Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب قول الله عز وجل: يا أيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالته والله يعصمك من الناس ٥: ٦٧ [١] وما جاء في عصمة الله [تعالى] [٢] إياه حتى بلغ الرسالة وأدى الأمانة ونصح الأمة [٣] صلى الله عليه وآله وسلم.

Chapter: Chapter on God's verse, Mighty and Sublime is He: "O Messenger, convey what has been revealed to you from your Lord; and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people" (5:67) [1] and what came regarding God's protection [exalted is He] [2] of him until he delivered the message, fulfilled the trust and advised the nation [3]. Peace and blessings be upon him and his family.

Volume: 2 (Page:184)

English:

```html

Chapter on the Saying of Allah Almighty: "O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people." (Quran 5:67)

It has been narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that the Prophet (peace be upon him) used to protect himself until the verse "And Allah will protect you from the people" was revealed. Then he removed his head from the cover and said to them, "O people, go away, for Allah has protected me."

It is reported by Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) that when Allah sent His Prophet (peace be upon him), He revealed the obligations as He willed, with no questioning of His decree. Then He followed up each of them, one after another, adding one obligation after another, sometimes within the time of the obligation, sometimes before it.

```

Arabic:

بَابُ قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ: يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ [ (١) ] وَمَا جَاءَ فِي عِصْمَةِ اللهِ [تَعَالَى] [ (٢) ] إِيَّاهُ حَتَّى بَلَّغَ الرِّسَالَةَ وَأَدَّى الْأَمَانَةَ وَنَصَحَ الْأُمَّةَ [ (٣) ] صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ.حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ رَحِمَهُ اللهُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ الْقَطَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ يُحْرَسُ حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ فَأَخْرَجَ رَأْسَهُ مِنَ الْقُبَّةِ فَقَالَ لَهُمْ أَيُّهَا النَّاسُ انْصَرِفُوا فَقَدْ عَصَمَنِي اللهُ [تَعَالَى] [ (٤) ] » .أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: «لَمَّا بَعَثَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ أَنْزَلَ عَلَيْهِ فَرَائِضَهُ كَمَا شَاءَ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ ثُمَّ أَتْبَعَ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهَا فَرْضًا بَعْدَ فَرْضٍ، فِي حِينٍ غَيْرَ حِينِ الْفَرْضِ قَبْلَهُ، قَالَ: وَيُقَالُ وَاللهُ أَعْلَمُ [ (٥) ] إِنَّ[ (١) ] الآية الكريمة (٦٧) من سورة المائدة.[ (٢) ] الزيادة من (هـ) .[ (٣) ] في (م) : «للأمة» .[ (٤) ] الزيادة من (هـ) ، والحديث أخرجه الترمذي في: ٤٨- كتاب تفسير القرآن، تفسير سورة المائدة، ح (٣٠٤٦) ، صفحة (٥: ٢٥١) .[ (٥) ] في (ح) : «يعلم» .

Volume: 2 (Page:185)

English:

```html

The First Revelation

When Allah revealed the first verses of the Quran to the Prophet Muhammad (peace be upon him), it began with the command to read in the name of the Creator:

"Recite in the name of your Lord who created." (Quran, Al-Alaq: 96:1)

After a period passed and the Prophet Muhammad (peace be upon him) was concerned with the response of the disbelievers, the Angel Gabriel came to him and instructed him to teach the people about the revelation and call them to faith. The Prophet felt overwhelmed by this responsibility and feared rejection. Then, Allah revealed:

"O Messenger, proclaim what has been revealed to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people.” (Quran, Al-Ma'idah: 5:67)

The Prophet was then assured of protection from physical harm until he had conveyed the message he was entrusted with. Thus, he fulfilled his duty to deliver the message, peace and blessings be upon him.

Witnessing the Prophet's Mission

Rabi'ah Al-Duwayliyyah narrated that she saw the Prophet going around in Zamzam, calling people to Allah, with a man behind him warning them not to be deceived by this new religion, mentioning Abu Lahab as the source of conflict.

```

Arabic:

أَوَّلَ مَا نَزَّلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ مِنْ كِتَابِهِ: اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ [ (٦) ] ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَيْهِ بَعْدُ- مَا لَمْ يُؤْمَرْ فِيهِ بِأَنْ يَدْعُوَ إِلَيْهِ الْمُشْرِكِينَ. فَمَرَّتْ لِذَلِكَ مُدَّةٌ ثُمَّ يُقَالُ أَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ بِأَنْ يُعَلِّمَهُمْ نُزُولَ الْوَحْيِ عَلَيْهِ وَيَدْعُوهُمْ إِلَى الْإِيمَانِ بِهِ فَكَبُرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَخَافَ التَّكْذِيبَ وَأَنْ يُتَنَاوَلَ فَنَزَلَ عَلَيْهِ:يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ [ (٧) ] قَالَ فَقَالَ يَعْصِمُكَ مِنْ قَتْلِهِمْ أَنْ يَقْتُلُوكَ حَتَّى تُبَلِّغَ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ فبلَّغ مَا أُمر بِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ» .أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمَشٍ [ (٨) ] الْفَقِيهُ رَحِمَهُ اللهُ، قَالَ:أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ [ (٩) ] قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَزْهَرِ، قَالَ:حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عن محمد ابن الْمُنْكَدِرِ، عَنْ رَبِيعَةَ الدُّؤَلِيِّ [ (١٠) ] قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ بِذِي الْمَجَازِ يَتْبَعُ النَّاسَ فِي مَنَازِلِهِمْ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَوَرَاءَهُ رَجُلٌ أَحْوَلُ تَقِدُ وَجْنَتَاهُ وَهُوَ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَغُرَّنَّكُمْ هَذَا مِنْ دِينِكُمْ وَدِينِ آبَائِكُمْ. قُلْتُ: مَنْ هُوَ؟قَالُوا [ (١١) ] : هَذَا أَبُو لَهَبٍ» [ (١٢) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَفْصٍ الْمُقْرِئِ ابْنِ الْحَمَّامِيِّ [ (١٣) ] رَحِمَهُ اللهُ بِبَغْدَادَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ، قال:[ (٦) ] أول سورة العلق.[ (٧) ] (٦٧- المائدة) .[ (٨) ] في (ح) : «محمس» .[ (٩) ] في (ح) : «الحسن العطار» وهو تصحيف.[ (١٠) ] في (ح) : «الدوي» وهو تصحيف.[ (١١) ] كذا في (ح) ، وفي بقية النسخ: «قال» .[ (١٢) ] مسند أحمد (٣: ٤٩٢) .[ (١٣) ] في (ص) و (هـ) : «أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بن حَفْصٍ الْمُقْرِئِ بْنِ الْحَمَّامِيِّ» .

Volume: 2 (Page:186)

English:

```html

The Prophet's Message to the People

Narrated by Rabia ibn 'Abbad:

A man from the tribe of Dail in the days of ignorance who later embraced Islam recounted that he saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, at Dhi al-Majaz. The Prophet was walking among people saying, "O people, say there is no god but Allah for success." Behind him, there was a man with thick hair, claiming that he was a lying fortune-teller. When asked about the man, he was told that he was Abu Lahab, the uncle of the Messenger of Allah. On that day, I provided the closest shade for my family.

Another Narration:

It was reported by Shu'bah from al-A'sha from a man of Kinanah that he saw the Prophet at the market of Dhi al-Majaz, calling people to say: "There is no god but Allah for success." A man behind him threw dust upon him, and this turned out to be Abu Jahl. He warned the people not to be deceived by him and to abandon the worship of Lat and 'Uzza.

Additional Insight:

Quraysh came to Abu Talib saying, "Your nephew has insulted our beliefs in our gatherings and mosque, so stop him." Abu Talib then asked Aqil to bring Muhammad to him. Aqil went and brought him from a house, saying that Muhammad was protected and brought him before Quraysh.

```

Arabic:

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ:حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عِبَادٍ- رَجُلٍ مِنْ بَنِي الدِّيلِ كَانَ جَاهِلِيًّا فَأَسْلَمَ- أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ بِذِي الْمَجَازِ وَهُوَ يَمْشِي بَيْنَ ظَهْرَانَيِ النَّاسِ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ تُفْلِحُوا وَإِذَا وَرَاءَهُ رَجُلٌ أَحْوَلُ ذُو غَدِيرَتَيْنِ يَقُولُ إِنَّهُ صَابِئٌ كَاذِبٌ. قَالَ: فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ الرَّجُلِ الَّذِي وَرَاءَهُ فَقِيلَ لِي هَذَا أَبُو لَهَبٍ عَمِّ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ. قَالَ رَبِيعَةُ بْنُ عَبَّادٍ: أَنَا يَوْمَئِذٍ أَزْفَرُ الْقِرْبَةَ لِأَهْلِي» [ (١٤) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ الْإِسْفَرَايِنِيُّ بِهَا، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ كَنَانَةَ، قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ بِسُوقِ ذِي الْمَجَازِ وَهُوَ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ تُفْلِحُوا وَإِذَا رَجُلٌ خَلْفَهُ يُسْفِي عَلَيْهِ التُّرَابَ فَإِذَا هُوَ أَبُو جَهْلٍ وَإِذَا هُوَ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَغُرَّنَّكُمْ هَذَا عَنْ دِينِكُمْ فَإِنَّمَا يُرِيدُ أَنْ تَتْرُكُوا عِبَادَةَ اللَّاتِ والْعُزَّى» [ (١٥) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: «جَاءَتْ قُرَيْشٌ إِلَى أَبِي طَالِبٍ، فَقَالُوا: إِنَّ ابْنَ أَخِيكَ هَذَا قَدْ آذَانَا فِي نَادِينَا وَمَسْجِدِنَا فَانْهَهُ عَنَّا. فَقَالَ: يَا عَقِيلُ انْطَلِقْ فَأْتِنِي بِمُحَمَّدٍ، فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَاسْتَخْرَجْتُهُ مِنْ كِبْسٍ [ (١٦) ] أَوْ قَالَ: مِنْ حِفْشٍ- يَقُولُ بَيْتٌ صَغِيرٌ- فَجَاءَ به في[ (١٤) ] مسند أحمد (٣: ٤٩٢) .[ (١٥) ] أخرجه الإمام أحمد في «مسنده» (٣: ٤٩٢) .[ (١٦) ] في (ح) : «كنس» وهو تصحيف، والكبس: الكن يأوي إليه الإنسان.

Volume: 2 (Page:187)

English:

```html

The Prophet's Peaceful Resolution with the Quraysh | النزاع بين النبي وقومه

In the Midst of Intense Heat | في شدة الحر

Abu Talib approached the Quraysh amidst intense heat and said, "Your clan accuses you of causing them harm in their gatherings and places of worship. Cease causing them harm." The Prophet Muhammad looked up towards the sky and asked if they could see the sun. When they confirmed, he said, "I could not stop it from you more than I could light a fire from it." Abu Talib responded, "By Allah, my son, you have never lied. Return."

Imam Bukhari narrated this incident from Muhammad ibn Al-Ala', from Yunus. Abu Abdullah informed us, stating that Abu Abbas narrated from Ahmad who narrated from Yunus, from Ibn Ishaq: "Yaqub ibn Aqabah ibn Al-Mughirah ibn Al-Akhnas told me that the Quraysh sent a message to Abu Talib regarding the matter. The Prophet said to him,

'O son of my brother, your people have come to me and complained. I urge you to resolve the matter peacefully and not burden me with more than I can bear. Spare your people from what they dislike of your words.' The Prophet feared his uncle would yield to pressure, weaken his resolve, and abandon standing with him."

Prophet Muhammad wept and said, "O uncle, even if the sun were placed in my right hand and the moon in my left, I would not abandon this mission until its truth is manifest by Allah, or I perish seeking it."

Afterward, when Abu Talib saw what had transpired with the Prophet, he told him, "Follow your course of action and do as you please, for I will never surrender you to anything whatsoever."

```

Arabic:

الظَّهِيرَةِ فِي شِدَّةِ الْحَرِّ، فَلَمَّا أَتَاهُمْ، قَالَ أَبُو طَالِبٍ: إِنَّ بَنِي عَمِّكَ هَؤُلَاءِ قَدْ زَعَمُوا أَنَّكَ تُؤْذِيهِمْ فِي نَادِيهِمْ وَمَسْجِدِهِمْ فَانْتَهِ عَنْ أَذَاهُمْ فَحَلَّقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ، فَقَالَ: أَتَرَوْنَ هَذِهِ الشَّمْسَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: فَمَا أَنَا بِأَقْدَرِ عَلَى أَنْ أَدَعَ ذَلِكَ مِنْكُمْ عَلَى أَنْ تَسْتَشْعِلُوا [ (١٧) ] مِنْهَا شُعْلَةً، فَقَالَ أَبُو طَالِبٍ: وَاللهِ مَا كَذَّبْتَ ابْنَ أَخِي قَطُّ فَارْجِعُوا» .رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي التَّارِيخِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَلَاءِ، عَنْ يُونُسَ [ (١٨) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عقبة بن المغيرة ابن الْأَخْنَسِ، أَنَّهُ حُدِّثَ: «أَنَّ قُرَيْشًا حِينَ قَالَتْ لِأَبِي طَالِبٍ هَذِهِ الْمَقَالَةَ بَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ. فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ أَخِي إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ جاءُونِي فَقَالُوا كَذَا وَكَذَا فَأَبْقِ عَلَيَّ وَعَلَى نَفْسِكَ وَلَا تُحَمِّلْنِي مِنَ الْأَمْرِ مَا لَا أُطِيقُ أَنَا وَلَا أَنْتَ فَاكْفُفْ عَنْ قَوْمِكِ مَا يَكْرَهُوَنَ مِنْ قَوْلِكَ، فَظَنَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ أَنْ قَدْ بَدَا لِعَمِّهِ فِيهِ وَأَنَّهُ خَاذِلُهُ وَمُسْلِمُهُ وَضَعُفَ عَنِ الْقِيَامِ مَعَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ: يَا عَمِّ لَوْ وُضِعَتِ الشَّمْسُ فِي يَمِينِي وَالْقَمَرُ فِي يَسَارِي مَا تَرَكْتُ هَذَا الْأَمْرَ حَتَّى يُظْهِرَهُ اللهُ [تَعَالَى] [ (١٩) ] أَوْ أَهْلِكَ فِي طَلَبِهِ.ثُمَّ اسْتَعْبَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ فَبَكَى، فَلَمَّا وَلَّى قَالَ لَهُ حِينَ رَأَى مَا بَلَغَ الْأَمْرُ بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ: يَا ابْنَ أَخِي! فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ، فَقَالَ: امْضِ عَلَى أَمْرِكَ وَافْعَلْ مَا أحببت، فو الله لَا أُسْلِمُكَ لِشَيْءٍ أَبَدًا» [ (٢٠) ] .[ (١٧) ] في البخاري: «تشعلوا» ، وفي (ح) : «يستشعلوا» .[ (١٨) ] رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي «التَّارِيخِ الكبير» (٤: ١: ٥١) .[ (١٩) ] الزيادة من (هـ) .[ (٢٠) ] سيرة ابن هشام (١: ٢٧٨) .

Volume: 2 (Page:188)

English:

```html Translation of Classical Arabic Text

Ibn Ishaq's Account on Abu Talib's Poetry

Ibn Ishaq stated: Then Abu Talib said in a poem, when he gathered support for the defense of the Messenger of Allah, peace be upon him, against the enmity of his people:

"By Allah, they will not reach you with all their numbers...
Until I am deep in the dust that covers me.
Proceed with your affair, you have nothing to fear...
Rejoice, and be reassured by that from you they are turning away.
You left me, claiming you were advising me...
Indeed, you spoke truthfully and you were trustworthy before.
And you presented a religion that I knew...
Was amongst the best religions of mankind.
Had it not been for blame or fear of censure...
You would have found me forgiving and clear.
And mention to Abu Talib in that regard, verses."

And in all of that, there is evidence that Allah, Exalted and Majestic, protected him with his uncle, opposing him in his religion, and he protected him where his uncle could not, by what He willed, without any opponent to His decree.

Abu al-Husayn ibn Bishran al-'Adl in Baghdad informed us that Isma'il ibn Muhammad al-Saffar said that Ibrahim ibn 'Abd al-Rahman ibn Dunuqa reported to him that Zakariya ibn 'Adi narrated to them that Mu'tamir ibn Sulaiman reported to us...

```

Arabic:

قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: ثُمَّ قَالَ أَبُو طَالِبٍ فِي شِعْرٍ قَالَهُ حِينَ أَجْمَعَ لِذَلِكَ مِنْ نُصْرَةِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَالدِّفَاعِ عَنْهُ عَلَى مَا كَانَ مِنْ عَدَاوَةِ قَوْمِهِ:وَاللهِ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ بِجَمْعِهِمْ ... حَتَّى أُوَسَّدَ فِي التُّرَابِ دَفِينَافَامْضِي [ (٢١) ] لِأَمْرِكَ مَا عَلَيْكَ غَضَاضَةٌ ... أَبْشِرْ وَقِرَّ بِذَاكَ مِنْكَ عُيونَاوَدَعَوتَنِي وَزَعَمْتَ أَنَّكَ نَاصِحِي ... فَلَقَدْ صَدَقْتَ وَكُنْتَ قَبْلُ [ (٢٢) ] أَمِينَاوَعَرَضْتَ دِينًا قَدْ عَرَفْتُ بِأَنَّهُ ... مِنْ خَيْرِ أَدْيَانِ الْبَرِيَّةِ دِينَالَوْلَا الْمَلَامَةُ أَوْ حِذَارِي سُبَّةً ... لَوَجَدْتَنِي سَمْحًا بِذَاكَ مُبِينَاوَذُكِرَ لِأَبِي طَالِبٍ فِي ذَلِكَ أَشْعَارًا [ (٢٣) ] .وَفِي [كُلِّ] [ (٢٤) ] ذَلِكَ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ عَصَمَهُ بِعَمِّهِ مَعَ خِلَافِهِ إِيَّاهُ فِي دِينِهِ، وَقَدْ كَانَ يَعْصِمُهُ- حَيْثُ لَا يَكُونُ عَمُّهُ- بِمَا شَاءَ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ» .وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إسماعيل ابن مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ دُنُوقَا، قَالَ: أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، قَالَ: أَنْبَأَنَا مُعْتَمِرُ [ (٢٥) ] بْنُ سُلَيْمَانَ [ح] .، وأخبرنا أبو عبد[ (٢١) ] كذا في الأصل بإثبات الياء للوزن.[ (٢٢) ] في سبل الهدى (١: ٤٣٧) : «وكنت ثمّ أمينا» .[ (٢٣) ] في سيرة ابن هشام (١: ٢٨٠- ٢٨٢) .[ (٢٤) ] الزيادة من (ح) .[ (٢٥) ] في (هـ) : «معمر» مصحفا.

Volume: 2 (Page:189)

English:

```html

The Humility of the Prophet Muhammad (peace be upon him)

In a chain of narrators, it is reported that Abu Huraira said: Abu Jahl said, "Shall I prostrate Muhammad's face in the dirt in front of you?" They replied, "Yes." Abu Jahl then said, "By al-Lat and al-Uzza, if I see him do so, I will tread upon his neck and rub his face in the dust." The Prophet of Allah (peace be upon him) came while praying, lowering himself until his forehead touched the ground, and none of them could avoid it except by drawing back and sheltering their faces with their hands. They asked him, "What is wrong with you?" He replied, "I have a ditch of fire between me and him." Abu Abdullah added, "I saw wings and feathers" - and they both agreed. The Messenger of Allah (peace be upon him) said, "If he comes close to me, the angels would snatch him limb by limb." Allah revealed: "No! [But] indeed, man transgresses." up to the statement, "But if he denies and turns away - then let him call his assembly." (Al-Alaq, 96:06-07). This is the wording of Musaddad's narration, and Ibn Bashran did not mention the descent of the verse.

```

Arabic:

اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي [أحمد بن] [ (٢٦) ] محمد بْنِ صَالِحٍ السَّمَرْقَنْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ (ح) . وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ الْعَنَزِيُّ، وأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ الْعَنَزِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارَامِيُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي نُعَيْمُ بْنُ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «قَالَ أَبُو جَهْلٍ هَلْ: يُعَفِّرُ مُحَمَّدٌ وَجْهَهُ [ (٢٧) ] بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ؟ فَقِيلَ: نَعَمْ، فَقَالَ: وَاللَّاتِ وَالْعُزَّى! لَئِنْ رَأَيْتُهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ لَأَطَأَنَّ عَلَى رَقَبَتِهِ وَلَأُعَفِّرَنَّ وَجْهَهُ فِي التُّرَابِ.فَأَتَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي لِيَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ فَمَا فَجِئَهُمْ [ (٢٨) ] مِنْهُ إِلَّا وَهُوَ يَنْكُصُ عَلَى عَقِبَيْهِ [ (٢٩) ] وَيَتَّقِي بِيَدَيْهِ. فَقِيلَ لَهُ مَا لَكَ؟ فَقَالَ [ (٣٠) ] إِنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ لَخَنْدَقًا [ (٣١) ] مِنْ نَارٍ. زَادَ أَبُو عَبْدِ اللهِ: وَهَوْلًا وَأَجْنِحَةً- ثُمَّ اتَّفَقَا- فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ: «لَوْ دَنَا مِنِّي لَاخْتَطَفَتْهُ الْمَلَائِكَةُ عُضْوًا عُضْوًا» .قَالَ وَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ- لَا أَدْرِي فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ أَوْ شَيْءٍ بَلَغَهُ كَلَّا إِنَّ الْإِنْسانَ لَيَطْغى [ (٣٢) ]- إِلَى قَوْلِهِ- إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى، يَعْنِي أَبَا جَهْلٍ- فَلْيَدْعُ ناديه قومه. سندع الزبانية- الْمَلَائِكَةَ» هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مُسَدَّدٍ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ بشران نزول الآية.[ (٢٦) ] الزيادة من (ح) .[ (٢٧) ] أي يسجد ويلصق وجهه بالعفر وهو التراب.[ (٢٨) ] في (م) : «فجأهم» .[ (٢٩) ] أي رجع يمشي إلى ورائه.[ (٣٠) ] في (ح) : «قال» .[ (٣١) ] في (ح) : «خندقا» .[ (٣٢) ] سورة العلق.

Volume: 2 (Page:190)

English:

```html

Story of Abu Jahl Plotting Against the Prophet Muhammad (peace be upon him)

Narrated by Muslim in Sahih, on the authority of Ubaydullah ibn Mu'adh and Muhammad ibn Abd al-A'la. Abu Abdullah al-Hafiz informed us, saying: Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us that Ahmed ibn Abd al-Jabbar told us, who said: Yunus ibn Bukayr narrated to us from Ibn Ishaq, who said: "An elder from Egypt, forty-two years ago, narrated to me from Ikrimah, from Ibn Abbas, about a lengthy incident that took place between the polytheists of Mecca and the Messenger of Allah (peace be upon him)."

When the Messenger of Allah (peace be upon him) walked away, Abu Jahl ibn Hisham addressed the Quraysh: "O people of Quraysh, Muhammad has only refused what you see as flaws in our religion, our ancestors' insult, belittling our intellect, cursing our idols. I swear by Allah that tomorrow I will sit against him with a stone. And when he prostrates in his prayer, I will place it upon his head. Let the sons of Abd Manaf then do as they please."

The next morning, Abu Jahl took a stone and sat waiting for the Messenger of Allah (peace be upon him). The Prophet's prayer direction was towards Sham. When he prayed, he placed the Kaaba between him and Sham. Abu Jahl watched as the Quraysh sat with anticipation. When the Messenger of Allah (peace be upon him) prostrated, Abu Jahl grabbed a stone, approached him, but retreated in horror, his body trembling, his hands stuck to the stone. Some men from Quraysh came up to him and asked why he did not act as he had promised the night before. He replied, "As I approached him, a stallion blocked my way. By Allah, I had not..."

```

Arabic:

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ [ (٣٣) ] عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُعَاذٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى.وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: «حَدَّثَنِي شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ قَدِيمٌ مُنْذُ بِضْعٍ وَأَرْبَعِينَ سَنَةً، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قِصَّةٍ طَوِيلَةٍ جَرَتْ بَيْنَ مُشْرِكِي مَكَّةَ وَبَيْنَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ: فَلَمَّا قَامَ عَنْهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ، قَالَ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ: يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ أَبَى إِلَّا مَا تَرَوْنَ مِنْ عَيْبِ دِينِنَا، وَشَتْمِ آبَائِنَا، وَتَسْفِيهِ أَحْلَامِنَا، وَسَبِّ آلِهَتِنَا، وَإِنِّي أُعَاهِدُ اللهَ لَأَجْلِسَنَّ لَهُ غَدًا بِحَجَرٍ، فَإِذَا سَجَدَ فِي صَلَاتِهِ فَضَحْتُ بِهِ رَأْسَهُ فَلْيَصْنَعْ بَعْدَ ذَلِكَ بَنُو عَبْدِ مَنَافٍ مَا بَدَا لَهُمْ.فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو جَهْلٍ أَخَذَ حَجَرًا ثُمَّ جَلَسَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ يَنْتَظِرُ، وَغَدَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ كَمَا يَغْدُو وَكَانَتْ قِبْلَتُهُ الشَّامَ فَكَانَ [ (٣٤) ] إِذَا صَلَّى، صَلَّى بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ الْأَسْوَدِ وَالْيَمَانِيِّ، وَجَعَلَ الْكَعْبَةَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الشَّامِ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ ثَمَّةَ [ (٣٥) ] يُصَلِّي وَقَدْ غَدَتْ قُرَيْشٌ فَجَلَسُوا فِي أَنْدِيَتِهِمْ يَنْظُرُونَ، فَلَمَّا سَجَدَ رسول الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ احْتَمَلَ أَبُو جَهْلٍ الْحَجَرَ ثُمَّ أَقْبَلَ نَحْوَهُ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنْهُ رجع منتها مُنْتَقِعًا [ (٣٦) ] لَوْنُهُ مُرْعُوبًا، قَدْ يَبُسَتْ يَدَاهُ عَلَى حَجَرِهِ حَتَّى قَذَفَ الْحَجَرَ مِنْ يَدِهِ، وَقَامَتْ إِلَيْهِ رِجَالٌ من قريش فقالوا مالك يَا أَبَا الْحَكَمِ، فَقَالَ: قُمْتُ إِلَيْهِ لِأَفْعَلَ مَا قُلْتُ لَكُمُ الْبَارِحَةَ فَلَمَّا دَنَوْتُ مِنْهُ [ (٣٧) ] عَرَضَ لِي دُونَهُ فَحْلٌ مِنَ الْإِبِلِ، والله ما[ (٣٣) ] أخرجه مسلم في صحيحه في ٥٠- كتاب المنافقين، (٦) باب قوله: إن الإنسان ليطغى، ح (٣٨) ، ص (٢١٥٤) ، والإمام أحمد (٢: ٣٧) .[ (٣٤) ] في (ح) «وكان» .[ (٣٥) ] في بقية النسخ «بمكة» .[ (٣٦) ] متغيرا.[ (٣٧) ] في (ح) : «قمت إليه ودنوت منه» .

Volume: 2 (Page:191)

English:

```html

Story of Abu Jahl’s Attempt on Prophet Muhammad صلى الله عليه وآله وسلم’s Life

I saw his determination, his stature, and his tusks like those of a stubborn camel, as he intended to devour me. Muhammad ibn Ishaq narrated: The Prophet صلى الله عليه وآله وسلم said: "That was Gabriel. If he came closer, he would have taken him.”

Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that Abu An-Nadr Muhammad ibn Muhammad ibn Yusuf Al-Faqih narrated from Uthman ibn Sa‘id Ad-Darami from Abdullah ibn Salih from Al-Layth ibn Sa‘d from Ishaq ibn Abdullah from Aban ibn Salih from Ali ibn Abdullah ibn Abbas from his father from Abbas ibn Abd al-Muttalib who said: “I was once in the mosque when Abu Jahl approached and said: ‘I swear by Allah, if I see Muhammad prostrating, I will step on his neck.’ I went to the Prophet صلى الله عليه وآله وسلم and informed him of Abu Jahl's words. The Prophet صلى الله عليه وآله وسلم came out in anger until he reached the mosque gate. He hastened to enter through the entrance and tore down the wall. I thought this was an evil day, so I covered myself and followed him. The Prophet صلى الله عليه وآله وسلم entered reciting: "Read in the name of your Lord who created. Created man from a clinging substance. Read, and your Lord is the most Generous - Who taught by the pen. Taught man that which he knew not.” When the Prophet reached the end of the Surah, he prostrated.”

This account can be found in Ibn Hisham's Sirah, Volume 1:318-319.

```

Arabic:

رَأَيْتُ مِثْلَ هَامَتِهِ وَلَا قَصَرَتِهِ وَلَا أَنْيَابِهِ لِفَحْلٍ قَطُّ، فَهَمَّ أَنْ يَأْكُلَنِي [ (٣٨) ] .قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: فَذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ قَالَ ذَلِكَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَوْ دَنَا مِنِّي لَأَخَذَهُ» [ (٣٩) ] .حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي [ (٤٠) ] أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارَامِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ:حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ: «كُنْتُ يَوْمًا فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلَ أَبُو جَهْلٍ، فَقَالَ: إِنَّ لِلَّهِ عَلَيَّ إِنْ رَأَيْتُ مُحَمَّدًا سَاجِدًا أَنْ أَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ، فَخَرَجْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِ أَبِي جَهْلٍ فَخَرَجَ غَضْبَانًا حَتَّى جَاءَ الْمَسْجِدَ فَعَجِلَ أَنْ يَدْخُلَ مِنَ الْبَابِ فَاقْتَحَمَ الْحَائِطَ فَقُلْتُ هَذَا يَوْمُ شَرٍّ فَاتَّزَرْتُ ثُمَّ اتَّبَعْتُهُ فَدَخَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ يَقْرَأُ: اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ عَلَقٍ فَلَمَّا بَلَغَ شَأْنَ أَبِي جَهْلٍ كَلَّا إِنَّ الْإِنْسانَ لَيَطْغى أَنْ رَآهُ اسْتَغْنى [ (٤١) ] قَالَ إِنْسَانٌ لِأَبِي جَهْلٍ يَا أَبَا الْحَكَمِ هَذَا مُحَمَّدٌ فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ أَلَا تَرَوْنَ مَا أَرَى وَاللهِ لَقَدْ سَدَّ أُفُقَ السَّمَاءِ عَلَيَّ فَلَمَّا بَلَغَ رسول الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ آخِرَ السُّورَةِ سَجَدَ» [ (٤٢) ] .أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ[ (٣٨) ] سيرة ابن هشام (١: ٣١٨) .[ (٣٩) ] سيرة ابن هشام (١: ٣١٩) .[ (٤٠) ] في (ح) : «أخبرك» .[ (٤١) ] الآيات الكريمات من سورة العلق.[ (٤٢) ] نقله ابن كثير في «البداية والنهاية» (٣: ٤٢) عن المصنف، وقد جاء هذا الخبر بنفس مكانه هنا كما في نسخة (ح) وتأخر في بقية النسخ إلى آخر هذا الباب.

Volume: 2 (Page:192)

English:

```html

Hadith Narrated by Ibn Abbas

Al-Qaṭi'i reported that Abdullah ibn Ahmad ibn Hanbal narrated to him, saying that his father informed him, who said that Abd al-Razzaq informed them from Ma'mar, from Abd al-Karim, from Ikrimah, who said: Ibn Abbas reported that Abu Jahl said, "If I see Muhammad praying near the Kaaba, I will put my foot on his neck." The Prophet (peace and blessings be upon him) heard this and said, "If he did so, the angels would have taken him while doing so." This hadith is narrated by Al-Bukhari in his Sahih, on the authority of Yahya, from Abd al-Razzaq.

Another Narration of the Incident by Ibn Abbas

Abd al-Rahman ibn Muhammad al-Muharibi reported from Dawud ibn Abi Hind, from Ikrimah, from Ibn Abbas, who said: "Abu Jahl passed by the Prophet (peace be upon him) while he was praying and said, 'Didn't I forbid you from praying, O Muhammad? You know that no one is more frequent in calling to prayer than me.' The Prophet (peace be upon him) turned towards him, and Gabriel appeared and said, 'Let him call to prayer; we will scare off his callers. By Allah, if he invokes, the protectors of punishment would take him away.'" This narration is reported by Ibn Kathir in Al-Bidayah wa Al-Nihayah and is attributed to At-Tirmidhi and An-Nasai.

```

Arabic:

الْقَطِيعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ:حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «قَالَ أَبُو جَهْلٍ لَئِنْ رَأَيْتُ مُحَمَّدًا يُصَلِّي عِنْدَ الْكَعْبَةِ لَأَطَأَنَّ عَلَى عُنُقِهِ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ فَقَالَ لَوْ فَعَلَ لَأَخَذَتْهُ الْمَلَائِكَةُ عِيَانًا» .رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ [ (٤٣) ] .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ [ (٤٤) ] بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، قَالَ:أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ (ح) .، قَالَ: وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ محمد القتياني [ (٤٥) ] ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ دَاوُدَ بْنُ أَبِي هِنْدَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «مَرَّ أَبُو جَهْلٍ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَ أَلَمْ أَنْهَكَ عَنْ أَنْ تُصَلِّيَ يَا مُحَمَّدُ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا بِهَا أَحَدٌ أَكْثَرُ نَادِيًا مِنِّي فَانْتَهَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ، فَقَالَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ سَنَدْعُ الزّبانية وَاللهِ لَوْ دَعَا نَادِيَهُ لَأَخَذَتْهُ زَبَانِيَةُ الْعَذَابِ» [ (٤٦) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بن بكير، عن ابن[ (٤٣) ] أخرجه البخاري في: ٦٥- كتاب التفسير، تفسير سورة العلق (٤) باب «كلا لئن لم ينته لنسفعن بالناصية، فتح الباري (٨: ٧٢٤) ، كما أخرجه الترمذي في تفسير سورة العلق، والإمام أحمد في «مسنده» (١: ٢٤٨) .[ (٤٤) ] في (ح) : «الحسين» .[ (٤٥) ] كذا في (ح) وفي بقية النسخ: «القباني» .[ (٤٦) ] الحديث في مسند آخر (١: ٢٥٦) ، ونقله ابن كثير في البداية والنهاية (٣: ٤٣) وعزاه للترمذي والنسائي أيضا.

Volume: 2 (Page:193)

English:

```html

The Encounter of the Bedouin with the Prophet Muhammad (PBUH)

Isaac narrated: Abdullah Ibn Abi Sufyan Al-Thaqafi said: "A man from Irash came with camels to Mecca and sold them to Abu Jahl Ibn Hisham. The Bedouin approached until he stood by the assembly of Quraysh and the Prophet of Allah (PBUH) was sitting in a corner of the mosque. He said: 'O people of Quraysh! Who will advocate for me against Abu Al-Hakam Ibn Hisham, for I am a stranger and he has wronged me.' The people advised him to go to the Prophet (PBUH) as they knew of the enmity between him and Abu Jahl Ibn Hisham. The Bedouin approached the Prophet (PBUH) and explained his situation. The Prophet (PBUH) intervened and asked for justice to be served."

The Bedouin was granted what was rightfully his. The Prophet (PBUH) then turned to the Bedouin and said: 'Justice has been done for you.' The Bedouin returned to his assembly and praised the Prophet (PBUH) for his help, expressing gratitude for obtaining his right.

Another man from the Bedouin's group came and inquired about the incident. The Bedouin responded with amazement at the Prophet's intervention and stated that justice was served due to the Prophet's action. The man acknowledged the Prophet's fairness and wisdom.

```

Arabic:

إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ [ (٤٧) ] الثَّقَفِيُّ، قَالَ: «قَدِمَ رَجُلٌ مِنْ إِرَاشٍ بِإِبِلٍ لَهُ مَكَّةَ فَابْتَاعَهَا مِنْهُ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ فَمَطَلَهُ بِأَثْمَانِهَا وَأَقْبَلَ الْإِرَاشِيُّ حَتَّى وَقَفَ عَلَى نَادِي قُرَيْشٍ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ جَالِسٌ فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ، فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ! مَنْ رَجُلٌ يُؤَدِّينِي؟ [وَفِي غَيْرِ هَذِهِ الرِّوَايَةِ:يُعَدِّينِي] [ (٤٨) ] عَلَى أَبِي الْحَكَمِ بْنِ هِشَامٍ فَإِنِّي غَرِيبٌ ابْنُ سَبِيلٍ وَقَدْ غَلَبَنِي عَلَى حَقِّي فَقَالَ أَهْلُ الْمَجْلِسِ تَرَى ذَلِكَ الرَّجُلَ- وَهُمْ يُهْوُونَ لَهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ لِمَا يَعْلَمُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ مِنَ الْعَدَاوَةِ- اذْهَبْ إِلَيْهِ فَهُوَ يُؤَدِّيكَ عَلَيْهِ [وَفِي غَيْرِ هَذِهِ الرِّوَايَةِ يُعَدِّيكَ عَلَيْهِ] [ (٤٩) ] ، فَأَقْبَلَ الْإِرَاشِيُّ حَتَّى وَقَفَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وآله وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَامَ مَعَهُ فَلَمَّا رَأَوْهُ قَامَ مَعَهُ، قَالُوا لِرَجُلٍ مِمَّنْ مَعَهُمُ اتْبَعْهُ فَانْظُرْ مَا يَصْنَعُ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ حَتَّى جَاءَهُ فَضَرَبَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالَ مُحَمَّدٌ، فَاخْرُجْ إِلَيَّ فَخَرَجَ إِلَيْهِ [وَمَا فِي وَجْهِهِ بَايِحَةٌ] [ (٥٠) ] وَقَدِ انْتَقَعَ لَوْنُهُ قَالَ: أَعْطِ هَذَا الرَّجُلَ حَقَّهُ، قَالَ: لَا تَبْرَحْ حَتَّى أُعْطِيَهُ الَّذِي لَهُ فَدَخَلَ فَخَرَجَ إِلَيْهِ بِحَقِّهِ فَدَفَعَهُ إِلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ وَقَالَ لِلْإِرَاشِيِّ:الْحَقْ بِشَأْنِكَ [ (٥١) ] فَأَقْبَلَ الْإِرَاشِيُّ حَتَّى وَقَفَ عَلَى ذَلِكَ الْمَجْلِسِ فَقَالَ جَزَاهُ اللهُ خَيْرًا فَقَدْ أَخَذَ الَّذِي لِي.وَجَاءَ الرَّجُلُ الَّذِي بَعَثُوا [ (٥٢) ] مَعَهُ فَقَالُوا وَيْحَكَ مَاذَا رَأَيْتَ؟ فَقَالَ: عَجَبًا مِنَ الْعَجَبِ وَاللهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ ضَرَبَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَخَرَجَ وَمَا مَعَهُ رُوحُهُ فَقَالَ أَعْطِ هَذَا[ (٤٧) ] في (ح) : «سمير» وهو خطأ.[ (٤٨) ] الزيادة من (ح) .[ (٤٩) ] الزيادة من (ح) .[ (٥٠) ] ليست في (ح) ، وفي البداية «وما في وجهه قطرة دم» .[ (٥١) ] في (ح) : «شأنك» .[ (٥٢) ] في (م) : «بعثته» ، وكذا في (ص) و (هـ) .

Volume: 2 (Page:194)

English:

```html

The Story of Abu Jahal and Prophet Muhammad (peace be upon him)

In a conversation between a man and Prophet Muhammad (peace be upon him), the man asked for his rights, and the Prophet (peace be upon him) agreed not to leave until he fulfilled those rights. The man entered and the Prophet (peace be upon him) gave him his rights, and he left satisfied. Shortly after, Abu Jahal arrived, and people criticized him for his actions. Abu Jahal defended himself, explaining that he felt intimidated when the Prophet (peace be upon him) knocked on his door. He described the Prophet's (peace be upon him) appearance as awe-inspiring and unlike anything he had seen before, expressing regret for his behavior.

Source: Ibn Ishaq's Seerah, Ibn Kathir's Al-Bidaya wal-Nihaya (3:45)

```

Arabic:

الرَّجُلَ حَقَّهُ فَقَالَ نَعَمْ لَا تَبْرَحْ حَتَّى أُخْرِجَ إِلَيْهِ حَقَّهُ، فَدَخَلَ [ (٥٣) ] فَأَخْرَجَ إِلَيْهِ حَقَّهُ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ.ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ أَبُو جَهْلٍ فَقَالُوا له ويلك مالك فو الله مَا رَأَيْنَا مِثْلَ مَا صَنَعْتَ! فَقَالَ: وَيْحَكُمْ وَاللهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ ضَرَبَ عَلَيَّ بَابِي [ (٥٤) ] [وَسَمِعْتُ صَوْتَهُ] [ (٥٥) ] فَمُلِئتُ رُعْبًا ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَيْهِ وَإِنَّ فَوْقَ رَأْسِي لَفَحَلًا مِنَ الْإِبِلِ مَا رَأَيْتُ مِثْلَ هَامَتِهِ وَلَا قَصَرَتِهِ وَلَا أَنْيَابِهِ لفحل قط فو الله لو أبيت لأكلني» [ (٥٦) ] .[ (٥٣) ] في (هـ) : «ودخل» .[ (٥٤) ] في (ح) : «يأيي» .[ (٥٥) ] الزيادة لم ترد في (ح) وثابتة في بقية النسخ.[ (٥٦) ] ذكره ابن إسحاق في السيرة، ونقله ابن كثير في البداية والنهاية (٣: ٤٥) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters