Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ذكر إسلام أبي ذر الغفاري رضي الله عنه وما في قصته من تنزيه [١] أخيه أنيس وهو أحد الشعراء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عما كانوا يقولون فيه مما لا يليق به، واعترافه بإعجاز القرآن، ثم ما فيها من اكتفاء أبي ذر ثلاثين ليلة ويوم بماء زمزم

Chapter: Chapter on the mention of Abu Dharr al-Ghifari's conversion to Islam, may Allah be pleased with him, and what is in his story of his brother Anis's exoneration, who was one of the poets of Prophet Muhammad, peace be upon him and his family, from what they were saying about him, which was not appropriate. Along with his recognition of the miracle of the Quran, and then what it contains about Abu Dharr's sufficiency for thirty nights and a day with Zamzam water.

Volume: 2 (Page:208)

English:

```html

Chapter: Mentioning the Islam of Abu Dharr Al-Ghifari (may Allah be pleased with him) and the Disavowal in his Story

1. Disavowal of his Brother Unays

The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) disavowed the inappropriate things people would say about Unays, who was one of the poets. He acknowledged the miraculous nature of the Quran and narrated how Abu Dharr sustained himself for thirty days and nights only on Zamzam water without food.

2. Chain of Narrators

Abu Dharr said: "We left our Ghifari people who were violating the sanctity of the sacred month. My brother Unays, our mother, and I set out until we reached the tent of a relative of ours who was wealthy and had high status. He honored and treated us well. Our people envied us, accusing Unays of going with us. Our relative then came and reproached us for what was said to him."

When I said to him, "You have tarnished your reputation with your previous deeds and there is no further association with you," he brought us a piece of meat and covered himself with a garment and began to weep.

We continued until we reached a place...

```

Arabic:

بَابُ ذِكْرِ إِسْلَامِ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَمَا فِي قِصَّتِهِ مِنْ تَنْزِيهِ [ (١) ] أَخِيهِ أُنَيْسٍ وَهُوَ أَحَدُ الشُّعَرَاءِ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ عَمَّا كَانُوا يَقُولُونَ فِيهِ مِمَّا لَا يَلِيقُ بِهِ، وَاعْتِرَافِهِ بِإِعْجَازِ الْقُرْآنِ، ثُمَّ مَا فِيهَا مِنِ اكْتِفَاءِ أَبِي ذَرٍّ ثَلَاثِينَ ليلة ويوم بِمَاءِ زَمْزَمَ عَنِ الطَّعَامِ حَتَّى سَمِنَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّجَّادُ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ وأخبرنا أَبُو عَبْدِ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رجاء وعمران ابن مُوسَى قَالَا: حَدَّثَنَا [ (٢) ] هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ: قَالَ أَبُو ذَرٍّ:«خَرَجْنَا عَنْ [ (٣) ] قَوْمِنَا غِفَارٍ وَكَانُوا يُحِلُّونَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ، فَخَرَجْتُ أَنَا وَأَخِي أُنَيْسٌ وَأُمُّنَا، فَانْطَلَقْنَا حَتَّى نَزَلْنَا عَلَى خَالٍ لَنَا ذِي مَالٍ وَذِي هَيْئَةٍ، فَأَكْرَمَنَا خَالُنَا، وَأَحْسَنَ إِلَيْنَا، فَحَسَدَنَا قَوْمُهُ، فَقَالُوا: إِنَّكَ إِذَا خَرَجْتَ عَنْ أَهْلِكَ خَالَفَ إِلَيْهِمْ أُنَيْسٌ، قَالَ: فَجَاءَ خَالُنَا فَنَثَا عَلَيْنَا [ (٤) ] مَا قِيلَ لَهُ، قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: أَمَّا مَا مَضَى مِنْ مَعْرُوفِكَ فَقَدْ كَدَّرْتَهُ، وَلَا جِمَاعَ لَكَ فِيمَا بَعْدُ، قَالَ: فَقَرَّبْنَا صِرْمَتَنَا [ (٥) ] فَاحْتَمَلْنَا عَلَيْهَا وَتَغَطَّى خَالُنَا ثَوْبَهُ فَجَعَلَ يَبْكِي، قَالَ: فَانْطَلَقْنَا حَتَّى نَزَلْنَا بحضرة[ (١) ] في (ح) «تبرئة» .[ (٢) ] في (ح) : «قال: أنبأنا» .[ (٣) ] في (ح) : «عن» .[ (٤) ] «فنثا علينا» أي: أشاعه وأفشاه.[ (٥) ] «فقرّبنا صرمتنا» : الصرمة هي القطعة من الإبل، وتطلق أيضا على القطعة من الغنم.

Volume: 2 (Page:209)

English:

```html

Translation of Classical Arabic Text

Story of Unais and the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم)

Unais said: “We competed in poetry with two poems, and went to the oracle. The oracle brought both poems. I had been praying for three years before meeting the Messenger of Allah. I asked: 'To whom?' He said: 'To Allah.' I asked: 'Where do you turn your face in prayer?' He said: 'I turn my face where Allah directs me. I pray Isha until late at night, and it feels like the sun rises upon me. Unais told him he had a need in Makkah and asked to bury him before his return. Unais left for Makkah, was held up and came back. I asked him why, he said he met a man in Makkah claiming to be a prophet. People thought he was a poet, magician, and soothsayer. Unais, a poet himself, disagreed and believed the man was truthful. While the Prophet recited verses, Unais saw the difference between the man's words and those of other poets and said the truth of the man's words would never match others’ rhymes. He said to me: 'Let me go and see,' advising caution due to the rumors spread about the man. So I set off and reached Mecca."

Glossary

Makkah: Also known as Mecca, the holiest city in Islam.

Unais: A companion of the Prophet Muhammad (صلى الله عليه وسلم).

Oracle: Refers to a person believed to communicate with the divine.

Isha: The night prayer in Islam.

Rumors: False information or widespread beliefs about someone.

```

Arabic:

مَكَّةَ، قَالَ: فَنَافَرَ [ (٦) ] أُنَيْسٌ عَنْ صِرْمَتِنَا وَعَنْ مِثْلِهَا، فَأَتَيْنَا الْكَاهِنَ فَخَيَّرَ أُنَيْسًا، فَأَتَانَا بِصِرْمَتِنَا وَمِثْلِهَا مَعَهَا [ (٧) ] .قَالَ: وَقَدْ صَلَّيْتُ يَا ابْنَ أَخِي قَبْلَ أَنْ أَلْقَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ بِثَلَاثِ سِنِينَ، فَقُلْتُ: لِمَنْ؟ قَالَ: لِلَّهِ. قُلْتُ فَأَيْنَ تَوَجَّهُ؟ قَالَ: أَتَوَجَّهُ حَيْثُ يوَجِّهُنِي اللهُ، أُصَلِّي عِشَاءً حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ أُلْقِيتُ كَأَنِّي خِفَاءٌ [ (٨) ]- فِي حَدِيثِ الْمُقْرِئِ يَعْنِي الثَّوْبَ- حَتَّى تَعْلُوَنِي الشَّمْسُ، قَالَ أُنَيْسٌ: إِنَّ لِي حَاجَةً بِمَكَّةَ فَاكْفِنِي حَتَّى آتِيَكَ، فَانْطَلَقَ أُنَيْسٌ حَتَّى أَتَى مَكَّةَ، فَرَاثَ [ (٩) ] عَلَيَّ ثُمَّ أَتَانِي، فَقُلْتُ: مَا حَبَسَكَ؟ قَالَ: لَقِيتُ رَجُلًا بِمَكَّةَ يَزْعُمُ أَنَّ اللهَ أَرْسَلَهُ. قَالَ: قُلْتُ مَا يَقُولُ النَّاسُ؟قَالَ: يَقُولُونَ إِنَّهُ لَشَاعِرٌ، وَسَاحِرٌ، وَكَاهِنٌ قَالَ: وَكَانَ أُنَيْسٌ أَحَدَ الشُّعَرَاءِ، قَالَ:فَقَالَ أُنَيْسٌ: لَقَدْ سَمِعْتُ قَوْلَ الْكَهَنَةِ فَمَا هُوَ بِقَوْلِهِمْ، وَلَقَدْ وَضَعْتُ قَوْلَهُ عَلَى أَقْوَالِ الشُّعَرَاءِ وَقَالَ غَيْرُهُ عَلَى أَقْرَاءِ [ (١٠) ] الشِّعْرِ فو الله مَا يَلْتَئِمُ، عَلَى لِسَانِ أَحَدٍ بَعْدِي، إِنَّهُ شِعْرٌ، وو الله إِنَّهُ لَصَادِقٌ، وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ.قَالَ قُلْتُ لَهُ: هَلْ أَنْتَ كَافِينِي حَتَّى أَنْطَلِقَ فَأَنْظُرَ؟ فَقَالَ: نَعَمْ وَكُنْ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ عَلَى حَذَرٍ فَإِنَّهُمْ قَدْ شَنِفُوا لَهُ وَتَجَهَّمُوا، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى قدمت مكة[ (٦) ] فنافر: من المنافرة وهي المفاخرة والمحاكمة، فيفخر كل واحد من الرجلين على الآخر ثم يتحاكما إلى رجل ليحكم أيهما خير وأعز نفرا، وكانت هذه المفاخرة في الشعر: أيهما أشعر.[ (٧) ] (عَنْ صِرْمَتِنَا وَعَنْ مِثْلِهَا) معناه تراهن هو وآخر: أيهما أفضل، وكان الرهن صرمة ذا وصرمة ذاك، فأيهما كان أفضل أخذ الصرمتين، فتحاكما إلى الكاهن، فحكم بأن أنيسا أفضل، وهو معنى قوله:فخيّر أنيسا، أي: جعله الخيار والأفضل.[ (٨) ] في (ح) : «كأني جفاء» ، ومعنى «خفاء» : هو الكساء، وجمع أخفية. ككساء وأكسية.[ (٩) ] أي: أبطأ.[ (١٠) ] (أقراء الشعر) أي طرقه وأنواعه.

Volume: 2 (Page:210)

English:

```html

Encounter at Zamzam

When I looked at the weakest of them, I asked, “Where is the one you are calling?” The Sabean pointed towards the Sabi.' He said, “What did the people of the valley owe me for every spot, muscle, and bone until I collapsed, unconscious. I stood up when I regained consciousness, feeling like a red statue. I went to Zamzam, drank from its water, the blood washed away from me. I entered between the Kaaba and its curtains, and I stayed there for thirty days and nights, my only sustenance being Zamzam water, causing my stomach fat to break down, found no sign of hunger pangs on my liver.”

Divine Interference in Mecca

While the people of Mecca were performing sacrificial rites on a moonlit night, God struck the people of Mecca with drowsiness, and nobody was making rounds around the Kaaba except for two women who approached me, supplicating Isaf and Naila. They circled me, and I said, "Marry one to the other", they did not cease what they were saying and defying others about. So, they came to me, and I said, “They are like the stump, though I am not the one to be sheltered,” they turned away talking and saying.

```

Arabic:

فَتَضَعَّفْتُ [ (١١) ] رَجُلًا مِنْهُمْ فَقُلْتُ: أَيْنَ هَذَا الَّذِي تَدْعُونَهُ [ (١٢) ] : الصَّابِئُ قَالَ:فَأَشَارَ إِلَى الصابي [ (١٣) ] . قَالَ فَمَالَ عَلَيَّ أَهْلُ الْوَادِي بِكُلِّ مَدَرَةٍ وَعَظْمٍ، حَتَّى خَرَرْتُ مَغْشِيًّا عَلَيَّ، قَالَ: فَارْتَفَعْتُ حِينَ ارْتَفَعَتُ، كَأَنِّي نُصُبٌ أَحْمَرُ، فَأَتَيْتُ زَمْزَمَ فَشَرِبْتُ مِنْ مَائِهَا، وَغَسَلَتُ عَنِّي الدَّمَ، فَدَخَلْتُ بَيْنَ الْكَعْبَةِ وَأَسْتَارِهَا، وَلَقَدْ لَبِثْتُ يَا ابْنَ أَخِي ثَلَاثِينَ مِنْ بَيْنِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، وَمَالِي طَعَامٌ إِلَّا ماء زمزم، فسمنت حتى تَكَسَّرَتْ عُكَنُ بَطْنِي [ (١٤) ] وَمَا وَجَدْتُ عَلَى كَبِدِي سُخْفَةَ جُوعٍ [ (١٥) ] قَالَ فَبَيْنَمَا أَهْلُ مَكَّةَ فِي لَيْلَةٍ قَمْرَاءَ [ (١٦) ] إِضْحِيَانٍ [ (١٧) ] قَدْ ضَرَبَ اللهُ تَعَالَى عَلَى أَصْمِخَةِ [ (١٨) ] أَهْلِ مَكَّةَ، فَمَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ أَحَدٌ غَيْرُ امْرَأَتَيْنِ فَأَتَتَا عَلَيَّ وَهُمَا يَدْعُوَانِ إِسَافًا ونَائِلَةَ، قَالَ: فَأَتَتَا عَلَيَّ فِي طَوَافِهِمَا فَقُلْتُ: أَنْكِحَا أَحَدَهُمَا الْأُخْرَى، قَالَ فَمَا تَنَاهَيَتَا عَنْ قَوْلِهِمَا، وَقَالَ غَيْرُهُ فَمَا ثَنَاهُمَا ذَلِكَ عَمَّا قَالَا قَالَ: فَأَتَيَا عَلَيَّ فَقُلْتُ: هَنٌ مِثْلُ الْخَشَبَةِ [ (١٩) ] غَيْرَ أَنِّي لَا أُكَنِّي، فَانْطَلَقَتَا تُوَلْوِلَانِ [ (٢٠) ] وَتَقُولَانِ:[ (١١) ] يعني: نظرت إلى أضعفهم فسألته، لأن الضعيف مأمون الفائلة.[ (١٢) ] في (ح) : «يدعونه» .[ (١٣) ] (الصابئ) : منصوب على الإغراء، أي: انظروا وخذوا هذا الصابئ.[ (١٤) ] (عكن بطني) جمع عكنة، وهو الطيّ في البطن من السمن، معنى تكسرت: أي انثنت وانطوت طاقات لحم بطنه.[ (١٥) ] سخفة: بفتح السين وضمها: هي رقة الجوع وضعفه وهزاله.[ (١٦) ] (قمراء) مقمرة.[ (١٧) ] (أضحيان) : أي مضيئة، منوّرة.[ (١٨) ] أصمخة، ويقال: أسمخة: المراد هنا: الآذان، أي ناموا. قال تعالى: فَضَرَبْنا عَلَى آذانِهِمْ أي: أنمناهم.[ (١٩) ] (هن مثل الخشبة) الهن، والهنة بتخفيف نونهما، هو كناية عن كل شيء، وأكثر ما يستعمل كناية عن الفرج والذكر، فقال لهما: أو مثل الخشبة في الفرج، وأراد بذلك: سب إساف ونائلة وغيظ الكفار بذلك.[ (٢٠) ] (الولولة) الدعاء بالويل.

Volume: 2 (Page:211)

English:

```html

The Prophet's Graciousness Towards Travelers

Once, while descending from the mountain, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him and his family, and Abu Bakr met two travelers. The Prophet asked them what was wrong, and they replied that they were thirsty and needed water. The Prophet then took a rock, performed tawaf around the Kaaba, prayed, and after his prayer, Abu Dharr greeted the Prophet with the greeting of Islam. The Prophet asked about his tribe, and when he found out that Abu Dharr was from the Ghifar tribe, the Prophet touched his forehead and said that he did not expect a Ghifari to come so far. Abu Dharr mentioned that he had been there for thirty days surviving solely on Zamzam water. The Prophet then praised the blessedness and healing properties of Zamzam water.

Upon Abu Bakr's request, the Prophet allowed him to host Abu Dharr that night. Abu Bakr provided them with raisins from Taif, which was the first solid food they had eaten in a while. Abu Dharr then went to the Prophet and the Prophet informed him that he had been directed to a land known for its dates, most likely Yathrib (later renamed Madinah). The Prophet asked Abu Dharr to convey the message to his people in hopes that Allah may benefit them.

```

Arabic:

لو كان ها هنا أَحَدٌ مِنْ أَنْفَارِنَا.قَالَ فَاسْتَقْبَلَهُمَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ وَهُمَا هَابِطَانِ مِنَ الْجَبَلِ، فَقَالَا لَهُمَا: مَا لَكُمَا؟ قَالَتْا: الصَّابِئُ بَيْنَ الْكَعْبَةِ وَأَسْتَارِهَا، قَالَ: مَا قَالَ لَكُمَا؟ قَالَتَا: قَالَ لَنَا كَلِمَةً تَمْلَأُ الْفَمَ [ (٢١) ] .فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ هُوَ وَصَاحِبُهُ فَاسْتَلَمَ الْحَجَرَ، ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ هُوَ وَصَاحِبُهُ، ثُمَّ صَلَّى، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ، قَالَ أَبُو ذَرٍّ: فَأَتَيْتُهُ فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ حَيَّاهُ بِتَحِيَّةِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ وَعَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ.ثُمَّ قَالَ: مِمَّنْ أَنْتَ؟ قُلْتُ: مِنْ غِفَارٍ، قَالَ: فَأَهْوَى بِيَدِهِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى جَبِينِهِ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي [كَرِهَ] أَنِ انْتَمَيْتُ إِلَى غِفَارٍ، قَالَ: فَأَهْوَيْتُ لِآخُذَ بِيَدِهِ فَقَدَعَنِي [ (٢٢) ] صَاحِبُهُ وَكَانَ أَعْلَمَ بِهِ مِنِّي ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ متى كنت هاهنا؟قلت قد كنت هاهنا منذ ثلاثين ليلة ويوم قَالَ: فَمَنَ كَانَ يُطْعِمُكَ؟ قُلْتُ: مَا كَانَ لِي طَعَامٌ إِلَّا مَاءُ زَمْزَمَ، فَسَمِنْتُ حَتَّى تَكَسَّرَتْ عُكَنُ بَطْنِي، وَمَا وَجَدْتُ عَلَى كَبِدِي سُخْفَةَ جُوعٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ: إِنَّهَا مُبَارَكَةٌ إِنَّهَا طَعَامُ طُعْمٍ وَشِفَاءُ سُقْمٍ.فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَا رَسُولَ اللهِ! ائْذَنْ لِي فِي إِطْعَامِهِ اللَّيْلَةَ، فَفَعَلَ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُمَا حَتَّى فَتَحَ أَبُو بَكْرٍ بَابًا، فَجَعَلَ يَقْبِضُ لَنَا مِنْ زَبِيبِ الطَّائِفِ فَكَانَ ذَاكَ أَوَّلُ طَعَامٍ أَكَلْتُهُ بِهَا، قَالَ: فَغَبَرْتُ مَا غَبَرْتُ [ (٢٣) ] ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ: إِنِّي قَدْ وُجِّهْتُ إِلَى أَرْضٍ ذَاتِ نَخْلٍ [ (٢٤) ] لَا أَحْسَبُهَا إِلَّا يَثْرِبَ، فَهَلْ أَنْتَ مُبَلِّغٌ عَنِّي قَوْمَكَ لَعَلَّ اللهَ أَنْ ينفعهم[ (٢١) ] تملأ الضم أي عظيمة لا شيء أقبح منها.[ (٢٢) ] (قد عني) كفّني.[ (٢٣) ] (غبرت ما غبرت) : أي بقيت ما بقيت.[ (٢٤) ] (وجّهت لي أرض) أي: أريت جهتها.

Volume: 2 (Page:212)

English:

```html

The Early Conversions to Islam

Once, the Prophet Muhammad (peace be upon him) entered the city of Yathrib and people flocked to embrace Islam. Among them were Uday and Umna, who eagerly accepted the faith. Soon after, they traveled to their tribe, the Ghafrans, and many of them converted to Islam before the Prophet's arrival.

Upon reaching Yathrib, the remaining Ghafrans embraced Islam under the leadership of Khuffaf ibn Imarah. When the Prophet arrived, the entire tribe professed their faith. The Prophet welcomed them, saying, 'May Allah forgive the Ghafrans; they have submitted to Islam and found peace in Allah.' This account was narrated by Muslim in his authentic compilation.

The Conversion of Abu Dharr

Abu Dharr, a companion of the Prophet, narrated his own conversion story. He recalled approaching the Prophet and declaring his faith in the oneness of Allah and the prophethood of Muhammad. Abu Dharr vividly described the joy he saw in the Prophet's face upon hearing his testimony.

Abu Dharr mentioned that he was among the last to accept Islam in his community, with only three others converting before him. This incident, highlighting the early conversions to Islam and the joy witnessed by the Prophet, serves as a testament to the pure and eager embrace of the faith during that era.

```

Arabic:

بِكَ، وَيَأْجُرَكَ فِيهِمْ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ أَخِي أُنَيْسًا فَقَالَ لِي: مَا صَنَعْتَ؟قُلْتُ: صَنَعْتُ أَنِّي أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ، قَالَ: فَمَا بِي رَغْبَةٌ عَنْ دِينِكِ [ (٢٥) ] فَإِنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ، ثُمَّ أَتَيْنَا أُمَّنَا، فَقَالَتْ مَا بِي رَغْبَةٌ عَنْ دِينِكُمَا فَإِنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ، قَالَ: ثُمَّ احْتَمَلْنَا حَتَّى أتينا قومنا غفار فَأَسْلَمَ نِصْفُهُمْ قَبْلَ أَنْ يَقْدَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ، وَكَانَ يَؤُمُّهُمْ خُفَافُ بْنُ إِيمَاءِ بْنِ رَحَضَةَ الْغِفَارِيُّ، قَالَ: وَكَانَ سَيِّدَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَقَالَ بَقِيَّتُهُمْ إِذَا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ أَسْلَمْنَا.قَالَ فَقَدِمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ فَأَسْلَمَ بَقِيَّتُهُمْ وَجَاءَتْ أَسْلَمُ، فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِخْوَانُنَا، نُسْلِمُ عَلَى الَّذِي أَسْلَمُوا عَلَيْهِ فَأَسْلَمُوا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ:غِفَارٌ غَفَرَ اللهُ لَهَا، وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللهُ» .رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ [ (٢٦) ] عَنْ هَدَّابِ بْنِ خَالِدٍ.حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الرُّومِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ سِمَاكِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ مَلَكِ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: «كُنْتُ رُبُعَ [ (٢٧) ] الْإِسْلَامِ أَسْلَمَ قَبْلِي ثَلَاثَةُ نَفَرٍ وَأَنَا الرَّابِعُ، أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فَرَأَيْتُ الِاسْتِبْشَارَ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وسلّم» . [ (٢٨) ][ (٢٥) ] أي: لا أكرهه، بل أدخل فيه.[ (٢٦) ] أخرجه مسلم في صحيحه، فِي: ٤٤- كِتَابِ الْفَضَائِلِ (٢٨) بَابُ من فضائل أَبِي ذَرٍّ- رَضِيَ اللهُ عنه- حديث رقم (١٣٢) ، ص (١٩١٩) ، وأخرجه الإمام أحمد في «مسنده» (٥: ١٧٤) .[ (٢٧) ] في (ح) : «رابع» .[ (٢٨) ] أخرجه الحاكم في «المستدرك» (٣: ٣٤١- ٣٤٢) .، والهيثمي في مجمع الزوائد (٩:٣٢٧) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters