Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب وقوع الخبر بمكة وورود الحجاج ابن علاط [١] على أهلها لأخذ ماله

Chapter: Chapter on the Occurrence of the News in Mecca and the Arrival of Hajjaj Ibn Alaatt [1] to its People to Take his Money

Volume: 4 (Page:265)

English:

Chapter: The News Reaches Mecca and Arrival of Al-Hajjaj ibn Ilaat on its People to Seize His Wealth

Abu Abdullah Al-Haafiz informed us, saying: Abu Ja'far Al-Baghdadi reported to us, saying: Abu Ulatha narrated to us, saying: My father narrated to us, saying: Ibn Lahee'ah narrated to us, saying: Abu Al-Aswad reported from Urwah. And Abu Al-Husayn ibn Al-Fadl informed us, saying: Abu Bakr ibn Attab narrated to us, saying: Al-Qasim Al-Jawhari reported to us, saying: Ibn Abi Uwais informed us, from Isma'il ibn Ibrahim ibn 'Uqbah, from Musa ibn 'Uqbah, who said: Between the Quraysh when they heard about the Messenger of Allah Muhammad (peace and blessings be upon him) going to Khaybar, there was a great commotion and discussing. Some said: Muhammad and his companions will appear, while others said: Two confederates will appear, and Khaybar's Jews. Al-Hajjaj ibn Ilaat Al-Sulami then Al-Bahzi embraced Islam and accompanied the Messenger of Allah (peace be upon him) in the conquest of Khaybar. Under his authority was Umm Shibah, the sister of Bani 'Abd Ad-Dar ibn Qusay, and Al-Hajjaj, being wealthy and having enmity with the lands of Bani Sulaym, when the Prophet (peace be upon him) appeared at Khaybar, Al-Hajjaj said...

Arabic:

بَابُ وُقُوعِ الْخَبَرِ بِمَكَّةَ وورود الحجاج ابن عِلَاطٍ [ (١) ] عَلَى أَهْلِهَا لِأَخْذِ مَالِهِأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عُلَاثَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ (ح) .وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَتَّابٍ، قَالَ:حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ الْجَوْهَرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ: عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَا: وَكَانَ بَيْنَ قُرَيْشٍ حِينَ سَمِعُوا بِخُرُوجِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ تَرَاهُنٌ عَظِيمٌ، وَتَبَايُعٌ، مِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ: يَظْهَرُ مُحَمَّدٌ وَأَصْحَابُهُ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ: يَظْهَرُ الْحَلِيفَانِ، وَيَهُودُ خَيْبَرَ، وَكَانَ الْحَجَّاجُ ابن عِلَاطٍ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الْبَهْزِيُّ أَسْلَمَ، وَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وَسَلَّمَ فَتْحَ خَيْبَرَ، وَكَانَتْ تَحْتَهُ أُمُّ شَيْبَةَ أُخْتُ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ بْنِ قُصَيٍّ، وَكَانَ الْحَجَّاجُ مُكْثِرًا مِنَ الْمَالِ كَانَتْ لَهُ معادية أَرْضِ بَنِي سُلَيْمٍ، فَلَمَّا ظَهْرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى خَيْبَرَ قال الحجاج بن[ (١) ] في السيرة النبوية لابن هشام (٣: ٢٩٩) «السلمي ثم البهزي. وفي السيرة الحلبية ٣: ٦٠ هو أبو نصر بن حجاج الذي نفاه عمر بن الخطاب رضي الله عنه لما سمع ام الْحَجَّاجِ بْنِ يُوسُفَ الثَّقَفِيِّ تهتف به وتقول.هل من سبيل إلى خمر فأشربها* أم من سبيل إلى نصر بن حجاج

Volume: 4 (Page:266)

English:

Story of Al-Hajjaj ibn 'Ilaata

In this classical Islamic text, Al-Hajjaj ibn 'Ilaata approached the Prophet Muhammad, peace be upon him, seeking permission to rush back to his wife and wealth in Mecca. Despite being granted permission to speak freely, Al-Hajjaj expressed his wish to purchase goods from the spoils of Muhammad and his companions—goods that had been successfully acquired. This led to tension among Muslims and elation among polytheists, prompting Al-Abbas to intervene and ultimately grant Al-Hajjaj his request.

Furthermore, the story unfolds with Al-Hajjaj taking a boy named Qutham to Al-Abbas, narrating events and expressing gratitude for his freedom. Al-Hajjaj's message of the Prophet's victory at Khaybar, the capture of wealth, and the Prophet's selection of Safiyya bint Huyayy as his wife is highlighted, underscoring the generosity and wisdom of the Prophet Muhammad.

Transmitted through successive narrators, this compelling tale affirms the importance of trust, communication, and compassionate decision-making in shaping historical events and personal relationships.

Arabic:

عِلَاطٍ: يَا رَسُولَ اللهِ! إِنَّ لِي ذَهَبًا عِنْدَ امْرَأَتِي، وَإِنْ تَعْلَمْ هِيَ وَأَهْلُهَا بِإِسْلَامِي، فَلَا مَالَ لِي فَأْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ فَأُسْرِعَ السَّيْرَ، وَلِأَسْبِقَ الْخَبَرَ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَمَعْنَاهُ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن نور، عَنْ مَعْمَرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ، قَالَ الْحَجَّاجُ بْنُ عِلَاطٍ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي بِمَكَّةَ مَالًا وَإِنَّ لِي بِهَا أَهْلًا، وَأَنَا أُرِيدُ إِتْيَانَهُمْ، فَأَنَا فِي حِلٍّ إِنْ أَنَا نِلْتُ مِنْكَ، وَقُلْتُ شَيْئًا، فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقُولَ مَا شَاءَ، فَقَالَ:لِامْرَأَتِهِ حِينَ قَدِمَ: أَخْفِ عَلَيَّ وَاجْمَعِي مَا كَانَ عِنْدَكَ لِي، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَشْتَرِيَ مِنْ غَنَائِمِ مُحَمَّدٍ وَأَصْحَابِهِ، فإنهم قد استجيبوا وَأُصِيبَتْ أَمْوَالُهُمْ فَفَشَا ذَلِكَ بِمَكَّةَ، فَاشْتَدَّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ وَأَبْلَغَ مِنْهُمْ وَأَظْهَرَ الْمُشْرِكُونَ فَرَحًا وَسُرُورًا، وَبَلَغَ الْخَبَرُ الْعَبَّاسَ فَعُقِرَ، وَجَعَلَ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُومَ.قَالَ مَعْمَرٌ: فَأَخْبَرَنِي عُثْمَانُ الْجَزَرِيُّ، عَنْ مِقْسَمٍ قَالَ فَأَخَذَ الْعَبَّاسُ ابْنًا لَهُ يُقَالُ لَهُ قُثَمُ، وَاسْتَلْقَى وَوَضَعَهُ عَلَى صَدْرِهِ، وَهُوَ يَقُولُ:حيّ قُثَمْ شِبْهُ ذِي الْأَنْفِ الْأَشَمْ ... نَبِيِّ ذِي النِّعَمْ بِرَغْمِ مَنْ زَعَمْقَالَ مَعْمَرٌ: فِي حَدِيثِ أَنَسٍ، فَأَرْسَلَ الْعَبَّاسُ غُلَامًا لَهُ إِلَى الْحَجَّاجِ أَنْ وَيْلَكَ مَا جِئْتَ بِهِ وَمَا تَقُولُ فَالَّذِي وَعَدَ اللهُ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتَ بِهِ، قَالَ الْحَجَّاجُ: يَا غُلَامُ أَقْرِئْ أَبَا الْفَضْلِ السَّلَامَ، وَقُلْ لَهُ: فَلْيَخَلُ لِي فِي بَعْضِ بُيوتِهِ فَآتِيَهِ فَإِنَّ الْخَبَرَ عَلَى مَا يَسُرُّهُ، فَلَمَّا بَلَغَ الْعَبْدُ بَابَ الدَّارِ، قَالَ: أَبْشِرْ يَا أَبَا الْفَضْلِ فَوَثَبَ الْعَبَّاسُ فَرِحًا حَتَّى قَبَّلَ مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ، فَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِ الْحَجَّاجِ، فَأَعْتَقَهُ، ثُمَّ جَاءَ الْحَجَّاجُ فَأَخْبَرَهُ بِافْتِتَاحِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ، وَغُنْمِ أَمْوَالِهِمْ وَأَنَّ سِهَامَ اللهِ قَدْ جَرَتْ فِيهَا، وَأَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اصْطَفَى صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ لِنَفْسِهِ وَخَيَّرَهَا أَنْ يُعْتِقَهَا وَتَكُونَ زَوْجَتَهُ، أَوْ يُلْحِقَهَا بِأَهْلِهَا، فَاخْتَارَتْ أَنْ يُعْتِقَهَا وَتَكُونَ زَوْجَتَهُ، وَلَكِنْ

Volume: 4 (Page:267)

English:

Meeting with the Messenger of Allah (Peace be Upon Him)

I came to collcet money that was here to take it away. I sought permission from the Messenger of Allah (Peace be Upon Him) to speak, and he allowed me to say whatever I wanted. I asked Abu Al-Fadl to be discreet with me three times, then to mention what he desired.

He gathered his wife's belongings for him, then removed his shirt. After a short while, Al-‘Abbas came to the wife of Al-Hajjaj and asked, "What did your husband do?" She replied, "He set off." She said, "May Allah not grieve you, Abu Al-Fadl, for what reached you has caused us distress." He responded, "Indeed, may Allah not grieve me, for everything happens by the praise of Allah. Indeed, only what we love comes with the victory from Allah for His Messenger. The arrows of Allah were shot at Khaybar, and the Messenger of Allah (Peace be Upon Him) chose Safiyya for himself. If you have a need in your husband, go reconcile with him." She said, "I believe you, Allah willing." He replied, "I swear by Allah, I am truthful. The matter is as I have informed you."

Conversations with Quraysh and the Revelation of News

Then he walked until he reached the gatherings of Quraysh and while passing by them, he said, "Nothing befalls you except goodness, Abu Al-Fadl." He replied, "Only good befalls me, and praise be to Allah. Al-Hajjaj informed me of this and that. He asked me to keep it quiet for three times for his need. Allah has relieved the Muslims from distress and fear regarding the polytheists. The Muslims left their places until they reached Al-‘Abbas, who informed them of the news."

In another account by 'Urwah, Al-‘Abbas called his son named Qutham, who resembled the Messenger of Allah (Peace be Upon Him), as a symbol against the enemies of Allah and would recite:

"O son of Shaybah, endowed with nobility, Did you strike the nose of Ashyamah, son of Dhii Na‘am, Despite those who claimed, the lies fall."

And it was narrated by 'Abd al-Razzaq from Ma'mar regarding the recitation.

Arabic:

جِئْتُ لِمَالٍ كَانَ هَاهُنَا أَنْ أَجْمَعَهُ، فَأَذْهَبَ بِهِ، وَإِنِّي اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَقُولَ، فَأَذِنَ لِي أَنْ أَقُولَ مَا شِئْتُ، فَأَخْفِ عَلَيَّ يَا أَبَا الْفَضْلِ ثَلَاثًا، ثُمَّ اذْكُرْ مَا شِئْتَ.قَالَ فَجَمَعَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ مَتَاعَهُ، ثُمَّ انْشَمَرَ، فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ثَلَاثٍ أَتَى الْعَبَّاسُ امْرَأَةَ الْحَجَّاجِ، فَقَالَ: مَا فَعَلَ زَوْجُكِ؟ قَالَتْ: ذَهَبَ وَقَالَتْ: لَا يُحْزِنُكَ اللهُ يَا أَبَا الْفَضْلِ، لَقَدْ شَقَّ عَلَيْنَا الَّذِي بَلَغَكَ، فَقَالَ: أَجَلْ لَا يُحْزِنُنِي اللهُ، وَلَمْ يَكُنْ بِحَمْدِ اللهِ إِلَّا مَا أَحْبَبْنَا فَتَحَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ، وَجَرَتْ سِهَامُ اللهِ فِي خَيْبَرَ، وَاصْطَفَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَفِيَّةَ، لِنَفْسِهِ، فَإِنْ كَانَ لَكِ فِي زَوْجِكِ حَاجَةٌ فَالْحَقِي بِهِ، قَالَتْ: أَظُنُّكَ وَاللهِ صَادِقًا. قَالَ: فَإِنِّي وَاللهِ صَادِقٌ، وَالْأَمْرُ عَلَى مَا أَقُولُ لَكِ.ثُمَّ ذَهَبَ حَتَّى أَتَى مَجَالِسَ قُرَيْشٍ وَهُوَ يَقُولُ إِذَا مَرَّ بِهِمْ: لَا يُصِيبُكَ إِلَّا خَيْرٌ يَا أَبَا الْفَضْلِ، قَالَ: لَا يُصِيبُنِي إِلَّا خَيْرٌ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ خَبَّرَنِي الْحَجَّاجُ بِكَذَا وَكَذَا، وَقَدْ سَأَلَنِي أَنْ أَكْتُمَ عَلَيْهِ ثَلَاثًا لِحَاجَتِهِ، فَرَدَّ اللهُ مَا كَانَ بِالْمُسْلِمِينَ مِنْ كَآبَةٍ وَجَزَعٍ عَلَى الْمُشْرِكِينَ، وَخَرَجَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ مَوَاضِعِهِمْ، حَتَّى دَخَلُوا عَلَى الْعَبَّاسِ فَأَخْبَرَهُمُ الْخَبَرَ.وَفِي رِوَايَةِ عُرْوَةَ فَدَعَا الْعَبَّاسُ ابْنًا لَهُ يُدْعَى قُثَمَ وَكَانَ يُشْبِهُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَعَلَ يَرْتَجِزُ بِهِ تَشَدُّدًا لِأَعْدَاءِ اللهِ وَيَقُولُ. وَهُوَ يَرْتَجِزُ.يَا ابْنَ شَيْبَةَ ذِي الْكَرَمْ ... فَحُزْتَ بِالْأَنْفِ الْأَشَمْيا بن ذِي نَعَمْ ... بِرَغْمِ مَنْ زَعَمْوَسَقَطَ الرَّجَزُ مِنْ رِوَايَةِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ.وَرَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ وَقَالَ فِي الرَّجَزِ.

Volume: 4 (Page:268)

English:

Translation of Classical Arabic Text

In a narration from Qutham, who resembled Dhul-Anaf al-Asham, it is said: "The Prophet, blessed with favors, despite those who claim otherwise." Abu Abdullah al-Hafiz and Abu Bakr al-Qadi informed us, saying: Abu al-Abbas, known as al-Asamm, narrated to us, saying: Muhammad ibn Ishaq al-Saghani informed us, saying: Muhammad ibn Ghailan reported to us, saying: Abd al-Razzaq informed us that Ma'mar mentioned it with its meaning.

(2) Imam Ahmad narrated it in his Musnad (3:138-139) from Abd al-Razzaq, from Ma'mar, from Thabit, from Anas. Ibn Hisham also narrated it in the biography (3:299) from Ibn Ishaq, and it was transmitted by the author, and Ibn Kathir transmitted it in his history (4:215), and al-Salhi in the Shamian biography (5:216).

Arabic:

حيي قُثَمْ شَبِيهُ ذِي الْأَنْفِ الْأَشَمْ ... نَبِيُّ ذِي النِّعَمْ بِرَغْمِ مَنْ زَعَمْأَخْبَرَنَا، أَبُو عَبْدِ الله الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، قَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ غَيْلَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ [ (٢) ] .[ (٢) ] أخرجه الإمام أحمد في «مسنده» (٣: ١٣٨- ١٣٩) ، عَنْ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، وأخرجه ابن هشام في السيرة (٣: ٢٩٩) عن ابن إسحاق، وعنه نقله المصنف، وعن المصنف نقله ابن كثير في تاريخه (٤: ٢١٥) ، والصالحي في السيرة الشامية (٥: ٢١٦) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters