Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ذكر حديث أبي قتادة الأنصاري رضي الله عنه في أمر الميضأة وقول النبي صلى الله عليه وسلم حين احتبس أصحابه عنه: إن يطيعوا أبا بكر وعمر - رضي الله عنهما - يرشدوا، وما ظهر في ذلك من آثار النبوة

Chapter: The section discusses the Hadith of Abu Qatada Al-Ansari, may Allah be pleased with him, regarding the issue of Mida'a (a shallow water basin traditionally used for ablution). The Prophet, peace be upon him, said when his companions were unable to reach him: “If they obey Abu Bakr and Umar - may Allah be pleased with them - they will be rightly guided.” And what appeared in that from the signs of Prophet-hood.

Volume: 4 (Page:282)

English:

Chapter on the Hadith of Abu Qatadah in the Matter of the Mi'das and the Prophet's Command when his Companions fell behind:

In a narration reported by Abu Qatadah al-Ansari, may Allah be pleased with him, concerning the matter of setting up camp, the Prophet, peace and blessings be upon him, enjoined his companions to obey Abu Bakr and Umar, may Allah be pleased with them both, after he pointed out the signs of prophethood in their actions.

Chain of Transmission (Isnad):

  • Abu Tahir al-Faqih and Abu Muhammad Abdullah ibn Yusuf al-Asbahani reported to us,
  • Abu Bakr Muhammad ibn al-Husayn al-Qattan narrated to us,
  • Ibrahim ibn al-Harith al-Baghdadi informed us,
  • Yahya ibn Abi Bukayr narrated to us,
  • Sulayman ibn al-Mughirah reported,
  • Thabit al-Bunan narrated from Abdullah ibn Rabah from Abu Qatadah,

Narration:

Abu Qatadah said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, addressed us, saying: "You are on your night and day journey, and tomorrow you will reach the water, Allah willing." The people set out and no one overtook the other in the journey. Abu Qatadah said: The Prophet, peace and blessings be upon him, continued on the path until the middle of the night, and I was on his side. The Prophet, peace and blessings be upon him, fell asleep, leaning on his mount. I approached him and adjusted him on his mount without waking him up until he became balanced on his mount. He continued until late night, again leaning away from his mount. I adjusted him on his mount without waking him up until he was balanced again. He traveled until the rest of the night.

Arabic:

بَابُ ذِكْرِ حَدِيثِ أَبِي قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي أَمْرِ الْمِيضَأَةِ وَقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ احْتَبَسَ أَصْحَابُهُ عَنْهُ: أَنْ يُطِيعُوا أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا- يَرْشُدُوا، ومَا ظَهَرَ فِي ذَلِكَ مِنْ آثَارِ النُّبُوَّةِأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو محمد عبد الله بن يوسف الْأَصْبَهَانِيُّ، قَالَا:حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّكُمْ تَسِيرُونَ عَشِيَّتَكُمْ وَلَيْلَتَكُمْ، ثُمَّ تَأْتُونَ الْمَاءَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللهُ، قَالَ: فَانْطَلَقَ النَّاسُ لَا يَلْوِي أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ [ (١) ] فِي الْمَسِيرِ.قال أبو قتادة: فَبَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ يَسِيرُ حَتَّى ابْهَارَّ [ (٢) ] اللَّيْلُ وَأَنَا إِلَى جَنْبِهِ فَنَعَسَ [ (٣) ] النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَالَ عَلَى رَاحِلَتِهِ [فَأَتَيْتُهُ] ، فَدَعَمْتُهُ [ (٤) ] مِنْ غَيْرِ أَنْ أُوقِظَهُ حَتَّى اعْتَدَلَ عَلَى رَاحِلَتِهِ ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا تَهَوَّرَ اللَّيْلُ [ (٥) ] مَالَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَدَعَمْتُهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ أُوقِظَهُ حَتَّى اعْتَدَلَ عَلَى رَاحِلَتِهِ، ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ[ (١) ] (لَا يَلْوِي عَلَى أَحَدٍ) : أي لا يعطف.[ (٢) ] (ابهار الليل) اي انتصف.[ (٣) ] (فنعس) النعاس مقدمة النوم.[ (٤) ] (فدعمته) أي أقمت ميله من النوم، وصرت تحته. كالدمامة للبناء فوقها.[ (٥) ] (تهور الليل) اي ذهب أكثره. مأخوذ من تهور البناء، وهو انهداده.

Volume: 4 (Page:283)

English:

The Prophet's Morning Journey

During the night, the Prophet (peace be upon him) set out with his companions on a journey. They came across an area where the Prophet felt inclined to rest, and he asked Abu Qatadah about the distance they had traveled. Abu Qatadah replied that they had been traveling since the previous night. The Prophet then prayed and advised his companions to safeguard their prayers. He was the first to wake up as the sun rose, and they continued their journey with the Prophet leading the way.

A Moment of Reflection

Upon reaching a resting place, the Prophet asked for a vessel containing water to perform ablution. He then instructed Abu Qatadah to guard the vessel, hinting at its future significance. After praying two units of prayer and the morning prayer, the Prophet proceeded as usual. During the journey, some companions whispered to each other about the need for expiation for neglecting parts of their prayers. The Prophet overheard and reminded them of the importance of following his example.

Arabic:

السَّحَرِ، فَمَالَ مَيْلَةً هِيَ أَشَدُّ مِنَ الْمَيْلَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ، حَتَّى كَادَ أَنْ يَنْجَفِلَ [ (٦) ] فَأَتَيْتُهُ فَدَعَمْتُهُ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ، وَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ: أَبُو قَتَادَةَ قَالَ مُذْ كَمْ كَانَ هَذَا مَسِيرَكَ: قُلْتُ مَا زَالَ هَذَا مَسِيرِي مِنْكَ مُنْذُ اللَّيْلَةِ، قَالَ: حَفِظَكَ اللهُ بِمَا حَفِظْتَ بِهِ نَبِيَّهُ [ (٧) ] ، ثُمَّ قَالَ: تَرَانَا نَخْفَى عَلَى النَّاسِ ثُمَّ قَالَ: هَلْ تَرَى مِنْ أَحَدٍ؟ قُلْتُ: هَذَا رَاكِبٌ ثُمَّ قُلْتُ هَذَا رَاكِبٌ فَاجْتَمَعْنَا فَكُنَّا سَبْعَةَ رَكْبٍ [ (٨) ] ، فَمَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الطَّرِيقِ، فَوَضَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ قَالَ: احْفَظُوا عَلَيْنَا صَلَاتَنَا فَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالشَّمْسُ فِي ظَهْرِهِ، فَقُمْنَا فَزِعِينَ، فَقَالَ: ارْكَبُوا، فَسِرْنَا حَتَّى ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ.قَالَ: ثُمَّ دَعَا بِمِيضَأَةٍ [ (٩) ] كَانَتْ مَعِي فِيهَا شَيْءٌ مِنْ مَاءٍ، فَتَوَضَّأْنَا مِنْهَا وُضُوءًا دُونَ وُضُوءٍ [ (١٠) ] ، وَبَقِيَ فِيهَا شَيْءٌ مِنْ مَاءٍ.ثُمَّ قَالَ لِأَبِي قَتَادَةَ: احْفَظْ عَلَيْنَا مِيضَأَتَكَ، سَيَكُونُ لَهَا نَبَأٌ، ثُمَّ نَادَى بِلَالٌ بِالصَّلَاةِ فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ صَلَّى صَلَاةَ الْغَدَاةِ، فَصَنَعَ كَمَا كَانَ يَصْنَعُ كُلَّ يَوْمٍ ثُمَّ رَكِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبْنَا فَجَعَلَ بَعْضُنَا يَهْمِسُ إِلَى بَعْضٍ [ (١١) ] مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْنَا بِتَفْرِيطِنَا فِي صَلَاتِنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا هَذَا الَّذِي تَهْمِسُونَ دُونِي، فَقُلْنَا: يَا نَبِيَّ اللهِ تَفْرِيطُنَا فِي صَلَاتِنَا، قَالَ: أَمَا لَكُمْ فِيَّ أُسْوَةٌ [ (١٢) ] ثم قال:[ (٦) ] (ينجفل) أي يسقط.[ (٧) ] (بِمَا حَفِظْتَ بِهِ نَبِيَّهُ) أي بسبب حفظك نبيه.[ (٨) ] (سبعة ركب) هو جمع راكب. كصاحب وصحب، ونظائره.[ (٩) ] (بميضأة) هي الإناء الذي يتوضأ به، كالركوة.[ (١٠) ] (وضوءا دون وضوء) أي وضوءا خفيفا.[ (١١) ] (يهمس إلى بعض) أي يكلمه بصوت خفي.[ (١٢) ] (أسوة) الأسوة كالقدوة والقدوة، هي الحالة التي يكون الإنسان عليها في اتباع غيره. إن حسنا وإن قبيحا وان سارا وإن ضارا. ولهذا قال تعالى: لقد كان لكم في رسول الله حسنة. فوصفها بالحسنة. كذا قال الراغب.

Volume: 4 (Page:284)

English:

Key Points from the Passage:

1. Negligence in performing prayers is highlighted. One should not miss prayers due to sleep but should pray them once awake.

2. Abu Bakr and Umar emphasized the importance of following the Prophet Muhammad even after his passing.

3. The Prophet showed humility and responsibility by serving water to his companions before himself.

Translation of the Passage:

"Indeed, there is no negligence in sleep. Negligence is only for those who do not perform prayers until the time for the next one comes. So, one should pray upon waking up, or pray each prayer at its appointed time. The people went missing their Prophet in the morning, and Abu Bakr and Umar said that the Messenger of Allah was irreplaceable. They advised the people to obey Abu Bakr and Umar to be rightly guided. When daylight vanished and people were thirsty, fearing their end, the Prophet assured them they would not perish. He then asked for a small pot and summoned water. The Prophet poured the water, and Abu Qatadah served it to the people until only the Prophet remained. The Prophet poured again, saying, 'Drink,' but the narrator refused until the Prophet drank. The meaning of the Prophet's words was explained by An-Nawawi. It refers to the morning prayer performed after sunrise when people had already prayed. The Prophet and a select few stepped apart as if they did not belong to them. The Prophet asked the people's opinion and then mentioned Abu Bakr and Umar, stating that they were guiding the people correctly."

Arabic:

«إِنَّهُ لَيْسَ فِي النَّوْمِ تَفْرِيطٌ [ (١٣) ] إِنَّمَا التَّفْرِيطُ عَلَى مَنْ لَمْ يُصَلِّ الصَّلَاةَ حَتَّى يَجِيءَ وَقْتُ الْأُخْرَى، فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ فَلْيُصَلِّهَا حِينَ يَسْتَيْقِظُ، فَإِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ فَلْيُصَلِّهَا عِنْدَ وَقْتِهَا، ثُمَّ قَالَ: مَا تَرَوْنَ النَّاسَ صَنَعُوا [قَالَ] ثُمَّ قَالَ [ (١٤) ] :أَصْبَحَ النَّاسُ وَقَدْ فَقَدُوا نَبِيَّهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَسُولُ اللهِ بَعْدَكُمْ لَمْ يَكُنْ لِيُخَلِّفَكُمْ. وَقَالَ نَاسٌ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَنْ يُطِيعُوا أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ يَرْشُدُوا، فَانْتَهَيْنَا إِلَى النَّاسِ حِينَ امْتَدَّ النَّهَارُ أَوْ قَالَ حِينَ ذَهَبَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ وَهُمْ يَقُولُونَ يَا نَبِيَّ اللهِ هَلَكْنَا وَعَطِشْنَا، فَقَالَ: لَا هُلْكَ عَلَيْكُمْ [ (١٥) ] ثُمَّ قَالَ: أَطْلِقُوا لِي غُمَرِي [ (١٦) ] يَعْنِي الْقَدَحَ الصَّغِيرَ فَدَعَا بِالْمِيضَأَةِ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصُبُّ وَأَبُو قَتَادَةَ يَسْقِيهِمْ فَلَمْ يَعُدْ أَنْ رَأَى النَّاسُ مَا فِي الْمِيضَأَةِ تَكَابُّوا [ (١٧) ] عَلَيْهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَحْسِنُوا الْمَلْأَ [ (١٨) ] كُلُّكُمْ سَيَرْوَى، ثُمَّ قَالَ: أَحْسِنُوا الرُّعَةَ، فَفَعَلُوا، فَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصُبُّ، وَأَبُو قَتَادَةَ يَسْقِيهِمْ، حَتَّى مَا بَقِيَ أَحَدٌ غَيْرِي، وَغَيْرُ النبي صلى الله عليه وَسَلَّمَ ثُمَّ صَبَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ اشْرَبْ فَقُلْتُ لَا أَشْرَبُ حَتَّى يَشْرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فقال: ان ساقي[ (١٣) ] (لَيْسَ فِي النَّوْمِ تَفْرِيطٌ) أي تقصير في فوت الصلاة لانعدام الاختيار من النائم.[ (١٤) ] (مَا تَرَوْنَ النَّاسَ صَنَعُوا قَالَ ثُمَّ قَالَ.. إلخ) قال النووي: معنى هذا الكلام أَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلّم لما صلى بهم الصبح، بعد ارتفاع الشمس، وقد سبقهم الناس. وانقطع النبي صلى الله عليه وسلّم وهؤلاء الطائفة اليسيرة عنهمقال: ما تظنون الناس يقولون فينا؟ فسكت القوم. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلّم: أما أبو بكر وعمر فيقولان للناس: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وسلّم وراءكم. ولا تطيب نفسه ان يخلفكم وراءه ويتقدم بين أيديكم. فينبغي لكم ان تنتظروه حتى يلحقكم. وقال باقي الناس: إنه سبقكم فالحقوه. فإن أطاعوا أبا بكر وعمر رشدوا، فإنهما على الصواب.[ (١٥) ] (لأهلك عليكم) أي لا هلاك.[ (١٦) ] (أطلقوا لي غمرى) أي ايتوني به. والغمر القدح الصغير.[ (١٧) ] (فَلَمْ يَعُدْ أَنْ رَأَى الناس ماء فِي الْمِيضَأَةِ تَكَابُّوا عَلَيْهَا) أي لم يتجاوز رؤيتهم الماء في الميضأة تكابهم، اي تزاحمهم عليها، مكبا بعضهم على بعض.[ (١٨) ] (أحسنوا الملأ) الملأ الخلق والعشرة. يقال: ما احسن ملأ فلان اي خلقه وعشرته. وما أحسن ملأ بني فلان أي عشرتهم وأخلاقهم. ذكره الجوهري وغيره. وانشد الجوهري:تنادوا يال بهثة إذ رأونا* فقلنا: أحسني ملأ جهينا

Volume: 4 (Page:285)

English:

Translation of Classical Arabic Text

People: The latter of them drank, and the Prophet (peace be upon him) drank, and then people came to the water fully sated.

Abdullah Ibn Rabah: "I will narrate this hadith in the congregational mosque."

Imran Ibn Husain: "Observe, young man, how you narrate. I am one of the caravan tonight."

Abu Nuja: "You narrate, as you know better."

Imran: "I indeed witnessed that night and did not feel anyone memorized it as I did."

Narrated by Muslim in Sahih from Shu'bah, from Sulaiman Ibn Al-Mughirah. Abu Al-Husayn Ibn Bishran Al-Adl informed us in Baghdad, reporting from Isma'il Ibn Muhammad Al-Saffar, who reported from Ahmad Ibn Mansur Al-Ramadi, who reported from Abdul Razzaq, Ma'mar, from Qatadah, from Abdullah Ibn Rabah, from Abi Qatadah,

The Messenger of Allah: "Set out in an army, and when he went aside for a need, I went to relieve myself. Abu Qatadah took care of his need, then I poured water for him, and he performed ablution. He told me to hold the vessel, as there might be something left in it. The army moved forward and the Prophet said to obey Abu Bakr and Umar, to be gentle with themselves, and if they disobey, it will burden them. Abu Bakr and Umar signaled not to

Arabic:

الْقَوْمِ آخِرُهُمْ فَشَرِبْتُ وَشَرِبَ النبي صلى الله عليه وَسَلَّمَ فَأَتَى النَّاسُ الْمَاءَ جَامِّينَ رِوَاءً [ (١٩) ] .فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَبَاحٍ إِنِّي لَأُحَدِّثُ هَذَا الْحَدِيثَ فِي الْمَسْجِدِ الْجَامِعِ [ (٢٠) ] فَقَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ انْظُرْ أَيُّهَا الْفَتَى كَيْفَ تُحَدِّثُ فَإِنِّي أَحَدُ الرَّكْبِ تِلْكَ اللَّيْلَةَ قُلْتُ يَا أَبَا نُجَيْدٍ حَدِّثْ أَنْتَ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ، قَالَ: مِمَّنْ أَنْتَ، قُلْتُ: مِنَ الْأَنْصَارِ، قَالَ: فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ فَحَدَّثْتُ الْقَوْمَ، فَقَالَ عِمْرَانُ: لَقَدْ شَهِدْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَمَا شَعَرْتُ أَنَّ أَحَدًا حِفْظَهُ كَمَا حَفِظْتُهُ [ (٢١) ] .رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ [ (٢٢) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ.خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَيْشٍ فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ تَخَلَّفَ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ، وَتَخَلَّفْتُ عَنْهُ بِمِيضَأَةٍ، وَهِيَ الْإِدَاوَةُ، قَالَ: أَبُو قَتَادَةَ فَقَضَى حَاجَتَهُ، ثُمَّ جَاءَنِي فَسَكَبْتُ عَلَيْهِ مِنَ الْمِيضَأَةِ فَتَوَضَّأَ، وَقَالَ لِي احْفَظْهَا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ لِبَقِيَّتِهَا شَأْنٌ وَسَارَ الْجَيْشُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم أن يطيعوا أبا بكر وَعُمَرَ يَرْفُقُوا بِأَنْفُسِهِمْ، وَإِنْ يَعْصُوهُمَا يَشُقُّوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ، قَالَ: وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ أَشَارَا عَلَيْهِمْ أَنْ لا[ (١٩) ] (جامين رواء) أي مستريحين قد رووا من الماء. والرواء ضد العطاش جمع ريان وريّا مثل عطشان وعطشى.[ (٢٠) ] (في مسجد الجامع) هو من باب إضافة الموصوف الى صفته. فعند الكوفيين يجوز ذلك بغير تقدير. وعند البصريين لا يجوز إلا بتقدير. ويتأولون ما جاء بهذا بحسب مواطنه. والتقدير هنا:مسجد المكان الجامع. وفي قول الله تعالى: وما كنت بجانب الغربي، اي المكان الغربي.وقوله تعالى: ولدار الآخرة، أي الحياة الآخرة.[ (٢١) ] (حفظته) ضبطناه، حفظته بضم التاء وفتحها. وكلاهما حسن.[ (٢٢) ] أخرجه مسلم في: ٥- كتاب المساجد، ومواضع الصلاة، (٥٥) باب قضاء الصلاة الفائتة واستحباب تعجيل قضائها، الحديث (٣١١) عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ، ص (١: ٤٧٢) .

Volume: 4 (Page:286)

English:

The Prophet's Compassion

People were suffering severely from thirst until they could not bear it any longer. The rest of the people said, "Let us descend to where the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, is and then we will descend." So, we went to them around noon, and they were about to perish from thirst. They asked me for a water container, so I brought it to them. He then put it down and began pouring water for them, so they performed ablution and drank until they were refreshed. They performed ablution and filled every container they had with water. He kept asking, "Is there any more water?" I thought he had enough, but they were seventy-two men in total.

Arabic:

يَنْزِلُوا حَتَّى لَا يَبْلُغُوا الْمَاءَ، وَقَالَ بَقِيَّةُ النَّاسِ: بَلْ نَنْزِلُ حَتَّى يَأْتِيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَزَلُوا فَجِئْنَاهُمْ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، وَقَدْ هَلَكُوا مِنَ الْعَطَشِ فَدَعَانِي بِالْمِيضَأَةِ فَأَتَيْتُهُ بِهَا، فَاصْطَبَّها ثُمَّ جَعَلَ يَصُبُّ لَهُمْ، فَتَوَضَّأَ لَهُمْ فَشَرِبُوا حَتَّى رووا، وتوضئوا وملؤوا كُلَّ إِنَاءٍ مَعَهُمْ، حَتَّى جَعَلَ يَقُولُ: هَلْ مِنْ مَائِي؟ قَالَ: فَخُيِّلَ إِلَيَّ أَنَّهَا كَمَا أَخَذَهَا وَكَانُوا اثْنَيْنِ وَسَبْعِينَ رَجُلًا.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters