Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

حديث أبان بن عبد الله البجلي في عرض رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نفسه على قبائل العرب وقصة مفروق بن عمرو [وأصحابه] [١]

Chapter: The narration of Aban Ibn Abdullah Al-Bajali regarding the Prophet of God, may Peace be upon Him and his Family, presenting himself to the Arab tribes, and the story of Mafrooq Ibn Amr and his companions [1].

Volume: 2 (Page:422)

English:

Hadith of Aban ibn Abdullah al-Bajali

In this hadith, it is narrated that when Allah commanded His Messenger (peace be upon him and his family) to present himself to the tribes of the Arabs, Abu Bakr (may Allah be pleased with him) accompanied him.

They were received in one of the gatherings of the Arabs, with Abu Bakr taking the lead. Abu Bakr was a man of noble lineage.

Aban ibn Abdullah al-Bajali

Aban ibn Abdullah al-Bajali is identified as Aban ibn Abi Hazim al-Bajali al-Kufi. He was considered trustworthy by Ibn Ma'in, al-'Ajli, and Ibn Nu'mair. Al-Dhahabi classified his hadith as hasan (good). Ibn Hibban and al-'Uqayli also mentioned him in their works.

Aban ibn Abdullah al-Bajali was highly regarded for his narratives and hadith. Scholars like Ibn 'Adi acknowledged his strong transmission and noted his reliability in narrating prophetic traditions.

Arabic:

حَدِيثُ أَبَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيِّ فِي عَرْضِ رسول الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ نَفْسَهُ عَلَى قَبَائِلِ الْعَرَبِ وَقِصَّةُ مَفْرُوقِ بْنِ عَمْرٍو [وَأَصْحَابِهِ] [ (١) ]حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ: مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرٍ: مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَقِيهُ الشَّاشِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَاحِبِ بْنِ حُمَيْدٍ الشَّاشِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ كَثِيرٍ الرَّقِّيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ ابن بِشْرٍ الْيَمَانِيُّ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيِّ [ (٢) ] ، عن أبان بن ثعلب بن عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ مِنْ فِيهِ، قَالَ:«لَمَّا أَمَرَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى رَسُولَهُ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ أَنْ يَعْرِضَ نَفْسَهُ عَلَى قَبَائِلِ الْعَرَبِ، خَرَجَ وَأَنَا مَعَهُ، وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَدُفِعْنَا إِلَى مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الْعَرَبِ، فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- وَكَانَ مُقَدَّمًا فِي كُلِّ خَيْرِ، وكان رجلا نسابة[ (١) ] ليست في (ح) .[ (٢) ] أبان بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيِّ وهو أبان بن أبي حازم البجلي الكوفي، وثقه: ابن معين، والعجلي، وابن نمير، وقال الذهبي في الميزان (١: ٩) : حسن الحديث، وقد سرده ابن حبان في المجروحين (١: ٩٩) ، والعقيلي في الضعفاء (١: ٤٤) ولم يقل أحدهما عنه شيئا، فقد قال العقيلي: «ما سمعت عبد الرحمن حدّث عنه بشيء قط» ، وهذا ليس بتضعيف، فقد قال الفلاس: كان ابن مهدي يحدث عن سفيان عنه. تهذيب التهذيب (١: ٩٦) ، وقال ابن عدي: «هو عزيز الحديث، عزيز الروايات، لم أجد له حديثا منكر المتن فأذكره» ، وقد قال الذهبي: «ومما أنكر عليه مرفوعا: جرير منا أهل البيت ... » .

Volume: 2 (Page:423)

English:

Abu Bakr queries the men

He inquired, saying, "From which people are you?" They responded, "From Rabi'ah." He then asked, "Which tribe of Rabi'ah are you from? Are you the people of Hamah or the people of Lahazim?" They replied, "We are from the grand Hamah." Abu Bakr questioned further, "Which prominent figure of Hamah are you?" They answered, "From Dhuhal, the elder." Abu Bakr then asked, "Is Awf, who is known as 'No free man in Wadi Awf', among you?" They said, "No." Abu Bakr continued, mentioning various individuals and their tribes, concluding that they were not part of a specific notable group.

The unveiling

A boy named Daghaful from the Banu Shayban tribe approached Abu Bakr, indicating that they had answered truthfully and hid nothing when questioned. Abu Bakr revealed that he belonged to the Quraysh tribe. Responding to the boy, Abu Bakr affirmed his lineage within the Quraysh tribe, specifically from the offspring of Taim ibn Murrah. The boy expressed admiration for his noble descent.

Arabic:

فَسَلَّمَ، وَقَالَ: مِمَّنِ الْقَوْمُ؟ قَالُوا: مِنْ رَبِيعَةَ. قَالَ: وَأَيُّ رَبِيعَةَ أَنْتُمْ؟ أَمِنْ هَامِهَا أَيْ مِنْ لَهَازِمِهَا؟ فَقَالُوا: مِنَ الْهَامَةِ الْعُظْمَى، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: وَأَيُّ هَامَتِهَا الْعُظْمَى أَنْتُمْ؟ قَالُوا: مِنْ ذُهْلٍ الْأَكْبَرِ، قَالَ: مِنْكُمْ عَوْفٌ الَّذِي يُقَالُ لَهُ: لَا حُرَّ بِوَادِي عَوْفٍ؟ قَالُوا: لَا.قَالَ فَمِنْكُمْ جَسَّاسُ بْنُ مُرَّةَ حَامِي الذِّمَارَ، وَمَانِعُ الْجَارَ؟ قَالُوا: لَا.قَالَ فَمِنْكُمْ بِسْطَامُ بْنُ قَيْسٍ: أَبُو اللِّوَاءَ، وَمُنْتَهَى الْأَحْيَاءِ؟ قَالُوا: لَا.قَالَ: فَمِنْكُمُ الْحَوْفَزَانُ قَاتِلُ الْمُلُوكِ وَسَالِبُهَا أَنْفُسَهَا؟ قَالُوا: لَا.قَالَ: فَمِنْكُمُ الْمُزْدَلِفُ صَاحِبُ الْعِمَامَةِ الْفَرْدَةِ؟ قَالُوا: لَا.قَالَ: فَمِنْكُمْ أَخْوَالُ الْمُلُوكِ مِنْ كِنْدَةَ؟ قَالُوا: لَا.قَالَ: فَمِنْكُمْ أَصْحَابُ الْمُلُوكِ مِنْ لَخْمٍ؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: أَبُو بَكْرٍ:فَلَسْتُمْ مِنْ ذُهْلٍ الْأَكْبَرِ أَنْتُمْ مِنْ ذُهْلٍ الْأَصْغَرِ، قَالَ: فَقَامَ إِلَيْهِ غُلَامٌ مِنْ بَنِي شَيْبَانَ يُقَالُ لَهُ دَغْفَلٍ حِينَ تَبَيَّنَ [ (٣) ] وَجْهُهُ [فَقَالَ] [ (٤) ] :إِنَّ عَلَى سَائِلِنَا أَنْ نَسْلَهُ ... وَالْعَبْوُ لَا نَعْرِفُهُ أَوْ نَجْهَلُهُ [ (٥) ]يَا هَذَا قَدْ سَأَلْتَنَا فَأَخْبَرْنَاكَ، وَلَمْ نَكْتُمْكَ شَيْئًا فَمِمَّنِ الرَّجُلُ؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ:أَنَا مِنْ قُرَيْشٍ، فَقَالَ الْفَتَى: بَخٍ بَخٍ أَهْلُ الشَّرَفِ وَالرِّيَاسَةِ، فَمِنْ أَيِّ الْقُرَشِيِّينَ أَنْتَ؟ قَالَ: مِنْ وَلَدِ تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ، فَقَالَ الْفَتَى: أَمْكَنْتَ وَاللهِ الرَّامِي مِنْ سَوَاءِ الثُّغْرَةِ. أَمِنْكُمْ قُصَيٌّ الَّذِي جَمَعَ الْقَبَائِلَ مِنْ فِهْرٍ فَكَانَ يُدْعَى فِي قُرَيْشٍ مُجَمِّعًا؟قَالَ: لَا، قَالَ: فَمِنْكُمْ- أَظُنُّهُ قَالَ- هِشَامٌ الَّذِي هَشَمَ الثَّرِيدَ لِقَوْمِهِ وَرِجَالُ مَكَّةَ مُسْنِتُونَ عِجَافٌ؟ قَالَ: لَا، قَالَ فَمِنْكُمْ شَيْبَةُ الْحَمْدِ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ مطعم طير[ (٣) ] في (ص) : «بقل» .[ (٤) ] سقطت من (ص) .[ (٥) ] في (هـ) : «والعبؤ، وفي دلائل النبوة: «والعبء» .

Volume: 2 (Page:424)

English:

Dialogue with Abu Bakr

In a dark and shadowy night, Abu Bakr asked a man: "Was the moon shining brightly in the sky?" The man replied, "No." Abu Bakr then asked: "Are you among the people of luxury?" The man said, "No." Abu Bakr continued, "Are you among the people who wear veils?" Again, the man replied, "No." Abu Bakr then asked, "Are you among those who serve drinks?" The man replied negatively once more. Abu Bakr then asked, "Are you among those who are noble?" The man finally grabbed the camel's reins and returned to the Messenger of Allah, while a boy said: "He encountered the roaring of the flood, a roaring that pushes it... at times leveling, at times splitting it. By Allah! If it were to stand firm, I would inform you who the Quraysh people are." At this, the Messenger of Allah smiled, and Ali heard this conversation and said to Abu Bakr: "O Abu Bakr! He fell from the Bedouins onto a pit." Abu Bakr replied: "Indeed, O Abu Hassan. There is no valley without a valley above it, and calamity is dependent on destiny." This group was then led to another gathering exuding tranquility and dignity. Abu Bakr stepped forward, greeted them, and inquired about their tribe. They said, "We are from the tribe of Shayban ibn Tha'laba." Abu Bakr turned to the Messenger of Allah and exclaimed: "By my father and mother, these are the finest people, among them are Mafruq ibn Amr, Haneet ibn Qabeesa, Muthanna ibn Haritha, and Nu'man ibn Shareek. Mafruq had surpassed them in beauty and eloquence, he possessed two locks of hair that kept falling on his shoulders. He had the most noble seat among the people." Abu Bakr asked Mafruq: "How many are you?" Mafruq replied: "We are over a thousand, and a thousand will not defeat us from a lesser number." Abu Bakr then asked about their method of sustenance, to which Mafruq responded: "We toil for it, and every tribe toils. We exert the most when we are angry, and we prefer our steeds over our children, weapons over sustenance. Victory comes from Allah, sometimes He grants it to us, and sometimes to others. You are indeed a brother of Quraysh." Abu Bakr confirmed, "It has reached you that he is the Messenger of Allah. Behold!"

Arabic:

السَّمَاءِ الَّذِي كَانَ وَجْهُهُ الْقَمَرَ يُضِيءُ فِي اللَّيْلَةِ الدَّاجِيَةِ الظَّلْمَاءِ؟ قَالَ: لَا، قَالَ فَمِنْ أَهْلِ الْإِفَاضَةِ بِالنَّاسِ أَنْتَ؟ قَالَ: لَا. قَالَ: فَمِنْ أَهْلِ الْحِجَابَةِ أَنْتَ؟قَالَ: لَا، قَالَ فَمِنْ أَهْلِ السِّقَايَةِ أَنْتَ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: فَمِنْ أَهْلِ النَّدَاوَةِ أَنْتَ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: فَمِنْ أَهْلِ الرِّفَادَةِ أَنْتَ؟ قَالَ: فَاجْتَذَبَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ زِمَامَ النَّاقَةِ رَاجِعًا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وسلّم فقال الغلام:صَادَفَ دَرُّ السَّيْلِ دَرًّا يَدْفَعُهْ ... يَهْضِبُهُ حِينًا وَحِينًا يَصْدَعُهْأَمَا وَاللهِ لَوْ ثَبَتَّ لَأَخْبَرْتُكَ مَنْ قُرَيْشٌ، قَالَ: فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ، قَالَ عَلِيٌّ: فَقُلْتُ: يَا أَبَا بَكْرٍ! لَقَدْ وَقَعَتَ مِنَ الْأَعْرَابِيِّ عَلَى بَاقِعَةٍ، قَالَ: أَجَلْ أَبَا حَسَنٍ مَا مِنْ طَامَّةٍ إِلَّا وَفَوْقُهَا طَامَّةٌ، وَالْبَلَاءُ مُوَكَّلٌ بِالْمَنْطِقِ، قَالَ: ثُمَّ دُفِعْنَا إِلَى مَجْلِسٍ آخَرٍ عَلَيْهِمُ [ (٦) ] السَّكِينَةُ وَالْوَقَارُ، فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَسَلَّمَ، فَقَالَ: مِمَّنِ الْقَوْمُ؟ قَالُوا: مِنْ شَيْبَانَ بْنِ ثَعْلَبَةَ، فَالْتَفَتَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ، فَقَالَ: بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي هَؤُلَاءِ غَرَرُ النَّاسِ، وَفِيهِمْ مَفْرُوقُ بْنُ عَمْرٍو، وَهَانِئُ بْنُ قَبِيصَةَ، وَالْمُثَنَّى بْنُ حَارِثَةَ، وَالنُّعْمَانُ بْنُ شَرِيكٍ، وَكَانَ مَفْرُوقٌ قَدْ غَلَبَهَمْ جَمَالَا وَلِسَانَا، وَكَانَتْ لَهُ غَدِيرَتَانِ تَسْقُطَانِ عَلَى تَرِيبَتِهِ [ (٧) ] وَكَانَ أَدْنَى الْقَوْمِ مَجْلِسًا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَيْفَ الْعَدَدُ فِيكُمْ؟ فَقَالَ مَفْرُوقٌ: إِنَّا لَنَزِيدُ عَلَى أَلْفٍ، وَلَنْ تُغْلَبَ أَلْفٌ مِنْ قِلَّةٍ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَكَيْفَ الْمَنْعَمَةُ فِيكُمْ؟فَقَالَ الْمَفْرُوقٌ: عَلَيْنَا الْجَهْدُ وَلِكُلِّ قَوْمٍ جَهْدٌ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:كَيْفَ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّكُمْ؟ فَقَالَ مَفْرُوقٌ: إِنَّا لَأَشُدُّ مَا نَكُونُ غَضَبًا حِينَ نَلْقَى وَإِنَّا لَأَشُدُّ مَا نَكُونُ لِقَاءً حِينَ نَغْضَبُ، وَإِنَّا لَنُؤْثِرُ الْجِيَادَ عَلَى الْأَوْلَادِ، وَالسِّلَاحُ عَلَى اللِّقَاحِ، وَالنَّصْرُ مِنْ عِنْدِ اللهِ يُدِيلُنَا مَرَّةً وَيُدِيلُ عَلَيْنَا أُخْرَى، لَعَلَّكَ أَخَا قُرَيْشٍ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: قَدْ بَلَغَكُمْ أَنَّهُ رَسُولُ اللهِ ألا هوذا،[ (٦) ] في (ص) و (هـ) : «عليه» .[ (٧) ] في الدلائل: «صدره» .

Volume: 2 (Page:425)

English:

Mafrooq's Dialogue with the Prophet Muhammad (peace be upon him)

When Mafrooq heard that the Prophet Muhammad (peace be upon him) was mentioning him, he asked, "To what are you inviting, O brother of Quraysh?" The Messenger of Allah (peace be upon him) then approached and sat down, with Abu Bakr (may Allah be pleased with him) providing shade for him with his garment. The Prophet said, "I invite you to testify that there is no deity except Allah, alone with no partner, and that Muhammad is His servant and messenger. And I invite you to grant me refuge and support, for Quraysh has rebelled against the command of Allah, rejected His messengers, and preferred falsehood over truth. Allah is the All-Sufficient, Most Praiseworthy."

Refusal from Mafrooq

Mafrooq responded, "What are you inviting us to, O brother of Quraysh? By Allah, I have never heard better words than these." The Prophet Muhammad (peace be upon him) then recited, "Recite what your Lord has forbidden to you. And [O Muhammad], do not associate with Him anything, and be good to parents. And do not kill your children out of poverty; We will provide for you and them. And do not approach immoralities - what is apparent of them and what is concealed. And do not kill the soul which Allah has forbidden, except by right." Mafrooq then remarked, "This is not the speech of the people of the earth." They went back to their narrative, where the Prophet Muhammad (peace be upon him) recited, "Indeed, Allah orders justice and good conduct and giving to relatives, and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded."

Mafrooq's Final Response

Mafrooq concluded, "By Allah, O brother of Quraysh, you have invited us to noble morals and good deeds, yet a people have belied you and stood against you." Hanif ibn Qabeesah then expressed his desire to join the conversation and said, "This is our esteemed elder and the companion of our religion." Hanif remarked, "I have listened to your conversation and I believe that abandoning our religion and following yours is due to a momentary lapse in judgment and a lack of foresight, as errors often stem from hastiness. There are people behind us who refuse to be held accountable, but we will ponder and contemplate."

Arabic:

فَقَالَ مَفْرُوقٌ: بَلَغَنَا أَنَّهُ يَذْكُرُ ذَاكَ فَإِلَى مَا تَدْعُو [ (٨) ] يَا أَخَا قُرَيْشٍ؟ فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ فَجَلَسَ وَقَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُظِلُّهُ بِثَوْبِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ:أَدْعُوكُمْ إِلَى شَهَادَةِ أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَإِلَى أَنْ تُؤْوُونِي وَتَنْصُرُونِي، فَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ ظَاهَرَتْ عَلَى أَمْرِ اللهِ، وَكَذَّبْتَ رُسُلَهُ، وَاسْتَغْنَتْ بِالْبَاطِلِ عَنِ الْحَقِّ، وَاللهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ.فَقَالَ مَفْرُوقُ بْنُ عَمْرٍو: وَإِلَامَ تَدْعُونَا يا أخا قريش، فو الله مَا سَمِعْتُ كَلَامًا أَحْسَنُ مِنْ هَذَا، فَتَلَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ قُلْ تَعالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ- إِلَى- فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيلِهِ ذلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ [ (٩) ] .فَقَالَ مَفْرُوقٌ: وَإِلَامَ تَدْعُونَا يَا أَخَا قُرَيْشٍ زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ فو الله مَا هَذَا مِنْ كَلَامِ أَهْلِ الْأَرْضِ. ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى رِوَايَتِنَا قَالَ: فَتَلَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وآله وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسانِ وَإِيتاءِ ذِي الْقُرْبى وَيَنْهى عَنِ الْفَحْشاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ [ (١٠) ] .فَقَالَ مَفْرُوقُ بْنُ عَمْرٍو: دَعَوْتَ وَاللهِ يَا أَخَا قُرَيْشٍ إِلَى مَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ وَمَحَاسِنِ الْأَعْمَالِ، وَلَقَدْ أَفِكَ قَوْمٌ كَذَّبُوكَ وَظَاهَرُوا عَلَيْكَ.وَكَأَنَّهُ أَحَبَّ أَنْ يَشْرَكَهُ فِي الْكَلَامِ هَانِئُ بْنُ قَبِيصَةَ، فَقَالَ: وَهَذَا هَانِئٌ شَيْخُنَا وَصَاحِبُ دِينِنَا، فَقَالَ هَانِئٌ: قَدْ سَمِعْتُ مَقَالَتْكَ يَا أَخَا قُرَيْشٍ إِنِّي أَرَى أَنَّ تَرْكَنَا دِينَنَا واتِّبَاعَنَا عَلَى دِينِكَ لِمَجْلِسٍ جَلَسْتَهُ إِلَيْنَا لَيْسَ لَهُ أَوَّلٌ وَلَا آخِرٌ أَنَّهُ زَلَلٌ فِي الرَّأْيِ، وَقِلَّةُ نَظَرٍ فِي الْعَاقِبَةِ، وَإِنَّمَا تَكُونُ الزَّلَّةُ مَعَ الْعَجَلَةِ، وَمِنْ وَرَائِنَا قَوْمٌ نَكْرَهُ أن يعقد عليهم عقدا، وَلَكِنْ نَرْجِعُ وَتَرْجِعُ وَنَنْظُرُ وتنظر.[ (٨) ] في (ص) : «إلى ماذا تدعو» .[ (٩) ] الأنعام: ١٥١.[ (١٠) ] النحل: ٩٠.

Volume: 2 (Page:426)

English:

Dialogue between a Companion and the Prophet Muhammad (PBUH)

It is as if the Prophet Muhammad (PBUH) preferred being associated with Al-Muthanna ibn Haritha. He said, "This is our sheikh and the leader of our army, Al-Muthanna ibn Haritha." Al-Muthanna then spoke, "I have heard what you said, O cousin of Quraysh. The response lies in a statement by Hanif ibn Qabisah about abandoning our religion and following yours. We have descended between the two Suras, Yammamah and Samamah." The Prophet Muhammad (PBUH) inquired, "What are these two Suras?" Al-Muthanna explained, "The rivers of Kisra and the Arabian waters. The sins related to the rivers of Kisra will not be forgiven, whereas those of the Arabian waters may or may not be forgiven. We have a covenant not to spread gossip or support spreading of it. I see your cause, O Quraysh, is disliked by the kings. If you wish for our support beyond the Arabian waters, we will act." The Prophet responded, "How wrong you are in your rejection when you speak the truth; Allah's religion will only be supported by those who surround it from all directions. Soon, you may inherit their land, homes, wealth, and marry their women, and will you then glorify and exalt Allah?" Al-Nu'man ibn Sharik supplicated, and the Prophet continued, "Indeed, we have sent you as a witness, a bearer of glad tidings and a warner, calling unto Allah by His permission, a radiant lamp."

Prophet Muhammad's (PBUH) Interactions

The Prophet Muhammad (PBUH) then stood, holding Abu Bakr's hand, saying, "O Abu Bakr, what noble manners prevailed during the pre-Islamic era!" These manners prevented harm among them and mediated disputes. They approached the clan of Aws and Khazraj, pledging allegiance until they joined hands with the Prophet (PBUH).

Arabic:

وَكَأَنَّهُ أَحَبَّ أَنْ يَشْرَكَهُ الْمُثَنَّى بْنَ حَارِثَةَ، فَقَالَ: وَهَذَا الْمُثَنَّى بْنُ حَارِثَةَ شَيْخُنَا وَصَاحِبُ حَرْبِنَا، فَقَالَ الْمُثَنَّى بْنُ حَارِثَةَ: سَمِعْتُ مَقَالَتْكَ يَا أَخَا قُرَيْشٍ، وَالْجَوَابُ فِيهِ جَوَابُ هَانِئِ بْنِ قَبِيصَةَ فِي تَرْكِنَا دِينِنَا وَمُتَابَعَتُكَ عَلَى دِينِكَ، وَإِنَّا إِنَّمَا نَزَلْنَا بَيْنَ صُرَيَّيْنِ [ (١١) ] الْيَمَامَةِ، وَالسَّمَامَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ مَا هَذَانِ الصُّرَيَّانِ؟ فَقَالَ: أَنْهَارُ كِسْرَى وَمِيَاهُ الْعَرَبِ، فَأَمَّا مَا كَانَ مِنْ أَنْهَارِ كِسْرَى فَذَنْبُ صَاحِبِهِ غَيْرُ مَغْفُورٍ وَعُذْرُهُ غَيْرُ مَقْبُولٍ، وَأَمَّا مَا كَانَ مِمَّا يَلِي مِيَاهَ الْعَرَبِ فَذَنْبُ صَاحِبِهِ غَيْرُ مَغْفُورٍ وَعُذْرُهُ غَيْرُ مَقْبُولٍ، وَأَمَّا مَا كَانَ مِمَّا يَلِي مِيَاهَ الْعَرَبِ فَذَنْبُ صَاحِبِهِ مَغْفُورٌ وَعُذْرُهُ مَقْبُولٍ، وَإِنَّا إِنَّمَا نَزَلْنَا عَلَى عَهْدٍ أَخَذَهُ عَلَيْنَا أَنْ لَا نُحْدِثَ حَدَثًا وَلَا نُؤْوِي مُحْدِثًا وَإِنِّي أَرَى أَنَّ هَذَا الْأَمْرَ الَّذِي تَدْعُونَا إِلَيْهِ يَا قُرَشِيُّ مِمَّا يَكْرَهُ الْمُلُوكُ، فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ نُؤْوِيَكَ وَنَنْصُرَكَ مِمَّا يَلِي مِيَاهَ الْعَرَبِ فَعَلْنَا.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ: مَا أَسَأْتُمْ فِي الرَّدِّ إِذْ أَفْصَحْتُمْ بِالصِّدْقِ وَإِنَّ دِينَ اللهِ لَنْ يَنْصُرَهُ إِلَّا مَنْ حَاطَهُ مِنْ جَمِيعِ جَوَانِبِهِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ لَمْ تَلْبَثُوا إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى يُورِثَكُمُ اللهُ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَيُفْرِشَكُمْ نِسَاءَهُمْ أَتُسَبِّحُونَ اللهَ وَتُقَدِّسُونَهُ؟ فَقَالَ النُّعْمَانُ بْنُ شَرِيكٍ: اللهُمَّ فَلَكَ ذَلِكَ، قَالَ فَتَلَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ: إِنَّا أَرْسَلْناكَ شاهِداً وَمُبَشِّراً وَنَذِيراً وَداعِياً إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِراجاً مُنِيراً [ (١٢) ] .ثُمَّ نَهَضَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ قَابِضًا عَلَى يَدَيْ أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ يَقُولُ: يَا أَبَا بَكْرٍ أَيَّةُ أَخْلَاقٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا أَشْرَفُهَا! بِهَا يَدْفَعُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ بَأْسَ بَعْضِهِمْ عَنْ بَعْضٍ وَبِهَا يَتَحَاجَزُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ.قَالَ: فَدُفِعْنَا إِلَى مَجْلِسِ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ فَمَا نَهَضْنَا حَتَّى بَايَعُوا رسول الله[ (١١) ] الصّريّين: وفي بعض النسخ: صيرين تثنية: صير، والصرى للماء إذا طال مكثه وتغير، وفي النهاية: الصير: الماء الذي يحضره الناس، (اليمامة) : مدينة باليمن.[ (١٢) ] الأحزاب: ٤٥.

Volume: 2 (Page:427)

English:

Hadith Narration

In a narration, it is mentioned that the Prophet Muhammad, peace be upon him and his family, said: "I have seen the Messenger of Allah, peace be upon him and his family, being pleased with what was from Abu Bakr and his knowledge about their lineage." (13)

Chain of Narration

  • Abu Abdur-Rahman reported that the sheikh Abu Bakr informed Hassan ibn Sahib that Abu Hatim al-Razi documented this hadith from me.
  • It was also narrated by Muhammad ibn Zakariya al-Ghalabi, although it is considered unreliable due to being transmitted through Shuayb ibn Waqid from Aban ibn Abdullah al-Bajali. (14)

Additional Transmission

It was reported through another chain that Aban ibn Uthman al-Ahmar narrated from Aban ibn Tha'lab from Ikrimah from Ibn Abbas from Ali ibn Abi Talib, mentioning his presence with him as they went to Mina. (15)

References: Al-Hakim and Abu Nu'aim in Signs of Prophethood (1: 237-241). Al-Qastallani in Al-Mawahib mentioned this hadith with a good chain through Al-Hakim, Al-Bayhaqi, and Abu Nu'aim. Between the two brackets, the letter 'Ha' is omitted, and in one manuscript, 'Mina' is written as 'Minaa'.

Arabic:

صلّى الله عليه وآله وَسَلَّمَ قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآله وَسَلَّمَ وَقَدْ سُرَّ بِمَا كَانَ مِنْ أَبِي بَكْرٍ وَمَعْرِفَتِهِ بِأَنْسَابِهِمْ» [ (١٣) ] .قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ الشَّيْخُ أَبُو بَكْرٍ قَالَ الْحَسَنُ بْنُ صَاحِبٍ: كَتَبَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِّي أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، قُلْتُ: وَقَدْ رَوَاهُ أَيْضًا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَّابِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ عَنْ شُعَيْبِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ أَبَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيُّ [أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ: مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَحْمَدَ الْعُمَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَّابِيُّ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيُّ] [ (١٤) ] فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ وَرُوِيَ أَيْضًا بِإِسْنَادٍ آخَرٍ مَجْهُولٍ عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ جَعْفَرُ بْنُ عَنْبَسَةَ الْكُوفِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقُرَشِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي نَصْرٍ السَّكُونِيُّ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ الْأَحْمَرِ، عَنْ أَبَانَ بْنِ ثعلب، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَذَكَرَهُ، وَقَالَ: خَرَجَ إِلَى مِنًى [ (١٥) ] وَأَنَا معه.[ (١٣) ] رواه الحاكم وأبو نعيم في دلائل النبوة (١: ٢٣٧- ٢٤١) ، وقال القسطلاني في المواهب:«أخرجه الحاكم والبيهقي وأبو نعيم بإسناد حسن.[ (١٤) ] ما بين الحاصرتين سقط من (ح) .[ (١٥) ] في (ص) رسمت «منا» .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters