيز ابن عُثْمَانَ، عَنْ جَدِّي: عُثْمَانَ بن أبي جَبَلَةَ، قَالَ: كَمَا أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ يَهُودِيَّةً أَهْدَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِمَّا شَاةً مَسْمُومَةً، وَإِمَّا بَرَقًا مَسْمُوطًا مَسْمُومًا، فَلَمَّا قَرَّبَتْهُ إِلَيْهِ وَبَسَطَ الْقَوْمُ أَيْدِيَهُمْ، قَالَ: أَمْسِكُوا، فَإِنَّ عُضْوًا مِنْ أَعْضَائِهَا يُخْبِرُنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ فَدَعَا صَاحِبَتَهَا، فَقَالَ: أَسَمَمْتِ هَذَا؟، قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: مَا حَمَلَكِ عَلَيْهِ؟قَالَتْ: أَحْبَبْتُ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا أَنْ أُرِيحَ النَّاسَ مِنْكَ، وَإِنْ كُنْتَ رَسُولًا أَنَّكَ سَتُطْلَعُ عَلَيْهِ، فَلَمْ يُعَاقِبْهَا [ (٥) ] .أخبرنا أبو عبد الله الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مالك:[ (٤) ] راجع الحاشية (٢) ، ونقله ابن كثير في التاريخ (٤: ٢٠٩) .[ (٥) ] راجع الحاشية (٢) ، ونقله الصالحي في السيرة الشامية (٥: ٢٠٨) .

Volume: 4 (Page:261)

English:

Translation of classical Islamic Arabic text

Story: A Jewish woman gifted the Prophet Muhammad, peace be upon him, a poisoned sheep at Khaibar. When asked about it, she said it was a gift and warned against saying it was charity to prevent him from eating it. The Prophet ate from it, and so did his companions. After realizing it was poisoned, the Prophet asked if it was poisoned, to which she confessed, acknowledging that if he was a prophet, it wouldn't harm him. The Prophet then underwent treatment while instructing his companions to do the same. Some of them passed away.

Controversy:

There are conflicting accounts regarding the woman's conversion and whether the Prophet had her killed. Some sources state she converted and was spared, while others claim the Prophet had her killed.

Additional accounts:

Various narrations attribute different endings to the story, with some suggesting she was spared after conversion, while others claim the Prophet had her killed and crucified. The exact outcome remains uncertain.

Summary:

While the incident of the poisoned sheep has different versions, it remains a topic of debate within Islamic historical narratives regarding the woman's fate and the Prophet's response to the situation.

Arabic:

أَنَّ امْرَأَةً يَهُودِيَّةً أَهْدَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَاةً مَصْلِيَّةً [ (٦) ] بِخَيْبَرَ فَقَالَ مَا هَذِهِ فَقَالَتْ هَدِيَّةٌ وَحَذِرَتْ أَنْ تَقُولَ: مِنَ الصَّدَقَةِ فَلَا يَأْكُلُ، قَالَ: فَأَكَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَكَلَ أَصْحَابُهُ ثُمَّ قَالَ: أَمْسِكُوا، ثُمَّ قَالَ لِلْمَرْأَةِ: هَلْ سَمَمْتِ هَذِهِ الشَّاةَ؟قَالَتْ: مَنْ أَخْبَرَكَ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا الْعَظْمُ لِسَاقِهَا، وَهُوَ فِي يَدِهِ. قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: لِمَ؟ قَالَتْ: أَرَدْتُ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا أَنْ يَسْتَرِيحَ مِنْكَ النَّاسُ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ، قَالَ فَاحْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْكَاهِلِ وَأَمَرَ أَصْحَابَهُ فَاحْتَجَمُوا فَمَاتَ بَعْضُهُمْ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَسْلَمَتْ فَتَرَكَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلمقَالَ مَعْمَرٌ وَأَمَّا النَّاسُ فَيَقُولُونَ قَتَلَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلّم [ (٧) ] .[ (٦) ] (مصلية) مشوية.[ (٧) ] نقلة ابن كثير في التاريخ (٤: ٢١٠) عن المصنف وقد اختلف في: إسلام زينب بنت الحارث التي أهدت الشاة المسمومة، وفي قتلها:اختلف في إسلام زينب بنت الحارث التي أهدت الشاة المسمومة وفي قتلها، «أما إسلامها، فروى عبد الرزاق في مصنفه عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ انها أسلمت، وَأَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلّم- تركها. قال معمر: والناس يقولون قتلها. وجزم بإسلامها سليمان التيمي في مغازية ولفظه بعد قولها: «وإن كنت كاذبا أرحت الناس منك، وقد استبان لي أنك صادق، وأنا أشهدك ومن حضرك أني على دينك، وأن لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، قال: وانصرف عنها حين أسلمت.وأما قتلها وتركها، فروى البيهقي عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- أَنَّهُ- صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلّم ما عرض لها، وعن جابر قال: فلم يعاقبها رسول الله صلى الله عليه وسلّم، وروى ابن سعد عن شيخه محمد بن عمر بأسانيد له متعددة هذه القصة، وفي آخرها فدفعها إلى اولياء بشر بن البراء فقتلوها قال محمد بن عمر: وهو أثبت وروى أبو داود من طريق الزهري عن جابر نحو رواية معمر عنه، والزهري لم يسمع من جابر، ورواه ايضا عن أبي هريرة.قال البيهقي- رحمه الله- يحتمل ان يكون تركها أولا، ثم لما مات بشر بن البراء من الأكلة قتلها. وبذلك أجاب السّهيلي- رحمه الله تعالى- وزاد: أنه تركها، لأنه كان لا ينتقم لنفسه، ثم قتلها ببشر قصاصا.قال الحافظ- رحمه الله تعالى-: يحتمل ان يكون تركها أولا، ثم لما مات بشر لكونها أسلمت، وإنما أخر قتلها حتى مات بشر لأن بموته يتحقق وجوب القصاص بشرطه.وروى أبو سعد النيسابوري: أنه- صلى الله عليه وسلّم- قتلها وصلبها، فالله أعلم.

Volume: 4 (Page:262)

English:

Story of A Jewish Woman from Khaybar Offering Poisoned Meat to the Prophet Muhammad (peace be upon him)

This hadith is transmitted by Abdullah ibn Ja'far, narrated by Abu Ali al-Hussein ibn Muhammad al-Rudhbary, who heard it from Abu Bakr Muhammad ibn Bakr, who was informed by Abu Dawud al-Sijistani, who narrated it from Sulayman ibn Dawud al-Mahri, who heard it from Ibn Wahb, who was told by Yunus, that Ibn Shihab reported: Jabir ibn Abdullah used to narrate that a Jewish woman from the people of Khaybar poisoned a sheep and gifted it to the Messenger of Allah (peace be upon him).

The Prophet (peace be upon him) consumed from it, as did a group of his companions. Then, the Prophet (peace be upon him) asked the companions to stop eating and inquired from the Jewish woman if she had poisoned the sheep. She admitted and explained that she wanted to test whether Muhammad (peace be upon him) truly was a Prophet. The Prophet (peace be upon him) forgave her without punishment.

Some of the companions who ate from the sheep passed away. The Prophet (peace be upon him) then sought treatment for the effects of the poison. Abu Hind from Al-Qurayza performed cupping on the Prophet (peace be upon him). The hadith continues to mention another similar incident involving the Prophet (peace be upon him) and a Jewish woman from Khaybar.

This narration is mentioned in various sources including Ibn Kathir's Al-Bidayah wa-Nihayah.

Arabic:

هَذَا مُرْسَلٌ وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَمَلَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،فَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الحسين بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: كَانَ جَابِرُ ابن عَبْدِ اللهِ يُحَدِّثُ أَنَّ يَهُودِيَّةً مِنْ أَهْلِ خَيْبَرَ سَمَّتْ شَاةً مَصْلِيَّةً ثُمَّ أَهْدَتْهَا لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الذِّرَاعَ فَأَكَلَ مِنْهَا، وَأَكَلَ رَهْطٌ مِنْ أَصْحَابِهِ مَعَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ، وَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْيَهُودِيَّةِ فَدَعَاهَا، فَقَالَ لَهَا: أَسَمَمْتِ هَذِهِ الشَّاةَ؟ قَالَتِ الْيَهُودِيَّةُ: مَنْ أَخْبَرَكَ؟ قَالَ:أَخْبَرَتْنِي هَذِهِ فِي يَدِي لِلذِّرَاعِ، قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: فَمَا أَرَدْتِ إِلَى ذَلِكَ؟قَالَتْ: قُلْتُ إِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلَنْ يَضُرَّهُ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَبِيًّا اسْتَرَحْنَا مِنْهُ. فَعَفَا عَنْهَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يُعَاقِبْهَا، وَتُوُفِّيَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ الَّذِينَ أَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ، وَاحْتَجَمَ رسول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى كَاهِلِهِ مِنْ أَجْلِ الَّذِي أَكَلَ مِنَ الشَّاةِ حَجَمَهُ أَبُو هند بالقرية وَالشَّفْرَةِ، وَهُوَ مَوْلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَنِي بَيَاضَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ [ (٨) ] .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قال حدثنا وهب ابن بَقِيَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ، قَالَ: فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ ابن مَعْرُورٍ، فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ: مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ؟ يَذْكُرُ مِثْلَ حَدِيثِ جَابِرٍ. فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُتِلَتْ، وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الْحِجَامَةِ.قُلْتُ وَرُوِّينَاهُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَيُحْتَمَلُ أَنَّهُ لَمْ يَقْتُلْهَا فِي الِابْتِدَاءِ، ثُمَّ لَمَّا مَاتَ بِشْرُ بن البراء[ (٨) ] في (ح) مولى لبني بياضة من الأنصار، والخبر نقله ابن كثير عن المصنف في البداية والنهاية (٤: ٢١٠) .

Volume: 4 (Page:263)

English:

Story of Prophet Muhammad (PBUH) and the Sheep of Safiyyah

Prophet Muhammad (PBUH) conquered Khaibar and killed some of the enemies. Zaynab bint al-Harith, a Jewish woman, presented a roasted sheep to Safiyyah as a gift. The sheep was cooked in a specific way, with its shoulder and arm preferred because she heard the Prophet liked them. Prophet Muhammad (PBUH) entered with Bashir bin al-Bara' bin Ma'rur from the Banu Salamah tribe. The sheep was presented to them, and the Prophet took the shoulder and ate from it. Bashir took the bone and also ate from it. When the Prophet finished, Bashir found something in the bone. Prophet Muhammad (PBUH) said, "Raise your hands, for the shoulder of this sheep informs me that it was poisoned." Bashir confessed to having found something in his portion but hesitated to spit it out as he didn't want to harm the Prophet's honor. When the poison took effect, he turned pale like a man afflicted with sunstroke.

Reference: Al-Asma'i, Kitab al-Tahqiq, p. 207.

Arabic:

أَمَرَ بِقَتْلِهَا وَاللهُ أَعْلَمُ [ (٩) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا أَبُو عُلَاثَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ.وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَتَّابٍ، قَالَ:حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ الْجَوْهَرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابن إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ (ح) .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ محمد بن الفضل ابن مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَدِّي، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ خَيْبَرَ، وَقَتَلَ مَنْ قَتَلَ مِنْهُمْ أَهْدَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ الْحَارِثِ الْيَهُودِيَّةُ وَهِيَ ابْنَةُ أَخِي مَرْحَبٍ لِصَفِيَّةَ شَاةً مَصْلِيَّةً، وَسَمَّتْهَا وَأَكْثَرَتْ فِي الْكَتِفِ وَالذِّرَاعِ لِأَنَّهُ بَلَغَهَا أَنَّهُ أَحَبَّ أَعْضَاءِ الشَّاةِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم، فَدَخَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم على صَفِيَّةَ وَمَعَهُ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ أَخُو بَنِي سَلِمَةَ، فَقَدَّمَتْ إِلَيْهِمُ الشَّاةَ الْمَصْلِيَّةَ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وَسَلَّمَ الْكَتِفَ وَانْتَهَشَ مِنْهَا، وَتَنَاوَلَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ عَظْمًا فَانْتَهَشَ مِنْهُ، فَلَمَّا اسْتَرَطَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لُقْمَتَهُ اسْتَرَطَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ مَا فِي فِيهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ، فَإِنَّ كَتِفَ هَذِهِ الشَّاةِ يُخْبِرُنِي أَنْ قَدْ بُغِيَتْ فِيهَا،فَقَالَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ: وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لَقَدْ وَجَدْتُ ذَلِكَ فِي أَكْلَتِي الَّتِي أَكَلْتُ فَمَا مَنَعَنِي أَنْ أَلْفِظَهَا إِلَّا أَنِّي أَعْظَمْتُ أَنْ أُنْغِصَكَ طَعَامَكَ، فَلَمَّا أَسَغْتَ مَا فِي فِيكَ، لَمْ أَكُنْ أَرْغَبُ بِنَفْسِي عَنْ نَفْسِكِ، وَرَجَوْتُ أَنْ لَا تَكُونَ اسْتَرَطْتَهَا وَفِيهَا بَغْيٌ، فَلَمْ يَقُمْ بِشْرٌ مِنْ مَكَانِهِ حَتَّى عَادَ لَوْنُهُ مِثْلَ الطَّيْلَسَانِ،[ (٩) ] راجع الحاشية (٧) .

Volume: 4 (Page:264)

English:

The Prophet Muhammad's Cupping Treatment

It is reported that the Prophet Muhammad (peace be upon him) underwent the practice of cupping, known as "hijama," at the hands of his servant Bayadha using horns and a lancet.

After three years had passed, the Prophet mentioned that the pain he felt during the Battle of Khaybar due to poisoned food had not ceased and had indeed worsened. This eventually led to the Prophet's passing, described as a martyrdom. This account is narrated by Musa ibn Uqba.

In another narration from Abu al-Aswad, it is mentioned that Urwa reported a similar incident with the Prophet, although without Jaber's specific statement regarding cupping.

Interpretation of Narrations

Some parts of Musa ibn Uqba's narration have been cited by Ibn Kathir in his historical work and summarized by Ibn Abdul Barr in his compilation of gems.

Understanding Cupping Therapy

Cupping, or "hijama," involves drawing a small amount of blood from the skin's surface using a special glass cup, commonly known as "air cups." Cupping therapy comes in two forms: dry cupping and wet cupping.

In dry cupping, air is heated inside the cup, causing it to expand. When the cup touches the skin, the air cools, creating a vacuum effect that pulls the skin inside the cup, drawing a small amount of blood. Dry cupping helps alleviate pain, particularly of rheumatic origin, chest pains, enhances blood circulation, and aids in conditions like difficult urination and anuria resulting from kidney inflammation.

On the other hand, wet cupping involves making superficial cuts on the skin's surface, about 3 cm long each, before applying the cup in the same manner as dry cupping. This method allows for the removal of blood from the affected area. Wet cupping is often used on the back to address heart conditions with lung involvement, certain heart diseases to reduce blood congestion, and joint pains.

Arabic:

وماطله وَجَعُهُ حَتَّى كَانَ لَا يَتَحَوَّلُ إِلَى مَا حُوِّلَ [ (١٠) ] .قَالَ جَابِرٌ: وَفِي رِوَايَةِ ابْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى قَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ: وَاحْتَجَمَ رسول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْكَاهِلِ يَوْمَئِذٍ حَجَمَهُ مَوْلَى بَيَاضَةَ بالقون وَالشَّفْرَةِ، وَبَقِيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم بَعْدَهُ ثَلَاثَ سِنِينَ حَتَّى كَانَ وَجَعُهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَقَالَ: مَا زِلْتُ أَجِدُ مِنَ الْأُكْلَةِ الَّتِي أَكَلْتُ مِنَ الشَّاةِ يَوْمَ خَيْبَرَ عَدَدًا حَتَّى كَانَ هَذَا أَوَانُ انْقَطَعَ الْأَبْهَرُ مِنِّي، فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم شَهِيدًا [ (١١) ] .هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ الله في الحجامة [ (١٢) ] .[ (١٠) ] رِوَايَةِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ نقل بعضها ابن كثير في التاريخ (٤: ٢١٠) ، واختصرها ابن عبد البر في الدرر (٢٠٤) .[ (١١) ] فتح الباري (٨: ١٣١) .[ (١٢) ] الحجامة «Cupping» هي فصد قليل من الدم من على سطح الجلد باستخدام كأس زجاجي خاص، وهو ما يطلق عليه اسم «كاسات الهواء» .والحجامة على نوعين: حجامات جافة، وحجامات رطبة.ففي الحجامة الجافة يسخن الهواء بداخل الكأس فيتمدد بالحرارة وعند ملامسته للجلد يبرد الهواء فينكمش ويقل حجمه فيحدث فراغا داخل الكأس يجذب الجلد الى داخل الكأس وبه كمية من الدم.تفيد في تخفيف الآلام (الروماتيزمية) ، وأوجاع الصدر، حيث تنشط الدورة الدموية، وتفيد حالات عسر البول، Anuria الناتجة عن التهاب الكلية.أما الحجامة الرطبة فتختلف عن الحجامة الجافة بإحداث جروح سطحية بالمشرط طول كل منها حوالي ٣ سم، ثم توضع الكأس بنفس الطريقة السابقة فتمتص بعض الدم من مكان المرض، وتستعمل الطريقة الرطبة على ظهر القفص الصدري في حالات هبوط القلب المصحوب بارتشاح في الرئتين، وفي بعض امراض القلب لتخفيف الاحتقان الدموي، وفي آلام المفاصل.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters