Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب مبتدأ البعث والتنزيل وما ظهر عند ذلك من تسليم الحجر والشجر وتصديق ورقة بن نوفل إياه

Chapter: Chapter on the beginning of the Mission and the Revelation, and what appeared at that time of the stone and the tree submitting, and Waraqa bin Nawfal confirming it.

Volume: 2 (Page:135)

English:

```html

Chapter of the Beginning of Revelation and Descension and the Signs of that

Narrated to us Abu Abdullah Al-Hafiz, he said that Abu Al-Fadl Ibn Ibrahim Al-Muzakki informed us that Ahmad Ibn Salamah told us that Ishaq Ibn Ibrahim narrated to us that Abdul Razzaq said: Ahmed, and Muhammad ibn Yahya, and Muhammad ibn Rafi' told us, they said that Abdul Razzaq narrated to us, he said: Ma'mar informed us from Az-Zuhri who informed me from Urwah from Aisha that she said: The first thing with which the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) commenced receiving revelation was righteous dreams. He would not see any dream but it would come true like the brightness of daybreak. Then solitude was made beloved to him, and he would go to the Cave of Hira and engage in worship there for several nights before returning to Khadijah. She would provision him with food and he would then return to it until the Truth came to him while he was in the Cave of Hira. The Angel came to him in it and said: Read. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: I am not a reader. The Angel took hold of me and pressed me so hard that I could not bear it anymore. He then released me and said: Read. I said: I am not a reader. He then held me again and pressed me a second time till I could not bear it anymore. He then released me and said: Read. I said: I am not a reader. He then held me for the third time and pressed me till I could not bear it anymore. He then released me and said: Read...

``` This passage describes the beginning of the revelation received by the Prophet Muhammad, peace be upon him, starting with righteous dreams and leading up to the first encounter with the Angel in the Cave of Hira.

Arabic:

بَابُ مُبْتَدَأِ الْبَعْثِ وَالتَّنْزِيلِ وَمَا ظَهَرَ عِنْدَ ذَلِكَ مِنْ تَسْلِيمِ الْحَجَرِ وَالشَّجَرِ وَتَصْدِيقِ وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ إِيَّاهُأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: [ (٢٤) ] أَحْمَدُ، وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ- وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ رَافِعٍ- قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: أَوَّلُ مَا بديء به رسول الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ مِنَ الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ [ (٢٥) ] فِي النَّوْمِ فَكَانَ لَا يَرَى رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ فَكَانَ يَأْتِي حِرَاءَ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ، وَهُوَ التَّعَبُّدُ اللَّيَالِي ذَوَاتَ الْعَدَدِ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَتُزَوِّدُهُ لِمِثْلِهَا [ (٢٦) ] حَتَّى فَجَأَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءَ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فِيهِ فَقَالَ:اقْرَأْ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: - مَا أَنَا بِقَارِئٍ. قَالَ: فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: اقْرَأْ [ (٢٧) ] . فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: اقْرَأْ. فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فقال: اقْرَأْ[ (٢٤) ] في (هـ) : «قال» .[ (٢٥) ] في صحيح البخاري: «الصادقة» .[ (٢٦) ] في (ح) : «بمثلها» .[ (٢٧) ] في (م) : «اقره» .

Volume: 2 (Page:136)

English:

```html

In the Name of your Lord Who created - Created man from a clinging substance. (28) Read - And your Lord is the Most Generous - Who taught by the pen - Taught man that which he knew not. (29) No! [But] indeed, man transgresses - Because he sees himself self-sufficient. (30) Indeed, to your Lord is the return. (31) Have you seen the one who forbids - A servant when he prays? (32) Have you considered if he is upon guidance - Or enjoins righteousness? (33). And in another narration: "He forges the lie and turns away - But the booty at sunrise - Will you not see?" (34) And in another narration: "How he has fabricated rhetoric?" (35) And in another narration: "Then he went to his family, elated and arrogant." (36) And in another narration: "Woe to you! I am angry and shall be killed." (37) And in another narration: "What killed you?" (38) And in another narration: "Did you kill him?" (39) And in another narration: "What is Allah?" (40)

Explanation:

This verse introduces the theme of the Quran, combining monotheism, legal issues, news, and commands. The verses include the importance of recitation, starting in the name of Allah, highlighting the monotheism of Allah, confirming His essence and attributes, and mentioning the teaching of things unknown to man. It also emphasizes the reading and understanding of the Quran's content.

```

Arabic:

بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ- حَتَّى بَلَغَ- مَا لَمْ يَعْلَمْ [ (٢٨) ] فَرَجَعَ بِهَا تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ [ (٢٩) ] حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ [ (٣٠) ] فَقَالَ: يَا خَدِيجَةُ مَالِي، فَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ، وَقَالَ: قَدْ خَشِيتُ عَلَيَّ فَقَالَتْ لَهُ:كَلَّا [ (٣١) ] ، أَبْشِرْ فو الله لَا يُخْزِيكَ اللهُ أَبَدًا: إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِي الضعيف، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ.ثُمَّ انْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى ابن قُصَيِّ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ ابْنِ أَخِي أَبِيهَا وكان امرءا تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ [ (٣٢) ] ، يَكْتُبُ بِالْعَرَبِيَّةِ مِنَ الْإِنْجِيلِ مَا شَاءَ اللهُ [عَزَّ وَجَلَّ] [ (٣٣) ] أَنْ يَكْتُبَ. وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ: أَيِ ابْنَ[ (٢٨) ] أول سورة العلق، وهذا القدر الذي ذكر من سورة العلق هو الذي نزل أولا، بخلاف بقية السورة، فإنما نزل بعد ذلك بزمان.وقد اشتملت هذه الآيات على مقاصد القرآن، ففيها براعة الاستهلال، وهي جديرة أن تسمى عنوان القرآن، لأن عنوان القرآن يجمع مقاصده بعبارة وجيزة في أوله، وانحصر فيها: علم التوحيد، والأحكام، والأخبار، واشتملت على الأمر بالقراءة، والبداءة فيها باسم الله، وفي هذا إشارة إلى الأحكام، وفيها ما يتعلق بتوحيد الرب واثبات ذاته وصفاته من صفات ذات، وصفات فعل، وفي هذا إشارة إلى أصول الدين، وفيها ما يتعلق بالأخبار من قوله: «عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يعلم» .[ (٢٩) ] (ترجف بوادره) : ترجف: تخفق وتضطرب، والبوادر: جمع بادرة، وهي ما بين المنكب والعنق يعني أنه لا يختص بعضو واحد، وهو جيد فيكون إسناد الرجفان إلى القلب لكونه محلّه، وإلى البوادر لأنها مظهره.[ (٣٠) ] الرّوع: الفزع، والرّوع: موضع الفزع من القلب.[ (٣١) ] (كلا) : هي كلمة نفي وإبعاد، وقد تأتي بمعنى حقا، وبمعنى الاستفتاح، وقال القزّاز: هي بمعنى الرد لما خشي على نفسه، أي لا خشية عليك.[ (٣٢) ] وفي رواية: «فكان يكتب الكتاب العبراني» ، والجميع صحيح، لأن ورقة تعلم اللسان العبراني، فكان يكتب الكتاب العربي، كما كان يكتب الكتاب العبراني.[ (٣٣) ] الزيادة من (هـ) .

Volume: 2 (Page:137)

English:

```html

Translation of Classical Arabic Text

Abdullah ibn Abi Qatadah:

Al-Waraqah then said: "Son of my brother, what do you see?" So the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) informed him of what he saw. Al-Waraqah ibn Nawfal said, "This is the same Lawh (Scripture) that was revealed to Moses. It will be so as long as you live until your people expel you." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) then asked, "Will they expel me as well?" Al-Waraqah replied, "Yes. No one has come with what you have brought except that they were opposed. If I live to see your day (of support), I will surely stand by you with firm support." Al-Waraqah did not live long after this incident.

Sahih Muslim and Sahih al-Bukhari narrated this hadith.

Urwa ibn Az-Zubair:

It is reported that Aisha (may Allah be pleased with her) said: "The first revelation the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) received was the Lawh (Scripture). 'Sahib as-Sir' - as Al-Bukhari has confirmed in the Prophetic traditions - means the protector of secrets. Namsta as-Sir means hiding it, and Namassta the man, means revealing it. Here, this refers to the Angel Gabriel (peace be upon him), as Allah entrusted him with the unseen and revelation. Take note: 'Khadhaan' has been mutated, and 'Jad'an', as An-Nawawi states, refers to the young of animals. Al-Waraqah wished to be young during the appearance of the Prophet (peace and blessings be upon him and his family) to better support him."

Sahih al-Bukhari also mentioned this hadith.

```

Arabic:

عَمِّ! اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ. فَقَالَ وَرَقَةُ: ابْنُ أَخِي مَا تَرَى؟ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ مَا رَآهُ. فَقَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ: هَذَا النَّامُوسُ [ (٣٤) ] الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى موسى.باليتني فِيهَا جَذَعًا [ (٣٥) ] أَكُونُ حَيًّا حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وسلّم: أو مخرجيّ هُمْ؟ قَالَ وَرَقَةُ: نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا. ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ [ (٣٦) ] وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ.رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ ابن مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ [ (٣٧) ] .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ [ (٣٨) ] قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ.[رَضِيَ اللهُ عَنْهَا] [ (٣٩) ] أَنَّهَا قَالَتْ: «أوّل ما بديء به رسول الله صلى الله عليه وآله وسلّم من الوحي[ (٣٤) ] (الناموس) : صاحب السر كما جزم به البخاري في أحاديث الأنبياء، يقال: نمست السر: كتمته، ونمست الرجل، ونامسته: ساررته، والمراد به هنا جبريل- عليه السلام- لأن الله خصه بالغيب والوحي.[ (٣٥) ] في (هـ) : «خذعا» تحريف، و (جذعا) قال النووي: (الجذع) : الصغير من البهائم، كأنه تمنى أن يكون عند ظهور النبي صلى الله عليه وآله وسلّم شابا ليكون أمكن لنصره.[ (٣٦) ] لم ينشب: أي لم يلبث.[ (٣٧) ] أخرجه البخاري في كتاب التعبير، صحيح البخاري (٩: ٣٧) ، وفي التفسير عن سعيد بن مروان، وفي كتاب الإيمان عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وفي أول كتاب كتاب الوحي، الصحيح (١: ٣) عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ.وأخرجه مسلم في: ١- كتاب الإيمان، (٧٣) باب بدء الوحي إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وسلّم (١: ١٣٩) ، كما أخرجه الترمذي، والنسائي في التفسير، والإمام أحمد في مسنده (٦: ٢٣٢- ٢٣٣) .وأخرجه ابن حبان في صحيحه في: ٢- كتاب الوحي، الحديث/ ٣٤، (١: ١١٥- ١١٧) من تحقيقنا.[ (٣٨) ] في (ح) : «القطيفي» .[ (٣٩) ] ليست في (م) .

Volume: 2 (Page:138)

English:

The True Vision

In this text, the narration about the true vision is mentioned, and at the end of it, there is an addition: "The revelation ceased for a while until the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, became sad from what reached him of grief repeatedly. He would go to the tops of the mountains intending to throw himself down, then Gabriel would appear to him and say, 'O Muhammad, indeed you are the Messenger of Allah in truth.' His soul would then calm down, and he would return. When the period of revelation prolonged, the same would happen again. When he reached the summit of a mountain, Gabriel would appear to him and say the same."

Chain of Narration

It was narrated to us by Abu Abdullah Al-Hafiz who informed us, that Abu Al-Fadl Ibn Ibrahim Al-Muzakki narrated to us, who was told by Ahmad Ibn Salama, who narrated to us from Ishaq Ibn Ibrahim, who said he was informed by Abdul Razzaq, that Muhammad Ibn Yahya and Muhammad Ibn Rafi' told us, saying Abdul Razzaq informed us, that Ma'mar reported to us from Al-Zuhri, who said that Abu Salamah Ibn Abdul Rahman told me, from Jabir Ibn Abdullah, that he heard the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, talking about the interval of revelation. He said in his narration: "As I was walking, I heard a voice from the sky. I raised my head and saw the angel who came to me at Hira, sitting on a throne between the sky and the earth. I was seized with horror then returned saying, 'Wrap me up! Wrap me up!' They covered me, and Allah revealed, 'O you who wraps himself, arise and warn and your Lord, magnify, and your clothing, purify, and defilement, flee away, and do not confer favor to acquire more.'" (Al-Bukhari).

Arabic:

الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ- فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ وَزَادَهُ فِي آخِرِهِ: وَفَتَرَ الْوَحْيُ فَتْرَةً حَتَّى حَزِنَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ فِيمَا بَلَغَنَا حُزْنًا غَدَا مِنْهُ مِرَارًا لِكَيْ يتردى من رؤوس شَوَاهِقِ الْجِبَالِ كُلَّمَا أَوْفَى بِذِرْوَةِ جَبَلٍ لِكَيْ يُلْقِي نَفْسَهُ تَبَدَّا لَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ، يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ رَسُولُ اللهِ حَقًّا فَيَسْكُنُ لِذَلِكَ جَأْشُهُ وَتَقَرُّ نَفْسُهُ، وَيَرْجِعُ، فَإِذَا طَالَتْ عَلَيْهِ فَتْرَةُ الْوَحْيِ غَدَا مِثْلَ ذَلِكَ فَإِذَا أوفى بذورة جَبَلٍ تَبَدَّا لَهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ» [ (٤٠) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ: قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يحيى ومحمد بْنُ رَافِعٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْيِ فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ: «فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ جَالِسٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ [فَجُئِثْتُ] [ (٤١) ] مِنْهُ رُعْبًا فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي فَدَثَّرُونِي فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيابَكَ فَطَهِّرْ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ [ (٤٢) ] قَبْلَ أَنْ تُفْرَضَ الصَّلَاةُ- وهي الأوثان» [ (٤٣) ] .[ (٤٠) ] الزيادة أيضا أخرجها ابن حبان (١: ١١٧) .[ (٤١) ] في (ح) : «فجئت» وهو تحريف. (وجئت) : فزعت، وخفت. النهاية (١: ٢٣٩) .[ (٤٢) ] (١- ٥) أول سورة المدثر.[ (٤٣) ] أخرجه البخاري في: ٦٥- كتاب التفسير، (٤) باب وثيابك فطهّر، فتح الباري (٨: ٦٧٨) ، عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وعَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ثم أخرجه بعده في (٥) باب والرجز واهجر، فتح الباري (٨:٦٧٩) .وأخرجه مسلم في: ١- كتاب الإيمان، (٧٣) باب بدء الوحي إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وسلّم، ح (٢٥٣) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ، وحديث (٢٥٥) عن أبي الطاهر. صحيح مسلم (١: ١٤٣) .وأخرجه الترمذي في تفسير سورة المدثر، والإمام أحمد في «مسنده» (٣: ٣٢٥) .

Volume: 2 (Page:139)

English:

```html

The Story of the First Revelation to the Prophet Muhammad (PBUH)

Reported by Muslim and Bukhari

It was narrated by Muslim in Sahih from Muhammad ibn Rafi' and by Al-Bukhari from Abdullah ibn Muhammad, from Abdur Razzaq. Abu Al-Hasan Ali ibn Ahmad ibn Abdan informed us, saying that Ahmad ibn Ubayd Al-Saffar told us that Ubayd ibn Shareek narrated to us, who in turn was told by Yahya, who narrated to him from Al-Layth, from Uqayl, from Ibn Shihab that Muhammad ibn Al-Nu’man ibn Bashir Al-Ansari, residing in Damascus, told him that:

The Angel’s Visit to the Prophet (PBUH)

The angel came to the Messenger of Allah (PBUH) and said, "Read." The Prophet replied, "I am not a reader." The angel returned and sent me again, saying, "Read." I replied, "I am not a reader." The angel returned and sent me again, saying, "Read in the name of your Lord who has created (everything). He created man from a clinging substance." Muhammad ibn Al-Nu’man stated that the Messenger of Allah (PBUH) returned with this message.

Conversation Between the Prophet (PBUH) and Khadijah

Ibn Shihab reported that he heard Urwah ibn Az-Zubayr saying that Aisha, the Prophet's wife, said that after the incident, the Prophet returned to Khadijah trembling and said, "Cover me! Cover me!" Khadijah comforted him, saying, "By Allah, Allah will never disgrace you. You always maintain family ties and speak the truth. Come with me." Khadijah then took the Prophet to Waraqah ibn Nawfal, a Christian man well-versed in Arabic, to hear what the Prophet had experienced.

Regarding the Narrators

Muhammad ibn Al-Nu’man ibn Bashir Al-Ansari, known as Abu Saeed, is mentioned in Sahih Muslim from the first category of Medina residents. He was reported by various narrators except Abu Dawood, and narrated by Az-Zuhri, praised by Al-Ajli, and mentioned by Ibn Hibban in trustworthy narrators (Tahdheeb Al-Tahdheeb, 9:492).

```

Arabic:

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ ابن مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ.أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ: أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيَّ [ (٤٤) ] وَكَانَ يَسْكُنُ دِمَشْقَ أَخْبَرَهُ «أَنَّ الْمَلَكَ جَاءَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ فَقَالَ اقْرَأْ [قَالَ] [ (٤٥) ] فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ. فَعَادَ إِلَى مِثْلِ ذَلِكَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي، فَقَالَ: اقْرَأْ فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ. فَعَادَ إِلَى مِثْلِ ذَلِكَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ [لِي] [ (٤٦) ] اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ، خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ عَلَقٍ [ (٤٧) ] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ النُّعْمَانِ: فَرَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ بِذَلِكَ. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَسَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يَقُولُ: قَالَتْ، عَائِشَةُ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ: فَرَجَعَ إِلَى خَدِيجَةَ يَرْجُفُ فُؤَادُهُ فَقَالَ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي فَزُمِّلَ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ لِخَدِيجَةَ، لَقَدْ أَشْفَقْتُ عَلَى نَفْسِي قَالَتْ خَدِيجَةُ أَبْشِرْ فو الله لَا يُخْزِيكَ اللهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ، انْطَلِقْ بِنَا فَانْطَلَقَتْ خَدِيجَةُ إِلَى وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، وَكَانَ رَجُلًا قَدْ تَنَصَّرَ شَيْخًا أَعْمَى يَقْرَأُ الْإِنْجِيلَ بِالْعَرَبِيَّةِ، فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ: أَيِ ابْنَ عَمٍّ [ (٤٨) ] اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ. فَقَالَ لَهُ[ (٤٤) ] مُحَمَّدُ بْنُ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيَّ، أبو سعيد ذكره مسلم في الطبقة الأولى من أهل المدينة، وروى له الجماعة سوى أبي داود، وروى عنه الزّهري، وثقه العجلي، وذكره ابن حبان في الثقات.تهذيب التهذيب (٩: ٤٩٢) .[ (٤٥) ] الزيادة من (هـ) و (م) .[ (٤٦) ] الزيادة من (م) ، و (هـ) .[ (٤٧) ] الآيتان الكريمتان أول سورة العلق.[ (٤٨) ] الثابت أن خديجة هي: بِنْتُ خُوَيْلِدِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بن قصي، وورقة هو: ابن نوفل بن أسد ابن عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَيٍّ، فهو ابن أخي أبيها، وقد ورد في رواية ابن حبان «أي عم» ، وهو خطأ، وقد جاء في البخاري ما يوافق رواية البيهقي أيضا.

Volume: 2 (Page:140)

English:

```html

Translation of a Hadith:

Warqah: What do you see? The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him and his family, asked him. Warqah informed him: This is the Law which Allah the Almighty revealed to Moses. Oh, if only I could be alive when your people expel you! The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him and his family, responded, "Will they expel me?" He replied, "Yes, never has a man come with what you have brought without being turned away, and if your day comes while I am still alive, I will support you with strong support."

These are the words of Ibn Shihab: I heard Abu Salama ibn Abd al-Rahman say: Jabir ibn Abdullah al-Ansari reported that he heard the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him and his family, say, "Then revelation paused for me. While I was walking, I heard a voice from the heavens. I raised my sight towards the sky and saw the angel who used to respond to me sitting on a chair between the sky and the earth. I was filled with awe and retreated from him until I fell to the ground. I went to my family and said to them, 'Bundle me up.' So they did, and then Allah Almighty revealed: 'O you who wraps himself [in clothing], arise and warn. And your Lord glorify. And your clothing purify. And uncleanliness avoid.'"

Abu Salama continued: "Uncleanliness refers to idols." Then revelation came continuously.

Source: Al-Zuhri in Dalail al-Nubuwwah by Abu Naeem (168) [Narration].

```

Arabic:

وَرَقَةُ: مَاذَا تَرَى؟ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى عَلَى مُوسَى، يا ليتني أكون حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ أَمُخْرِجِيَّ هُمْ؟ قَالَ: نَعَمْ لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا [ (٤٩) ] .قَالَ ابْنُ شِهَابٍ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ: [أَخْبَرَنِي] [ (٥٠) ] جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ «أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ يَقُولُ: ثُمَّ فَتَرَ الْوَحْيُ عَنِّي فَبَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ فَرَفَعْتُ بَصَرِي قِبَلَ السَّمَاءِ فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي كان [يجيبني] [ (٥١) ] قَاعِدٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ [فَجُئِثْتُ] [ (٥٢) ] مِنْهُ فَرَقًا حَتَّى هَوَيْتُ إِلَى الْأَرْضِ فَجِئْتُ إِلَى أَهْلِي فَقُلْتُ لَهُمْ زَمِّلُونِي فَزَمَّلُونِي فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيابَكَ فَطَهِّرْ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ [ (٥٣) ] .قَالَ أَبُو سَلَمَةَ [ (٥٤) ] : الرِّجز: الْأَوْثَانُ. قَالَ: ثُمَّ جَاءَ الْوَحْيُ بعد وتتابع» .[ (٤٩) ] رواية الزهري في دلائل النبوة لأبي نعيم (١٦٨) .[ (٥٠) ] ليست في (ص) .[ (٥١) ] في (ح) : «يجيئني» .[ (٥٢) ] في (هـ) : «فجئثت» ، وفي (ح) : «فجيثت» وقد سبق شرح معناها بالحاشية (٤١) من هذا الباب.[ (٥٣) ] الآيات الكريمات (١- ٥) من سورة المدثر.[ (٥٤) ] أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ القرشي الزهري، الحافظ، أحد الأعلام بالمدينة، قيل اسمه:«عبد الله» ، وقيل: «إسماعيل» ولد سنة بضع وعشرين.كان ثقة، فقيها، كثير الحديث، وأمه تماضر بنت الأصبغ بن عمرو، من أهل دومة الجندل، أدركت حياة النبي صلى الله عليه وآله وسلّم، وهي أول كلبية نكحها قرشي.قال شعبة عن أبي إسحق: أبو سلمة في زمانه خير من ابن عمر في زمانه.وقال عنه مالك: كان عندنا من رجال أهل العلم توفي بالمدينة سنة أربع وتسعين في خلافة الوليد. لَهُ

Volume: 2 (Page:141)

English:

```html

Translation of Classical Arabic Text

Hadith Narrated by Yahya ibn Bukair, Reported in Sahih Bukhari:

Imam al-Bukhari narrated in his Sahih from Yahya ibn Bukair, except that he did not mention the statement of Muhammad ibn al-Nu'man, and he added in the beginning of the narration of 'Urwah from 'Aisha: "We did not receive this hadith from Ma'mar from Az-Zuhri." And he added at the end: "Then the inspiration did not come for a while and the Wahi (inspiration) was delayed." Then he mentioned the hadith of Abu Salamah from Jabir ibn 'Abdullah and said at the end: "Then the inspiration was protective and continuous."

Narration by Muslim from Abd al-Malik ibn Shu'ayb from his Father from his Grandfather:

And narrated to us Abu al-Husayn ibn al-Fadl al-Qattan in Baghdad, saying: "Narrated to us Abu Bakr Muhammad ibn Abdullah ibn Ahmad ibn 'Attab al-Abdi, who said: Narrated to us Abu Muhammad al-Qasim ibn Abdullah ibn al-Mughirah al-Juhari, who said: Narrated to us Isma'il ibn Abi Uways, who said: Isma'il ibn Ibrahim ibn 'Uqbah narrated to me from his uncle Musa ibn 'Uqbah: "Verily, Allah sent Muhammad (peace be upon him) when he was at the age of fifteen years at the time Ka'bah was being rebuilt."

Translation Reference and Additional Information:

This narration is also found in various other sources, such as Ibn Saad's "Tabaqat" (5:155), "Akhbar al-Qudat" (1:116), "Tadhkirat al-Huffaz", "Al-'Ibar" (1:112), "Al-Bidayah wa An-Nihayah" (9:116), and "Tahdhib al-Tahdhib" (12:115).

Reference details: "Fath al-Bari" (8:678), "Rawah" is mentioned in footnote 56, Sahih Muslim in the Book of Faith (1:144), also mentioned in Tirmidhi's Tafsir, and in "Musnad" of Imam Ahmad (3:306).

It is also narrated by Abdul Razzaq from Ibn Jurayj from Mujahid, and similarly narrated by Ibn 'Abd al-Barr through Muhammad ibn Jubayr's route, and in which Musa ibn 'Uqbah firmly asserted in his battles. Ibn Ishaq confirmed that Quraysh's rebuilding was five years before the Prophethood. Mentioned in "Sirah Ibn Hisham" (1:209), and Ibn Hajar al-Asqalani said: "And it is the most famous narration."

```

Arabic:

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ [ (٥٥) ] عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ، وَزَادَ فِي أَوَّلِ حَدِيثِ عُرْوَةِ عَنْ عَائِشَةَ: مَا رُوِّينَاهُ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ. وَزَادَ فِي آخِرِهِ: ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ وَفَتَرَ الْوَحْيُ. ثُمَّ ذَكَرَ حَدِيثَ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَقَالَ فِي آخِرِهِ: ثُمَّ حَمِيَ الْوَحْيُ وَتَتَابَعَ.وَرَوَاهُ [ (٥٦) ] مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ [ (٥٧) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ ابْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَتَّابٍ الْعَبْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ الْجَوْهَرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ. قَالَ: حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ. قَالَ: ثُمَّ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ بَعَثَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ عَلَى رَأْسِ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً مِنْ بُنْيَانِ الْكَعْبَةِ» [ (٥٨) ] .قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وسلّم أنها[ () ] ترجمة في طبقات ابن سعد (٥: ١٥٥) ، أخبار القضاة (١: ١١٦) ، تذكرة الحفاظ، العبر (١: ١١٢) ، البداية والنهاية (٩: ١١٦) ، تهذيب التهذيب (١٢: ١١٥) .[ (٥٥) ] فتح الباري (٨: ٦٧٨) .[ (٥٦) ] في (م) و (هـ) : «رواه» .[ (٥٧) ] صحيح مسلم في كتاب الإيمان (١: ١٤٤) ، وأخرجه الترمذي في التفسير، والإمام أحمد في «مسنده» (٣: ٣٠٦) .[ (٥٨) ] كذا رواه أيضا عبد الرزاق، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ مجاهد، وكذا أيضا رواه ابن عبد البرّ من طريق:محمد بن جبير، وبه جزم موسى بن عقبة في مغازيه.والذي جزم به ابن إسحاق أن بنيان قريش كان قبل المبعث بخمس سنين، سيرة ابن هشام (١:٢٠٩) ، وقال الحافظ ابن حجر: «وهو أشهر» .

Volume: 2 (Page:142)

English:

```html

The Death of the Prophet Muhammad (peace be upon him): A Divine Revelation

Said she, "The Messenger of Allah, may Allah's blessings and peace be upon him and his family, passed away at the age of sixty-three." Ibn Shihab narrated the same from Sa'id ibn Al-Musayyib. As per what was first revealed to him, he saw Allah - exalted be He - in a dream, which was difficult for him. He mentioned this to his wife Khadijah bint Khuwaylid, daughter of Asad, and Allah - glorified and exalted be He - protected her from disbelief, expanded her heart with belief. She said, "Rejoice! Indeed, Allah - exalted be He - will only do good to you." He then left her and returned, informing her that he saw his abdomen split open, then cleansed and washed, and restored as it was before. She said, "This is indeed good, so rejoice."

Thereafter, Gabriel, peace be upon him, came to him while he was in the highest part of Mecca, sat him on an esteemed throne. The Prophet, may Allah's blessings and peace be upon him and his family, said while sitting on a mat resembling a darning bag adorned with rubies and pearls: "Gabriel, peace be upon him, read." He asked, "How should I read?" Gabriel said, "Read in the name of your Lord who created. He created man from a clinging substance. Read, and your Lord is the Most Generous - He who taught by the pen, taught man what he knew not."

People claim that the chapter known as "The Enwrapped One" was the first chapter revealed, but Allah knows best.

```

Arabic:

قَالَتْ: «تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ وَهُوَ ابْنُ ثَلَاثٍ وَسِتِّينَ» [ (٥٩) ] .قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: وَحَدَّثَنِي مِثْلَ ذَلِكَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ.«وَكَانَ فِيمَا بَلَغَنَا أَوَّلُ مَا رَأَى أَنَّ اللهَ- عز وجل- أَرَاهُ رُؤْيَا فِي الْمَنَامِ، فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِ، فَذَكَرَهَا رسول الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ لِامْرَأَتِهِ خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدِ بْنِ أَسَدِ فَعَصَمَهَا اللهُ- عَزَّ وَجَلَّ- مِنْ التَّكْذِيبِ، وَشَرَحَ صَدْرَهَا بِالتَّصْدِيقِ، فَقَالَتْ: أَبْشِرْ فَإِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَصْنَعَ بِكَ إِلَّا خَيْرًا، ثُمَّ إِنَّهُ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهَا ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهَا فَأَخْبَرَهَا أَنَّهُ رَأَى بَطْنَهُ شُقَّ، ثُمَّ طُهِّرَ وَغُسِّلَ، ثُمَّ أُعِيدَ كَمَا كَانَ. قَالَتْ: هَذَا وَاللهِ خَيْرٌ فَأَبْشِرْ [ (٦٠) ] ، ثُمَّ اسْتَعْلَنَ لَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَهُوَ بِأَعْلَى مَكَّةَ فَأَجْلَسَهُ عَلَى مَجْلِسٍ كَرِيمٍ مُعْجَبٍ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ يَقُولُ: أَجْلَسَنِي عَلَى بِسَاطٍ كَهَيْئَةِ الدَّرْنُوكِ [ (٦١) ] فِيهِ الْيَاقُوتُ وَاللُّؤْلُؤُ فَبَشَّرَهُ بِرِسَالَةِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ حَتَّى اطْمَأَنَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ، فَقَالَ [لَهُ] [ (٦٢) ] جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ [ (٦٣) ] ، اقْرَأْ. فَقَالَ كَيْفَ أَقْرَأُ. قَالَ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ. خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ عَلَقٍ اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ عَلَّمَ الْإِنْسانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ [ (٦٤) ]وَيَزْعُمُ نَاسٌ أَنَّ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ [ (٦٥) ] أَوَّلُ سُورَةٍ أُنْزِلَتْ [ (٦٦) ] عَلَيْهِ وَاللهُ أَعْلَمُ. [ (٦٧) ] .[ (٥٩) ] أخرجه البخاري فِي: ٦١- كِتَابِ الْفَضَائِلِ (١٩) بَابُ وَفَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وسلّم، فتح الباري (٦: ٥٥٩) ، وأعاده في: ٦٤- كتاب المغازي (٨٥) باب وَفَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وسلّم، فتح الباري (٨: ١٥٠) ، كلاهما عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، عَنِ اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ.[ (٦٠) ] في (م) ، و (هـ) : «وأبشر» .[ (٦١) ] (الدّرنوك) : ستر له حمل، وجمعه درانك.[ (٦٢) ] ليست في (هـ) .[ (٦٣) ] في (م) : صلّى الله عليه وآله وسلّم.[ (٦٤) ] (١- ٥) أول سورة العلق.[ (٦٥) ] أول سورة المدثر.[ (٦٦) ] في (ح) : «نزلت» .[ (٦٧) ] نقله ابن كثير في «البداية والنهاية» (٣: ١٣) ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بن

Volume: 2 (Page:143)

English:

```html

Key Points about Khadijah Radi Allahu Anha

Khadijah's Belief in Allah

Ibn Shihab stated that Khadijah was the first to believe in Allah and confirm the Prophet's صلى الله عليه وآله وسلّم message before the obligation of prayers.

Prophet's Acceptance of the Message

The Prophet صلى الله عليه وآله وسلّم received the message from his Lord and followed the instructions brought by Angel Jibreel عليه السلام from Allah.

Khadijah's Response

Khadijah reassured the Prophet صلى الله عليه وآله وسلّم, saying that whatever comes from Allah is good, acknowledging the importance of the message.

Confirmation from a Christian Man

Khadijah met a Christian man named Addas and asked if he had knowledge from Angel Jibreel. Addas expressed surprise and disbelief, but acknowledged the Prophet's صلى الله عليه وآله وسلّم connection with the previous Prophets.

``` This translation covers key points about Khadijah's belief in Allah, the Prophet's acceptance of the message, Khadijah's positive response, and her encounter with a Christian man who acknowledged the Prophet's connection with the past Prophets.

Arabic:

قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: وَكَانَتْ خَدِيجَةُ أَوَّلَ مَنْ آمَنَ بِاللهِ وَصَدَّقَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وآله وسلّم قبل أن تقرض الصَّلَاةُ، قَالَ: وَقَبِلَ [ (٦٨) ] الرَّسُولُ [صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ] [ (٦٩) ] رِسَالَةَ رَبِهِ عَزَّ وَجَلَّ وَاتَّبَعَ الَّذِي جَاءَهُ بِهِ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ مِنْ عِنْدِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَلَمَّا قَبِلَ الَّذِي جَاءَهُ مِنْ عِنْدِ اللهِ تَعَالَى وَانْصَرَفَ مُنْقَلِبًا إِلَى بَيْتِهِ جَعَلَ لَا يَمُرُّ عَلَى شَجَرَةٍ وَلَا صَخْرٍ [ (٧٠) ] إِلَّا سَلَّمَ عَلَيْهِ، فَرَجَعَ مَسْرُورًا إِلَى أَهْلِهِ مُوقِنًا، قَدْ رَأَى أَمْرًا عَظِيمًا، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ قَالَ أَرَأَيْتُكِ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكِ [ (٧١) ] أَنِّي رَأَيْتُهُ فِي الْمَنَامِ فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ اسْتَعْلَنَ لِي، أَرْسَلَهُ إليّ ربي وأخبرها [ (٧٢) ] بِالَّذِي جَاءَهُ مِنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ [ (٧٣) ] وَمَا سَمِعَ منه فقالت أبشر فو الله لَا يَفْعَلُ اللهُ بِكَ إِلَّا خَيْرًا، فَاقْبَلِ الَّذِي جَاءَكَ مِنْ [عِنْدِ] اللهِ [عَزَّ وَجَلَّ] [ (٧٤) ] فَإِنَّهُ حَقٌّ، وَأَبْشِرْ فَإِنَّكَ رَسُولُ اللهِ حَقًّا.ثُمَّ انْطَلَقَتْ مَكَانَهَا حَتَّى أَتَتْ غُلَامًا لِعُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ نَصْرَانِيًّا مِنْ أَهْلِ نِينَوَى يُقَالُ لَهُ عَدَّاسٌ، فَقَالَتْ لَهُ يَا عَدَّاسٌ أُذَكِّرُكَ بِاللهِ إِلَّا مَا أَخْبَرْتَنِي هَلْ عِنْدَكَ عَلِمٌ مِنْ جِبْرِيلَ. فَقَالَ عَدَّاسٌ: قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ، مَا شَأْنُ جِبْرِيلَ يُذْكَرُ بِهَذِهِ الْأَرْضِ الَّتِي أَهْلُهَا أَهْلُ الْأَوْثَانِ! أَخْبِرْنِي بِعِلْمِكِ فِيهِ، قَالَ فَإِنَّهُ أَمِينُ [ (٧٥) ] اللهِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّبِيِّينَ وَهُوَ صَاحِبُ مُوسَى وَعِيسَى عَلَيْهِمَا السَّلَامُ.[ () ] المسيب، وذكره السيوطي في «الخصائص الكبرى» (١: ٩٣) عن أبي نعيم، وعن البيهقي من طريق مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ.[ (٦٨) ] فِي (ح) : «فقبل» .[ (٦٩) ] ليست في (م) ولا في (ح) .[ (٧٠) ] في (ح) : «ولا حجر» .[ (٧١) ] في (ح) : «أخبرتك» .[ (٧٢) ] في (ح) : «فأخبرهما» .[ (٧٣) ] في (هـ) : «تعالى» .[ (٧٤) ] الزيادة من (هـ) .[ (٧٥) ] في (ح) : «أمر» .

Volume: 2 (Page:144)

English:

```html

Conversion to Islam: The Story of Zaid ibn Amr and Waraqah ibn Nawfal

When Khadijah returned, Waraqah ibn Nawfal came to them. Waraqah had already rejected idol worship, along with Zaid ibn Amr. Zaid prohibited everything that Allah had forbidden, such as bloodshed and sacrificing on idols, and injustices from the days of ignorance. Waraqah and Zaid sought knowledge together and eventually traveled to Syria. There, Jews presented their religion to them, but they found it unacceptable. They then approached Christian monks. Waraqah embraced Christianity, while Zaid did not. A monk said to Zaid, "You seek a religion that no longer exists on Earth!" Zaid asked, "What religion is that?" The monk replied, "It is the religion of righteousness, the religion of Ibrahim, the friend of the Merciful." Zaid inquired about the religion of Ibrahim, and upon learning about it, he declared, "I adhere to the religion of Ibrahim, and I worship towards the Kaaba that Ibrahim built." Even in the days of ignorance, Zaid prostrated towards the Kaaba. When the truth became clear to him, Zaid embraced Islam. He exclaimed, "I submit my face to the One to whom faces submit, the Originator of the heavens and the earth."

The Confirmation of Guidance

After some time, Zaid passed away, leaving Waraqah behind. Waraqah mourned Zaid and said through tears, "You have followed the right path and been blessed, O son of Amr! You have avoided a burning inferno and adhered to a Lord unlike any other." Waraqah continued living for around two more years after Zaid's death, as is commonly believed.

```

Arabic:

فَرَجَعَتْ خَدِيجَةُ مِنْ عِنْدِهِ فَجَاءَتْ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلٍ وَكَانَ وَرَقَةُ قَدْ كَرِهَ عبادة الأوثان، وهو وَزَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ، وَكَانَ زَيْدٌ قَدْ حَرَّمَ كُلَّ شَيْءٍ حَرَّمَهُ اللهُ [عَزَّ وَجَلَّ] [ (٧٦) ] مِنْ الدَّمِ وَالذَّبِيحَةِ عَلَى النُّصُبِ، وَمِنْ أَبْوَابِ الظُّلْمِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَعَمَدَ هُوَ وَوَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ يَلْتَمِسَانِ الْعِلْمَ حَتَّى وَقَفَا بِالشَّامِ فَعَرَضَتِ الْيَهُودُ عَلَيْهِمَا دِينَهُمْ فَكَرِهَاهُ وسَأَلَا رُهْبَانَ النَّصْرَانِيَّةِ، فَأَمَّا وَرَقَةُ فَتَنَصَّرَ وَأَمَّا زَيْدٌ فَكَرِهَ النَّصْرَانِيَّةَ فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ مِنَ الرُّهْبَانِ: إِنَّكَ تَلْتَمِسُ دِينًا لَيْسَ يُوجَدُ الْيَوْمَ فِي الْأَرْضِ! فَقَالَ لَهُ زَيْدٌ: أَيُّ دِينٍ ذَلِكَ؟ قَالَ الْقَائِلُ: دِينُ الْقَيِّمِ دِينُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ. قَالَ: وَمَا كَانَ مِنْ دِينِهِ؟ قَالَ: كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا، فَلَمَّا وَصَفَ لَهُ دِينَ إِبْرَاهِيمَ [عَلَيْهِ السَّلَامُ] [ (٧٧) ] قَالَ زَيْدٌ أَنَا عَلَى دِينِ إِبْرَاهِيمَ وَأَنَا سَاجِدٌ نَحْوَ الْكَعْبَةِ الَّتِي بَنَى إِبْرَاهِيمُ، فَسَجَدَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ. فَقَالَ زَيْدٌ لَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ الهدى:أَسْلَمْتُ [ (٧٨) ] وَجْهِيَ لِمَنْ أَسْلَمَتْ ... لَهُ الْمُزْنُ يَحْمِلْنَ عَذْبًا زُلَالَاثُمَّ تُوُفِّيَ زَيْدٌ وَبَقِيَ وَرَقَةُ بَعْدَهُ كَمَا يَزْعُمُونَ سَنَتَيْنِ [ (٧٩) ] فَقَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ وَهُوَ يَبْكِي زيد بن عمرو بن نفيل:رَشَدْتَ وَأَنْعَمْتَ ابْنَ عَمْرٍو وَإِنَّمَا ... تَجَنَّبْتَ تَنُّورًا مِنَ النَّارِ حَامِيَابِدِينِكَ رَبًّا لَيْسَ رَبٌّ كَمِثْلِهِ ... وَتَرْكِكَ جنّان الجبال كماهيا[ (٧٦) ] ليست في (ح) .[ (٧٧) ] الزيادة من (هـ) .[ (٧٨) ] في (ح) : «وأسلمت» .[ (٧٩) ] في (ح) : «سنين» .

Volume: 2 (Page:145)

English:

```html

Translation of Classical Arabic Text

If You Pass by a Place of Fear...

Say, “In the name of God, in the morning and in the evening.”

If You Pray in Every Mosque...

Show kindness, do not display enmity towards me.

When Khadijah described to Waraqah what had happened to Muhammad, peace and blessings be upon him, and mentioned to him Gabriel, peace be upon him, and what he brought to the Messenger of God from God Almighty, Waraqah said to her, ‘O my dear sister, I do not know, maybe he is the Prophet mentioned in the Scriptures that the people of the Book find written with them in the Torah and the Gospel. By God, if it is him, then he will face opposition and when he raises his call, I swear by God, I will support God in obeying His Messenger and I will endure patiently and help him achieve victory.’ So, Waraqah passed away.

Ibn Lahi’ah mentioned that Abu Al-Aswad narrated from Urwah ibn Az-Zubair this story, and he added: “So Gabriel opened an eye from a container of water and he performed ablution. Muhammad then, peace and blessings be upon him, looked at his face and hands, wiped over his head and feet, and sprinkled water around his private parts. He then prostrated twice facing the Kaaba. Muhammad acted exactly as he had seen Gabriel do.”

```

Arabic:

تَقُولُ إِذَا جَاوَزْتَ أَرْضًا مَخُوفَةً ... بِاسْمِ الْإِلَهِ بِالْغَدَاةِ وَسَارِيًاتَقُولُ إِذَا صَلَّيْتَ فِي كُلِّ مَسْجِدٍ ... حَنَانَيْكَ لَا تُظْهِرْ عَلَيَّ الْأَعَادِيَافَلَمَّا وَصَفَتْ خَدِيجَةُ لِوَرَقَةَ حِينَ جَاءَتْهُ شَأْنَ مُحَمَّدٍ عليه السلام صلّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ [ (٨٠) ] وَذَكَرَتْ لَهُ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَمَا جَاءَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ مِنْ عِنْدِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ [ (٨١) ] لَهَا وَرَقَةُ: يَا بُنَيَّةَ أَخِي [ (٨٢) ] مَا أَدْرِي لَعَلَّ صَاحِبَكِ النَّبِيُّ الَّذِي يَنْتَظِرُ أَهْلُ الْكِتَابِ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَأُقْسِمُ بِاللهِ لَئِنْ كَانَ إِيَّاهُ ثُمَّ أَظْهَرَ دُعَاءَهُ [ (٨٣) ] وَأَنَا حَيٌّ لَأُبْلِيَنَّ اللهَ فِي طَاعَةِ رَسُولِهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ وَحُسْنِ مُؤَازَرَتِهِ الصَّبْرَ وَالنَّصْرَ. فَمَاتَ وَرَقَةُ [ (٨٤) ] .وَقَدْ ذَكَرَ ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ هَذِهِ الْقِصَّةَ بِنَحْوٍ مِنْ هَذَا وَزَادَ فِيهَا: «فَفَتَحَ جِبْرِيلُ [عَلَيْهِ السَّلَامُ] [ (٨٥) ] عَيْنًا مِنْ مَاءٍ فَتَوَضَّأَ وَمُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وسلّم ينظر إليه وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ وَمَسَحَ رَأْسَهُ [ (٨٦) ] وَرِجْلَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ثُمَّ نَضَحَ فَرْجَهُ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ مُوَاجَهَةَ الْبَيْتِ، فَفَعَلَ مُحَمَّدٌ كَمَا رَأَى جبريل يفعل» .[ (٨٠) ] الزيادة من (هـ) .[ (٨١) ] في (ح) : «فقال» .[ (٨٢) ] الثابت أن خديجة ابنة عم ورقة، وراجع الحاشية (٤٨) من هذا الباب.[ (٨٣) ] في (ح) : «دعاه» .[ (٨٤) ] نقله ابن كثير في «البداية والنهاية (٣: ١٣- ١٤) ، عن المصنف، والسيوطي في «الخصائص الكبرى» (١: ٩٣) .[ (٨٥) ] الزيادة من (هـ) .[ (٨٦) ] في (ح) : «برأسه» .

Volume: 2 (Page:146)

English:

```html

Translation of Classical Arabic Text

Transmission of Hadith

Abu al-Husayn ibn al-Fadl informed us, saying: Abdullah ibn Ja'far narrated to us, saying: Ya'qub ibn Sufyan narrated to us, saying: Amr ibn Khalid and Hassan ibn Abdullah informed us that Ibn Lahi'ah narrated to us. Our Sheikh Abu Abdullah al-Hafiz reported the entire story from Abu Ja'far al-Baghdadi who narrated from Abu Ulathah:

"Muhammad ibn Amr ibn Khalid reported from his father, from Ibn Lahi'ah, from Abu al-Aswad, from Urwah, except that he only mentioned two initial verses of the poetry by Waraqah.

He did not mention what Al-Zuhri said about Khadijah's conversion and the incident of the splitting of his chest, which could be a story about his childhood or another incident where his chest was split a second or third time when he was ascended to the heavens, and Allah knows best.

Signs of Prophethood

Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub reported to us, saying: Ahmad ibn Abd al-Jabbar narrated to us, saying: Yunus ibn Bukair reported to us from Ibn Ishaq, who said: Abd al-Malik ibn Abd Allah ibn Abi Sufyan reported to me from some scholars that:

"When the Messenger of Allah, peace be upon him, was about to start his miracles, he would not pass by a rock or tree except that he would greet and hear from it. The Messenger of Allah, peace be upon him, would look behind him, to his right, and left, seeing only trees and stones around him greeting him with the greeting of prophethood: 'Peace be upon you, O Messenger of Allah.'

```

Arabic:

أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ:حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ وَحَسَّانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَا:حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ. وَذَكَرَ الْقِصَّةَ بِأَجْمَعِهَا شَيْخُنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيِّ عَنْ أَبِي عُلَاثَةَ: مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ مِنْ شِعْرِ وَرَقَةَ إِلَّا الْبَيْتَيْنِ الْأَوَّلَيْنِ.وَلَمْ يَذْكُرْ مَا قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي إِسْلَامِ خَدِيجَةَ وَالَّذِي ذُكِرَ [فِيهِ] [ (٨٧) ] مِنْ شَقِّ بَطْنِهِ، يَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ حِكَايَةً مِنْهُ لِمَا صُنِعَ بِهِ فِي صِبَاهُ، وَيَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ شُقَّ مَرَّةً أُخْرَى ثُمَّ مَرَّةً ثَالِثَةً حِينَ عُرِجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ وَاللهُ أَعْلَمُ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ اللهِ [ (٨٨) ] بْنِ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ الْعَلَاءِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ وَكَانَ وَاعِيَةً [ (٨٩) ] عَنْ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ: «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ حِينَ أَرَادَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ كَرَامَتَهُ [وَابْتَدَأَهُ] لَا يَمُرُّ بِحَجَرٍ وَلَا شَجَرٍ إِلَّا سَلَّمَ عَلَيْهِ وَسَمِعَ مِنْهُ، فَيَلْتَفِتُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ خَلْفَهُ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ وَلَا يَرَى إِلَّا الشَّجَرُ وَمَا حَوْلَهُ مِنَ الْحِجَارَةِ وَهِيَ تُحَيِّيهِ بِتَحِيَّةِ النُّبُوَّةِ: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ [ (٩٠) ] .[ (٨٧) ] في (م) و (هـ) : «فيها» .[ (٨٨) ] في السيرة لابن هشام «عبد الملك بن عبيد الله» .[ (٨٩) ] «واعية» : أي حافظا، من قولهم: وعن العلم يعيه إذا حفظة، وأدخلت التاء للمبالغة.[ (٩٠) ]سيرة ابن هشام (١: ٢٥٢- ٢٥٣) ، وطبقات ابن سعد (١: ١٥٧) ، وتاريخ الإسلام للذهبي (٢: ٧١) ، وقد أخرج مسلم في صحيحه في كتاب الفضائل، حديث (٢) ، ص (١٧٨٢) من حديث جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ. قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ: «إِنِّي لَأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيَّ قَبْلَ أَنْ أُبْعَثَ. إِنِّي لأعرفه الآن» .وقد أخرج هذا الحديث أيضا الترمذي في المناقب (٥: ٥٩٣) ، والدارمي في المقدمة، والإمام أحمد في «مسنده» (٥: ٨٩) .

Volume: 2 (Page:147)

English:

```html

The Revelation of the Qur'an to Prophet Muhammad (pbuh)

Introduction

In this passage, it is mentioned that the Prophet Muhammad (pbuh) used to retreat to Hira every year for spiritual contemplation. During the pre-Islamic era, it was the custom of the Quraysh to feed the poor when they returned from their journeys. The month in which Allah manifested His grace and chose for the revelation of the Quran was Ramadan.

The Revelation

On one such night in Ramadan, the Angel Jibril (Gabriel) appeared before the Prophet Muhammad (pbuh) as he slept and commanded him to read. Initially, the Prophet was overwhelmed and thought it was death approaching him. However, the Angel persisted, instructing him to read in the name of his Lord who created man from a clot. The Prophet was then taught that which he did not know before.

Impact of the Revelation

Upon awakening, the Prophet found himself transformed by the experience, as if a book had been engraved in his heart. He expressed the difficulty of facing poets or madmen due to revelations being more beloved to him, and he had difficulty tolerating them. It was after this significant event that the Prophet's mission as the Messenger of Allah began.

```

Arabic:

وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ يَخْرُجُ إِلَى حِرَاءَ فِي كُلِّ عَامٍ شَهْرًا مِنَ السَّنَةِ يَنْسُكُ فِيهِ، وَكَانَ مَنْ نَسَكَ مِنْ قُرَيْشٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يُطْعِمُ مَنْ جَاءَ مِنَ الْمَسَاكِينِ حَتَّى إِذَا انْصَرَفَ مِنْ مُجَاوَرَتِهِ وَقَضَائِهِ [ (٩١) ] لَمْ يَدْخُلْ بَيْتَهُ حَتَّى يَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ، حَتَّى إِذَا كَانَ الشَّهْرُ الَّذِي أَرَادَ اللهُ [تَعَالَى] [ (٩٢) ] بِهِ مَا أَرَادَ مِنْ كَرَامَتِهِ مِنَ السَّنَةِ الَّتِي بُعِثَ فِيهَا، وَذَلِكَ الشَّهْرُ رَمَضَانُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ كَمَا كَانَ يَخْرُجُ لِجِوَارِهِ وَخَرَجَ مَعَهُ بِأَهْلِهِ حَتَّى إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي أَكْرَمَهُ اللهُ فِيهَا بِرِسَالَتِهِ وَرَحِمَ الْعِبَادَ بِهِ جَاءَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِأَمْرِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ: فَجَاءَنِي، وَأَنَا نَائِمٌ، فَقَالَ: اقْرَأْ. فَقُلْتُ: مَا أَقْرَأُ؟ فَغَتَّنِي [ (٩٣) ] حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ الْمَوْتُ، ثُمَّ كَشَفَهُ عَنِّي، فقال: أقر: فَقُلْتُ: وَمَا أَقْرَأُ؟ فَعَادَ لِي [ (٩٤) ] بِمِثْلِ ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَ: اقْرَأْ.فَقُلْتُ: وَمَا أَقْرَأُ وَمَا أَقُولُهَا إِلَّا تَنَجِّيًا [ (٩٥) ] أَنْ يَعُودَ لِي بِمِثْلِ الَّذِي صَنَعَ، فَقَالَ:اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ. خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ عَلَقٍ. اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ. الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ. عَلَّمَ الْإِنْسانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ [ (٩٦) ] .ثُمَّ انْتَهَى، فَانْصَرَفَ عَنِّي وَهَبَبْتُ مِنْ نَوْمِي فَكَأَنَّمَا صَوَّرَ فِي قَلْبِي كِتَابًا وَلَمْ يَكُنْ فِي خَلْقِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ أَحَدٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ شَاعِرٍ أَوْ مَجْنُونٍ فَكُنْتُ لَا أُطِيقُ أَنْظُرُ إِلَيْهِمَا، فَقُلْتُ: إِنَّ الْأَبْعَدَ يَعْنِي نَفْسَهُ لَشَاعِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ثُمَّ قلت لا تحدث[ (٩١) ] في سيرة ابن هشام: «فإذا قضى جواره ... » .[ (٩٢) ] الزيادة من (هـ) .[ (٩٣) ] في (هـ) و (م) : «فزتني» وهو تحريف، ومعنى «غتني» : «حبس نفسي» ، قال ابن الأثير:«الغت والغط سواء، كأنه أراد عصرني عصرا شديدا، حتى وجدت منه المشقة، كما يجد من يغمس في الماء قهرا» .[ (٩٤) ] في (هـ) : «فعاودني» .[ (٩٥) ] في سيرة ابن هشام: «إلا افتداء منه أَنْ يَعُودَ لِي بِمِثْلِ ما صنع» .[ (٩٦) ] (١- ٥) من سورة القلم.

Volume: 2 (Page:148)

English:

```html

The Revelation to the Prophet Muhammad (peace be upon him)

In a famous incident, the Prophet Muhammad (peace be upon him) received the first revelation from the angel Jibreel while he was in the cave of Hira. The passage describes the moment when the angel Jibreel appeared to the Prophet in human form and confirmed his role as a messenger of Allah. The Prophet was initially overwhelmed by this encounter but was reassured by his wife Khadijah, who believed in his truthfulness and prophethood.

The First Revelation

Upon witnessing the angel Jibreel in the sky, the Prophet Muhammad (peace be upon him) was initially stunned by the divine message. Khadijah, recognizing the significance of the event, comforted and supported him in accepting this new revelation. She acknowledged the Prophet's truthfulness, integrity, and good character, expressing her belief in his prophetic mission.

Khadijah's Support

Khadijah's unwavering support and faith in the Prophet's message led her to reach out to her cousin Waraqah ibn Nawfal, a learned man familiar with the scriptures. Waraqah recognized the prophetic signs that the Prophet Muhammad had witnessed and offered words of encouragement, expressing his hope that Muhammad would indeed be the awaited prophet of their nation.

```

Arabic:

عَنِّي قُرَيْشٌ بِهَذَا أَبَدًا، لَأَعْمِدَنَّ إِلَى حَالِقٍ مِنَ الْجَبَلِ فَلَأَطْرَحَنَّ [ (٩٧) ] نَفْسِي مِنْهُ فَلَأَقْتُلَنَّهَا فَلَأَسْتَرِيحَنَّ، فَخَرَجْتُ مَا أُرِيدُ غَيْرَ ذَلِكَ فَبَيْنَا أَنَا عَامِدٌ لِذَلِكَ إِذْ سَمِعْتُ مُنَادِيًا يُنَادِي مِنَ السَّمَاءِ يَقُولُ: يَا مُحَمَّدُ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ وَأَنَا جِبْرِيلُ، فَرَفَعْتُ، رَأْسِي إِلَى السَّمَاءِ انْظُرُ فَإِذَا جِبْرِيلُ [عَلَيْهِ السَّلَامُ] [ (٩٨) ] فِي صُورَةِ رَجُلٍ صَافٍّ قَدَمَيْهِ فِي أُفُقِ السَّمَاءِ يَقُولُ يَا مُحَمَّدُ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ وَأَنَا جِبْرِيلُ فَرَفَعْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ وَشَغَلَنِي عَنْ ذَلِكَ وَعَمَّا أُرِيدُ فَوَقَفْتُ وَمَا أَقْدِرُ عَلَى أَنْ أَتَقَدَّمَ: وَلَا أَتَأَخَّرَ، وَمَا أَصْرِفُ وَجْهِي فِي نَاحِيَةٍ مِنَ السَّمَاءِ إِلَّا رَأَيْتُهُ فِيهَا، فَمَا زِلْتُ وَاقِفًا مَا أَتَقَدَّمُ وَلَا أَتَأَخَّرُ حَتَّى بَعَثَتْ خَدِيجَةُ رُسُلَهَا فِي طَلَبِي، حَتَّى بَلَغُوا مَكَّةَ، وَرَجَعُوا فَلَمْ أَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى كَادَ النَّهَارُ يَتَحَوَّلُ، ثُمَّ انْصَرَفَ عَنِّي وَانْصَرَفْتُ رَاجِعًا إِلَى أَهْلِي حَتَّى أَتَيْتُ خَدِيجَةَ فَجَلَسْتُ إِلَى فَخِذِهَا مُضِيفًا إِلَيْهَا فَقَالَتْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ! أَيْنَ كنت؟فو الله لَقَدْ بَعَثْتُ رُسُلِي فِي طَلَبِكَ، حَتَّى بَلَغُوا مَكَّةَ وَرَجَعُوا، فَقُلْتُ لَهَا: إِنَّ الْأَبْعَدَ لَشَاعِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ. فَقَالَتْ أُعِيذُكَ بِاللهِ تَعَالَى [ (٩٩) ] مِنْ ذَلِكَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، مَا كَانَ اللهُ لِيَفْعَلَ بِكَ ذَلِكَ مَعَ مَا أَعْلَمُ مِنْ صِدْقِ حَدِيثِكَ، وَعِظَمِ أَمَانَتِكَ، وَحُسْنِ خُلُقِكَ، وَصِلَةِ رَحِمِكَ.وَمَا ذَاكَ يَا ابْنَ عَمٍّ لَعَلَّكَ رَأَيْتَ شَيْئًا أَوْ سَمِعْتَهُ. فَأَخْبَرْتُهَا الْخَبَرَ. فَقَالَتْ:أَبْشِرْ يَا ابْنَ عَمٍّ وَاثْبُتْ لَهُ فَوَالَّذِي يُحْلَفُ بِهِ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ نَبِيَّ هَذِهِ الْأُمَّةِ.ثُمَّ قَامَتْ فَجَمَعَتْ ثِيَابَهَا عَلَيْهَا ثُمَّ انْطَلَقَتْ إِلَى وَرَقَةِ بْنِ نوفل وهو ابْنُ عَمِّهَا، وَكَانَ قَدْ قَرَأَ الْكُتُبَ وَتَنَصَّرَ وَسَمِعَ مِنَ التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ، فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ وَقَصَّتْ عَلَيْهِ مَا قَصَّ عَلَيْهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ أَنَّهُ رَأَى وَسَمِعَ. فقال ورقة: قدوس[ (٩٧) ] في (هـ) : «ولأطرحنّ» .[ (٩٨) ] الزيادة من (هـ) .[ (٩٩) ] الزيادة من (هـ) .

Volume: 2 (Page:149)

English:

Prophet Muhammad's Encounter with Waraqa ibn Nawfal

After receiving the first revelation of the Quran in the cave of Hira, Prophet Muhammad (peace be upon him) was deeply disturbed and sought solace from his wife Khadijah. She took him to her cousin, Waraqa ibn Nawfal, who was knowledgeable about previous prophets.

Confirmation of Prophethood

Waraqa recognized the signs of prophethood in Muhammad and assured him that he was indeed the prophet of their nation. Waraqa drew a parallel between Muhammad and Prophet Moses, stating that Muhammad would face similar challenges and persecutions.

Support and Comfort

Despite the hardships ahead, Waraqa promised to support and stand by the Prophet during his mission. He gave him words of comfort and reassurance that Allah would aid and protect him.

After their meeting, the Prophet felt a sense of relief and was comforted by Waraqa's words. This encounter further solidified his belief in his divine mission and provided him with the strength to face the challenges to come.

Arabic:

قُدُّوسٌ، وَالَّذِي نَفْسُ وَرَقَةَ بِيَدِهِ لَئِنْ [ (١٠٠) ] كُنْتِ صَدَقْتِينِي يَا خَدِيجَةُ، إِنَّهُ لَنَبِيُّ هَذِهِ الْأُمَّةِ، وَإِنَّهُ لَيَأْتِيهِ النَّامُوسُ الْأَكْبَرُ الَّذِي كَانَ يَأْتِي مُوسَى [عَلَيْهِ السَّلَامُ] [ (١٠١) ] ، فَقُولِي لَهُ فَلْيَثْبُتْ.فَرَجَعَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَتْهُ مَا قَالَ لَهَا وَرَقَةُ فَسَهَّلَ ذَلِكَ عَلَيْهِ بَعْضَ مَا هُوَ فِيهِ مِنَ الْهَمِّ بِمَا جَاءَهُ.فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ جِوَارَهُ صَنَعَ كَمَا كَانَ يَصْنَعُ: بَدَأَ بِالْكَعْبَةِ فَطَافَ بِهَا فَلَقِيَهُ وَرَقَةُ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ فَقَالَ: يَا ابْنَ أَخِي! أَخْبِرْنِي بِالَّذِي رَأَيْتَ وَسَمِعْتَ، فَقَصَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ خَبَرَهُ، فَقَالَ وَرَقَةُ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُ لَيَأْتِيكَ النَّامُوسُ [ (١٠٢) ] الْأَكْبَرُ الَّذِي كَانَ يَأْتِي مُوسَى وَإِنَّكَ لَنَبِيُّ هَذِهِ الْأُمَّةِ، وَلَتُؤْذَيَنَّ، وَلَتُكَذَّبَنَّ، وَلَتُقَاتَلَنَّ، وَلَتُنْصَرَنَّ، وَلَئِنْ أَنَا أَدْرَكْتُ ذَلِكَ لَأَنْصُرَنَّكَ نَصْرًا يَعْلَمُهُ اللهُ، ثُمَّ أَدْنَى إِلَيْهِ رَأْسَهُ فَقَبَّلَ يَافُوخَهُ، ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَقَدْ زَادَهُ اللهُ [عَزَّ وَجَلَّ] [ (١٠٣) ] مِنْ قَوْلِ وَرَقَةَ ثَبَاتًا، وَخَفَّفَ عَنْهُ بَعْضَ مَا كَانَ فِيهِ مِنَ الْهَمِّ» [ (١٠٤) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: [مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ] [ (١٠٥) ] قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ،، قَالَ: حَدَّثَنَا يونس عن ابن إسحق، قَالَ: وَكَانَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَيِّ قَالَ فِيمَا ذَكَرَتْ لَهُ خَدِيجَةُ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ[ (١٠٠) ] في (ح) : «إن» .[ (١٠١) ] الزيادة من (م) و (ص) .[ (١٠٢) ] (الناموس) : جبريل، وأصل الناموس: صاحب سر الخير، ومندة الجاسوس: صاحب سر الشر.[ (١٠٣) ] الزيادة من (هـ) .[ (١٠٤) ] سيرة ابن هشام (١: ٢٥٤- ٢٥٧) ، ونقله الذهبي في «تاريخ الإسلام» (٣: ٧١- ٧٢) .[ (١٠٥) ] الزيادة من (ح) .

Volume: 2 (Page:150)

English:

```html

The Prophet's (peace be upon him) Conversation with Khadijah

In what they claim, the Prophet (peace be upon him) said: "If it is true, O Khadijah, inform me of your vision. Ahmad, the Messenger, attended by Gabriel and Michael, comes to him with revelation from Allah, enlightening the heart. With it, one who repents gains success, while the disobedient who are led astray suffer. They are divided into two groups, one in gardens and the others with the brothers of Hell, being dragged. When they are called with 'Woe be upon you!', the hammers in its depths clash and it ignites. Glorified is He, whose command the winds obey and whatever He wills, He does. From His Throne above all the heavens, His decrees in His creation are not altered."

Waraqah ibn Nawfal remarked on this saying: "O men! Turn away from time and destiny, for nothing happens except by the will of Allah. Until Khadijah asked me to inform her, though she knew nothing of the unseen. She came to inquire about it, for me to reveal to her a matter that I foresee will come to the people."

```

Arabic:

الله صلى الله عليه وآله وسلّم فيما يزعمون:فَإِنْ يَكُ [ (١٠٦) ] حَقًّا يَا خَدِيجَةُ فَاعْلَمِي ... حَدِيثَكِ إِيَّانَا فَأَحْمَدُ مُرْسَلُوَجِبْرِيلُ يَأْتِيهِ وَمِيكَالُ مَعْهُمَا ... مِنَ اللهِ وَحْيٌ يَشْرَحُ الصَّدْرَ مُنْزَلُيَفُوزُ بِهِ مَنْ فَازَ فِيهَا بِتَوْبَةٍ ... وَيَشْقَى بِهِ الْعَاتِي الْغَوِيُّ الْمُضَلَّلُ [ (١٠٧) ]فَرِيقَانِ مِنْهُمْ فِرْقَةٌ فِي جِنَانِهِ ... وَأُخْرَى بِإِخْوَانِ الْجَحِيمِ تُغَلَّلُإِذَا مَا دُعُوا بِالْوَيْلِ فِيهَا تَتَابَعَتْ ... مَقَامِعُ فِي هَامَاتِهَا ثُمَّ تُشْعَلُفَسُبْحَانَ مَنْ تَهْوِي الرِّيَاحُ بِأَمْرِهِ ... وَمَنْ هُوَ فِي الْأَيَّامِ مَا شَاءَ يَفْعَلُوَمَنْ عَرْشُهُ فَوْقَ السَّمَوَاتِ كُلِّهَا ... وَأَقْضَاؤُهُ فِي خَلْقِهِ لَا تُبَدَّلُوَقَالَ وَرَقَةُ بْنُ نوفل في ذلك:يَا لِلرِّجَالِ وَصَرْفِ الدَّهْرِ وَالْقَدَرِ ... وَمَا لِشَيْءٍ قَضَاهُ اللهُ مِنْ غِيَرِحَتَّى خَدِيجَةُ تَدْعُونِي لِأُخبِرَهَا ... وَمَا لَهَا بَخَفِيِّ الْغَيْبِ مِنْ خَبَرِجَاءَتْ لِتَسْأَلَنِي عَنْهُ لِأُخبِرَهَا ... أَمْرًا أُرَاهُ سَيَأْتِي النَّاسَ مِنْ أخر[ (١٠٦) ] في (م) و (هـ) : «إن» .[ (١٠٧) ] ابن كثير: «ويشقى به العاني الغرير المضلل» .

Volume: 2 (Page:151)

English:

```html

Translation of Classical Arabic Text

Key Points:

  • The passage is a conversation between Ahmad and Jibril.
  • Jibril informs Ahmad that he is a messenger to mankind.
  • Ahmad requests Jibril to ask Allah for guidance and sends him to seek insights about dreams and visions.
  • Jibril describes a remarkable encounter with awe-inspiring visual and spiritual elements.
  • The passage includes a prophetic message about a future declaration of jihad.

Translation:

Ahmad informed me of a matter I had heard of in ancient times, that Jibril would visit him to inform him: "You are sent to mankind." I said: "Your Lord is capable of granting your wishes, so ask Him for goodness and wait." Send him to us so we may inquire about his visions in dreams and wakefulness. He came to us speaking wondrously, radiating awe and majesty. I saw the Trustworthy One before me in a form completed with divine features, and he continued, causing fear to almost overwhelm me from the sights around me. I thought, unsure if they would believe my words, that you would be raised reciting the revealed verses. I will inform you if you declare their call to jihad without fatigue or sorrow.

Abu Abdullah informed us, saying: Abu Al-Abbas narrated to us, saying: Ahmad told us, saying: Yunus narrated to us from Ibn Ishaq, who said: Isma'il bin Abi Hakim, a freedman of Zubair, narrated from Khadijah bint Khuwaylid that she said to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him): while you are firm in conveying... [The poetic verses are mentioned in Al-Bidayah wal-Nihayah by Ibn Kathir (3:10-11), and it was also mentioned by Al-Bayhaqi in Ad-Dala'il. I have reviewed its authenticity and Allah knows best.].

```

Arabic:

فَخَبَّرَتْنِي بِأَمْرٍ قَدْ سَمِعْتُ بِهِ ... فِيمَا مَضَى مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالْعُصُرِبِأَنَّ أَحْمَدَ يَأْتِيهِ فَيُخْبِرُهُ ... جِبْرِيلُ أَنَّكَ مَبْعُوثٌ إِلَى الْبَشَرِفَقُلْتُ علَّ الَّذِي تَرْجِينَ يُنْجِزُهُ ... لَكِ الْإِلَهُ فَرَجِّي الْخَيْرَ وانْتَظِرِيوَأَرْسِلِيهِ إِلَيْنَا كَيْ نُسَائِلَهُ ... عَنْ أَمْرِهِ مَا يَرَى فِي النَّوْمِ وَالسَّهَرِفَقَالَ حِينَ أَتَانَا مَنْطِقًا عَجَبًا ... يَقِفُّ مِنْهُ أَعَالِي الْجِلْدِ وَالشَّعَرُإِنِّي رَأَيْتُ أَمِينَ اللهِ وَاجَهَنِي ... فِي صُورَةٍ أُكْمِلَتْ مِنْ أَهْيَبِ الصُّوَرِثُمَّ اسْتَمَرَّ فَكَادَ الْخَوْفُ يَذْعُرُنِي ... مِمَّا يُسَلِّمُ مِنْ حَوْلِي مِنَ الشَّجَرِفَقُلْتُ ظَنِّي وَمَا أَدْرِي أَيَصْدُقُنِي ... أَنْ سَوْفَ تُبْعَثَ تَتَلُو مُنْزَلَ السُّوَرِوَسَوْفَ أُنْبِيكَ إِنْ أَعْلَنْتَ دَعْوَتَهُمْ ... مِنَ الْجِهَادِ بِلَا مَنٍّ وَلَا كَدَرِ [ (١٠٨) ]أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، قَالَ:حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ مَوْلَى الزُّبَيْرِ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ «أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ فِيمَا تُثَبِّتُهُ- فِيمَا[ (١٠٨) ] نقل الأبيات الحافظ ابن كثير في «البداية والنهاية (٣: ١٠- ١١) ، وقال: «هكذا أورد ذلك الحافظ البيهقي في الدلائل، وعندي في صحتها عن ورقة نظر، والله أعلم» .

Volume: 2 (Page:152)

English:

```html

The First Revelation to Prophet Muhammad (PBUH)

God honored the Prophet Muhammad (PBUH) with his prophethood. Khadijah's cousin asked her to describe the man who visits, and she recognized Gabriel, informing the Prophet accordingly. The Prophet confirmed Gabriel's presence each time Khadijah asked her to check, until eventually, she saw nothing. Khadijah then confessed her belief in the truth brought by Gabriel.

Witnesses of the Event

Ibn Ishaq narrated this event, with Abdullah bin al-Hasan confirming it. Fatimah bint al-Husayn also corroborated the incident, stating that when the Prophet (PBUH) saw Gabriel, Khadijah covered herself with a cloak as a sign of respect and verification of what she saw.

Khadijah's Reaction

Khadijah's actions demonstrated her faith and commitment to the Prophet's message. She remained steadfast and cautious, while the Prophet trusted Gabriel's words, recognizing the signs of divine truth even after the trees rejected him in defiance of his people, a scene that softened his heart.

```

Arabic:

أَكْرَمَهُ اللهُ [تَعَالَى] [ (١٠٩) ] بِهِ مِنْ نُبُوَّتِهِ- يَا ابْنَ عَمٍّ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُخْبِرَنِي بِصَاحِبِكَ هَذَا الَّذِي يَأْتِيكَ إِذَا جَاءَكَ فَقَالَ: نَعَمْ، فَقَالَتْ: إِذَا جَاءَكَ فَأَخْبِرْنِي.فَبَيْنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ، عِنْدَهَا إِذْ جَاءَ جِبْرِيلُ، فَرَآهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ، فَقَالَ:يَا خَدِيجَةُ هَذَا جِبْرِيلُ. فَقَالَتْ: أَتُرَاهُ الْآنَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَتْ: فَاجْلِسْ إِلَى شِقِّي الْأَيْمَنِ، فَتَحَوَّلَ فَجَلَسَ، فَقَالَتْ هَلْ تَرَاهُ الْآنَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَتْ فَاجْلِسْ فِي حِجْرِي فَتَحَوَّلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ فَجَلَسَ. فَقَالَتْ: هَلْ تَرَاهُ الْآنَ؟ قَالَ:نَعَمْ. فَتَحَسَّرَتْ رَأْسَهَا فَأَلْقَتْ خِمَارَهَا وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ جَالِسٌ فِي حِجْرِهَا، فَقَالَتْ: هَلْ تَرَاهُ الْآنَ؟ قَالَ لَا. قَالَتْ: مَا هَذَا شَيْطَانٌ إِنَّ هَذَا [لَمَلَكٌ] [ (١١٠) ] يَا ابْنَ عَمٍّ، فَاثْبُتْ وَأَبْشِرْ، ثُمَّ آمَنَتْ بِهِ وَشَهِدَتْ أَنَّ الَّذِي جَاءَ بِهِ الْحَقَّ» .قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: فَحَدَّثْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَسَنِ هَذَا [ (١١١) ] الْحَدِيثَ، فَقَالَ:قَدْ سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ الْحُسَيْنِ تُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنْ خَدِيجَةَ إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُهَا تَقُولُ: «أَدْخَلَتْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ، بَيْنَهَا وَبَيْنَ دِرْعِهَا فَذَهَبَ عِنْدَ ذَلِكَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ.قُلْتُ: وَهَذَا شَيْءٌ كَانَتْ خَدِيجَةُ- رَضِيَ اللهُ عَنْهَا- تَصْنَعُهُ تَسْتَثْبِتُ بِهِ الْأَمْرَ احْتِيَاطًا لِدِينِهَا وَتَصْدِيقِهَا، فَأَمَّا النَّبِيُّ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ فَقَدْ كَانَ [قَدْ] [ (١١٢) ] وَثِقَ بِمَا قَالَ لَهُ جِبْرِيلُ وَأَرَاهُ مِنَ الْآيَاتِ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا مَرَّةً بَعْدَ أُخْرَى وَمَا كَانَ مِنْ تَسْلِيمِ الشَّجَرِ وَالْحَجَرِ عَلَيْهِ وَمَا كَانَ مِنْ إِجَابَةِ الشجر لدعائه وذلك بعد ما كَذَّبَهُ قَوْمُهُ وَشَكَاهُمْ إِلَى جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَأَرَادَ أَنْ يُطَيِّبَ قلبه» [ (١١٣) ] .[ (١٠٩) ] الزيادة من (هـ) .[ (١١٠) ] في (ح) : «الملك» .[ (١١١) ] في (ح) : «بهذا» .[ (١١٢) ] ليست في (هـ) .[ (١١٣) ] دلائل النبوة لأبي نعيم (١٧٢) و (١٧٤) . و «البداية والنهاية» لابن كثير (٣: ١٥) .

Volume: 2 (Page:153)

English:

```html

The Stone that Greeted the Prophet Muhammad (pbuh)

Narrated by Abu Muhammad Abdullah ibn Yusuf al-Asbahani, may Allah have mercy on him, who said:

It was narrated to us by Abu Bakr Muhammad ibn al-Husayn al-Qattan, who said:

It was narrated to us by Ibrahim ibn al-Harith al-Baghdadi, who said:

It was narrated to us by Yahya ibn Abi Bukayr, who said:

It was narrated to us by Ibrahim ibn Tahman, who said:

It was narrated to me by Simak ibn Harb, from Jabir ibn Samurah, who said:

"The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'I know a stone in Makkah that used to greet me before I was sent as a Prophet, and I still recognize it now.'" (Narrated by Muslim in Sahih)


Additional Narrations

Narrated by Abu al-Husayn ibn Bishran, who said:

Narrated to us by Abu Ja'far al-Razzaz, who said:

It was narrated to us by Yahya ibn Ja'far, who said:

It was narrated to us by Abu Dawud al-Tayalisi, who said:

It was narrated to us by Abu Bakr Muhammad ibn Furak, may Allah have mercy on him, who said:

It was narrated to us by Abdul­lah ibn Ja'far al-Asbahani, who said:

It was narrated to us by Yunus ibn Habib, who said:

It was narrated to us by Abu Dawud, who said:

It was narrated to us by Sulaiman ibn Mu'adh, from Simak ibn Harb, from Jabir ibn Samurah, that the Prophet Muhammad (pbuh) said: 'In Makkah, there is a stone that greeted me during the nights when I was given Prophethood. I still recognize it when I pass by it.'


Another Narration

Narrated by Abu Abdullah al-Hafiz, who said:

Narrated to us by Abu Muhammad Ahmad ibn Abdul­lah al-Muzani, who said:

It was narrated to us by Yusuf ibn Musa al-Marwazi, who said:

It was narrated to us by Abbud ibn Ya'qub, who said:

It was narrated to us by Al­-Walid ibn Abi Thawr, from As­-Suddi, from Abbud ibn Abdul­lah, from Ali, may Allah be pleased with him, who said: 'We were with the Messenger of Allah in Makkah, when he went out...'

```

Arabic:

حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِمْلَاءً، قَالَ:أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ الْبَغْدَادِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ [ (١١٤) ] ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ: إِنِّي لَأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيَّ قَبْلَ أَنْ أُبْعَثَ إِنِّي لَأَعْرِفُهُ الْآنَ» .رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ [ (١١٥) ] ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي بُكَيْرٍ.أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، قَالَ:حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ.(ح) وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ بِمَكَّةَ لَحَجَرًا كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيَّ لَيَالِيَ بُعِثْتُ. إِنِّي لَأَعْرِفُهُ إِذَا مَرَرْتُ عَلَيْهِ» [ (١١٦) ] .حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْمَرْوَرُّوذِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ [ (١١٧) ] عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: «كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ فَخَرَجَ فِي[ (١١٤) ] في (هـ) و (م) : «ابن بكير» .[ (١١٥) ] سبق ذكره وتخريجه في الحاشية (٩٠) من هذا الباب.[ (١١٦) ] انظر الحديث السابق، وهذا الحديث في الترمذي (٥: ٥٩٢- ٥٩٣) .[ (١١٧) ] في جامع الترمذي: «عباد بن أبي يزيد، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طالب.

Volume: 2 (Page:154)

English:

```html

Peace Be Upon You, O Messenger of Allah!

Some of its sections, as he approached it, neither a tree nor a mountain said to him peace be upon you, O Messenger of Allah. Abu Al-Husayn Ibn Bishran informed us that Abu Mohammad Ja'far Ibn Mohammad Ibn Nusayr narrated to us that Mohammad Ibn Abdullah Ibn Suleiman told us that Mohammad Ibn Al-Alaa informed us that Yunus Ibn Anbasa reported from Ismail Ibn Abdul Rahman As-Suddi from Abbad who said: I heard Ali (may Allah be pleased with him) saying: I saw myself entering with him - meaning the Prophet (peace be upon him) - the valley, and he would not pass by a stone or a tree except that the peace be upon you, O Messenger of Allah, and I hear it.

Abu Al-Hasan Ali Ibn Mohammad Ibn Ali Al-Muqri' al-Isfaraini informed us that Al-Hasan Ibn Mohammad Ibn Ishaq narrated to us that Yousuf Ibn Yaqoub told us that Abu Al-Rabie narrated to us that Abu Muawiya reported from Al-A'mash from Abu Sufyan from Anas Ibn Malik, who said: Gabriel (peace be upon him) came to the Prophet (peace be upon him) as he was leaving Mecca with the people of Mecca having smeared him with blood. The Prophet said, "Malik, they have smeared me with blood, and they did this and that." He said, "Do you want me to show you a sign?" He said, "Yes." He said, "Call that tree." So the Messenger of Allah (peace be upon him) called it, and it came creeping on the ground until it stood before him. He said, "Go back." It went back to its place. Then the Messenger of Allah (peace be upon him) said: Sufficient for me."

```

Arabic:

بَعْضِ نَوَاحِيهَا فَمَا اسْتَقْبَلَهُ شَجَرٌ وَلَا جَبَلٌ [ (١١٨) ] إِلَّا قَالَ لَهُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ» [ (١١٩) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ ابن نُصَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَنْبَسَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنَ، هُوَ السُّدِّيُّ، عَنْ عَبَّادٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا [رَضِيَ اللهُ عَنْهُ] [ (١٢٠) ] يَقُولُ: «لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَدْخُلُ مَعَهُ- يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ- الْوَادِيَ فَلَا يَمُرُّ بِحَجَرٍ وَلَا شَجَرٍ إِلَّا قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنَا أَسْمَعُهُ» [ (١٢١) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ الْإِسْفَرَايِنِيُّ بِهَا، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إسحق، قَالَ: حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: «جَاءَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ وَهُوَ خَارِجٌ مِنْ مَكَّةَ قَدْ خَضَبَهُ أَهْلُ مَكَّةَ بِالدِّمَاءِ، قَالَ، مَالِكٌ قَالَ: خَضَبَنِي هَؤُلَاءِ بِالدِّمَاءِ وَفَعَلُوا وَفَعَلُوا، قَالَ تُرِيدُ أَنْ أُرِيكَ آيَةً؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ ادْعُ تِلْكَ الشَّجَرَةَ فَدَعَاهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ فَجَاءَتْ تَخُطُّ الْأَرْضَ حَتَّى قَامَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ مُرْهَا فَلْتَرْجِعْ قَالَ: ارْجِعِي إِلَى مَكَانِكِ، فَرَجَعَتْ إِلَى مَكَانِهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وسلّم:حسبي» [ (١٢٢) ] .[ (١١٨) ] في (ح) : «فَمَا اسْتَقْبَلَهُ شَجَرٌ وَلَا مدر» .[ (١١٩) ] أخرجه الترمذي في: ٥٠- كتاب المناقب، ح (٣٦٢٦) ص (٥: ٥٩٣) ، وقال: «هذا حديث غريب» .[ (١٢٠) ] الزيادة من (م) .[ (١٢١) ] نقله ابن كثير عن المصنف في البداية والنهاية (٣: ١٦) .[ (١٢٢) ] ذكره الهيثمي في «مجمع الزوائد» باختلاف يسير (٩: ١٠) ، وقال: رواه البزار وأبو يعلى، وإسناد أبي يعلى حسن.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters