Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب قول النبي صلى الله عليه وسلم لا هجرة بعد الفتح وذلك ان مكة لما فتحت صارت دار إسلام انقطعت الهجرة عنها

Chapter: Chapter on the Prophet's saying, peace be upon him, "There is no migration after the conquest." And that is when Mecca was opened, it became a land of Islam and migration from it ceased.

Volume: 5 (Page:108)

English:

Chapter on the Prophet's Saying: "There is no Hijrah after the Conquest"

In this narration, it is mentioned that when Mecca was conquered, it became a land of Islam, and consequently, the act of Hijrah ceased. Ibn Abbas narrated that the Prophet said, "The conquest - the conquest of Mecca - there is no Hijrah, but there is Jihad and intention. And if you are called to arms, go forth." This hadith is reported by Bukhari and Muslim.

Interpretation of the Hadith

Regarding the statement "there is no Hijrah after the conquest," scholars have interpreted this in two ways:

  1. The first interpretation: The suspension of Hijrah after the conquest of Mecca, as it transformed into a land of Islam, making the concept of migration inconceivable.
  2. The second and more accepted interpretation: The virtuous migration that distinguished its people was no longer sought after the conquest of Mecca, as Islam gained strength and honor post-conquest, unlike before.

Additionally, the mention of Jihad and intention post-conquest implies that while the pursuit of goodness through migration may have ceased, it can still be attained through Jihad and righteous intentions. Furthermore, the call to arms signifies that Jihad is a communal obligation, where if a sufficient number of people fulfill it, the burden is lifted from the rest, and if they all abandon it, they all share in the sin.

Arabic:

بَابُ قَوْلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ وَذَلِكَ أَنَّ مَكَّةَ لَمَّا فُتِحَتْ صَارَتْ دَارَ إِسْلَامٍ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ عَنْهَاأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ ابن بكر بن داسة، قال: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طاووس، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ: رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْفَتْحُ- فَتْحُ مَكَّةَ-.لَا هِجْرَةَ [ (١) ] ، وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ [ (٢) ] وَإِنِ اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا [ (٣) ] .رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ [ (٤) ] فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى[ (١) ] (لا هجرة) وَفِي الرِّوَايَةِ الْأُخْرَى: لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ، قال أصحابنا وغيرهم من العلماء: الهجرة من دار الحرب الى دار الإسلام باقية الى يوم القيامة! وتأولوا هذا الحديث تأويلين: أحدهما لَا هِجْرَةَ، بَعْدَ الْفَتْحِ، من مكة، لأنها صارت دار إسلام، فلا تتصور منها الهجرة. والثاني، وهو الأصح، إن الهجرة الفاضلة المهمة المطلوبة التي يمتاز بها أهلها امتيازا ظاهرا انقطعت بفتح مكة، ومضت لأهلها الذين هاجروا قبل فتح مكة لأن الإسلام قوي وعزّ بعد فتح مكة عزا ظاهرا، بخلاف ما قبله.[ (٢) ] (ولكن جهاد ونية) معناه أن تحصيل الخير بسبب الهجرة قد انقطع بفتح مكة، ولكن حصلوه بالجهاد والنية الصالحة. وفي هذا، الحثّ على نية الخير مطلقا، وانه يثاب على النية.[ (٣) ] (وإذا استنفرتم فانفروا) معناه إذا طلبكم الإمام للخروج الى الجهاد فاخرجوا. وهذا دليل على أن الجهاد ليس فرض عين بل فرض كفاية، إذا فعله من تحصل بهم الكفاية سقط الحرج عن الباقين.وإن تركوه كلهم أثموا كلهم.[ (٤) ] أخرجه البخاري، في: ٥٦- كتاب الجهاد، (١٩٤) - باب لا هجرة بعد الفتح.

Volume: 5 (Page:109)

English:

Hadith Narration on Pledging Allegiance after the Conquest of Mecca

Narrated by Abu 'Uthman from Mujashi' said: "I came to the Prophet (peace be upon him) with my brother Ma'bad after the conquest of Mecca, and I said: 'O Messenger of Allah, I have come to you with my brother to pledge allegiance to him for the purpose of emigration.' He said: 'Emigration is not feasible anymore.' I asked: 'So what shall I pledge allegiance to him for, O Messenger of Allah?' He said: 'Pledge allegiance to him for Islam, faith, and Jihad.' After that, I met Ma'bad, and he was the elder one. I asked him, and he confirmed what Mujashi' had said. This hadith is narrated in Sahih Bukhari from 'Amr ibn Khalid ibn Abu Khaythamah."

Others Reporting the Same Narrative

Transmitted by Hamzah ibn al-Abbas al-Aqbi from Baghdad here tells: "I heard from Yahya ibn Abi Talib, who narrated from Abu Dawud, who reported from Shu'bah, who relayed from 'Amr ibn Murrah, saying: 'I heard from Abu al-Bakhtari, reporting from Abu Sa'id al-Khudri that when the verse 'When the victory of Allah has come and the conquest' was revealed, the Prophet (peace be upon him) recited it until its end. Then he said: 'My companions and I are the best, and people are also the best; there will be no more emigration after the conquest.' Marwan ibn al-Hakam was present in Medina and he denied it. Along with him were Rafi' ibn Khadij and Zaid ibn Thabit, who were lying on the bed. I said: 'If these two wished, they could have narrated to you, but...'"

Arabic:

ابن يَحْيَى عَنْ جَرِيرٍ [ (٥) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ إِمْلَاءً قَالَ: أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُجَاشِعٌ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم بِأَخِي مَعْبَدٍ بَعْدَ الْفَتْحِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ جِئْتُكَ بِأَخِي لِتُبَايَعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، قَالَ: ذَهَبَتِ الْهِجْرَةُ بِمَا فِيهَا قَالَ: قُلْتُ فَعَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُهُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: أُبَايِعُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ أَوِ الْإِيمَانِ وَالْجِهَادِ قَالَ: فَلَقِيتُ مَعْبَدًا بَعْدَ ذَلِكَ وَكَانَ أَكْبَرَهُمَا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ: صَدَقَ مُجَاشِعٌ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدِ بْنِ أَبِي خَيْثَمَةَ [ (٦) ] .وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ عَاصِمٍ [ (٧) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: أَنْبَأَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ بِبَغْدَادَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ [ (٨) ] يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ: إِذا جاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ قَرَأَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى خَتَمَهَا، ثُمَّ قَالَ: إِنِّي وَأَصْحَابِي خَيْرٌ وَالنَّاسُ خَيْرٌ لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ فَحَدَّثْتُ بِهِ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَكَانَ عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ: كَذَبْتَ وَعِنْدَهُ: رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ، وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، وَكَانَا مَعَهُ عَلَى السَّرِيرِ، فَقُلْتُ: إِنَّ هَذَيْنِ لَوْ شَاءَا حَدَّثَاكَ وَلَكِنَّ[ (٥) ] أخرجه مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يحيى، في: ٣٣- كتاب الإمارة، (٢٠) باب المبايعة بعد فتح مكة على الإسلام، الحديث (٨٥) ، ص (١٤٨٧) .[ (٦) ] أخرجه البخاري في: ٦٤- كتاب المغازي (٥٣) باب وقال الليث.[ (٧) ] أخرجه مسلم في: ٣٣- كتاب الإمارة (٢٠) باب المبايعة على، بعد فتح مكة، الحديث (٨٤) ، ص (٣: ١٤٨٧) .[ (٨) ] أبو البختري لم يسمع من ابي سعيد الخدري.

Volume: 5 (Page:110)

English:

The Dialogue of Two Men

One man is afraid that he will be taken away from charity, while the other is afraid that he will be taken away from his tribal ties. The one referred to as Raafi'ah ibn Khadeej said, "So put pressure on him with wealth," and when they saw that, he said, "You have spoken the truth."

Arabic:

هَذَا يَعْنِي زَيْدًا يَخَافُ أَنْ تَنْتَزِعَهُ عَنِ الصَّدَقَةِ، وَهَذَا يَخَافُ أَنْ تَنْتَزِعَهُ عَنْ عِرَافَةِ قَوْمِهِ، يَعْنِي رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ فَشَدَّ عَلَيْهِ بِالدِّرَّةِ فَلَمَّا رَأَيَا ذَلِكَ، قَالَ:صَدَقْتَ.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters