Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب رجوع النبي صلى الله عليه وسلم إلى الجعرانة وقسم الغنيمة وإعطاء المؤلفة، وما قالت الأنصار في ذلك

Chapter: Chapter on the Prophet's return, peace be upon him, to Al-Ji'ranah and the division of the spoils of war and giving to those whose hearts are to be reconciled, and what the Ansar said about it.

Volume: 5 (Page:171)

English:

Chapter: Return of the Prophet Muhammad (peace be upon him) to Al-Ji'ranah, Division of Booty, and Distribution of the Spoils, and What the Ansar Said About That

Abu 'Abdullah Al-Hafiz informed us, saying: Abu Al-'Abbas Ibn Ya'qub narrated to us, saying: Ahmad Ibn 'Abd Al-Jabbar informed us, saying: Yunus narrated to us from Ibn Ishaq, saying: Then the Messenger of Allah (peace be upon him) set out on Dhu-Hunna until he reached Al-Ji'ranah with the people and with him were spoils of war of six thousand Hawazin from men, women, camels, and sheep, their exact number unknown.

Abu 'Abdullah Al-Hafiz reported to us, saying: Abu Al-'Abbas Muhammad Ibn Ya'qub narrated to us, saying: Yahya Ibn Muhammad informed us, saying: 'Ubaydullah Ibn Mu'adh Al-Anbari narrated to us, saying: Mu'tamir Ibn Sulaiman informed us. Abu Al-Fadl Ibn Ibrahim reported to me, saying: Ahmad Ibn Salamah narrated to us, saying: Abu Salamah Yahya Ibn Khalaf Al-Bahili informed us that he heard from Mu'tamir Ibn Sulaiman from his father that Al-Sumayt narrated from Anas Ibn Malik, saying: "We conquered Makkah and then we waged war against Hunayn. The polytheists came with their best formations."

Arabic:

بَابُ رُجُوعِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عليه وسلم إلى الْجِعْرَانَةِ وَقَسْمِ الْغَنِيمَةِ وَإِعْطَاءِ الْمُؤَلَّفَةِ، وَمَا قَالَتِ الْأَنْصَارُ فِي ذَلِكَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ:حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ:ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى دُحْنَا [ (١) ] حَتَّى نَزَلَ بِالْجِعْرَانَةِ بِمَنْ مَعَهُ مِنَ النَّاسِ وَكَانَ مَعَهُ مِنْ سَبْيِ هَوَازِنَ سِتَّةُ آلَافٍ مِنَ الذَّرَارِيِّ وَالنِّسَاءِ، وَمِنَ الْإِبِلِ وَالشَّاءِ مَا لَا يُدْرَى [ (٢) ] عِدَّتُهُ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ (ح) .قَالَ: وأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ:حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ: يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ الْبَاهِلِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا السُّمَيْطُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: افْتَتَحْنَا مَكَّةَ ثُمَّ إِنَّا غَزَوْنَا حُنَيْنًا، قَالَ: فَجَاءَ الْمُشْرِكُونَ بأحسن صفوف[ (١) ] (دحنا) : أرض بين الطائف والجعرانة.[ (٢) ] رسمت في الأصول: «يدرأ» .

Volume: 5 (Page:172)

English:

The Prophet Muhammad's Leadership in Battle

Observing the Military Formation

Upon seeing the ranks of the horses, then the ranks of the fighters, followed by the ranks of the women, and behind them, the ranks of the sheep and the camels. The narrator remarks that humans, numbering around six thousand (presumably referring to the Ansar), were also present.

The Role of Khalid bin Walid

It is mentioned that Khalid bin Walid was positioned on the side of our horses. The horses began to draw behind our backs, and shortly thereafter, our horses were exposed, causing the Bedouins to flee.

The Prophet's Call

At this moment, the Prophet Muhammad, peace be upon him, called out to the Muhajirun, then called out to the Ansar, repeating each group's name.

Implications of the Narration

The narrator identifies this account as a narration from a 'Umariyyah. The Prophet Muhammad's arrival spurred the defeat of the enemies. The term "Mujannabah" is used for the formation of horses on the road, with two sides known as Maimanah and Maysarah.

Exploring Linguistic Nuances

The use of "Yaal" before addressing the Muhajirun and Ansar is a form of addressing groups in Arabic, implying a call for attention or announcing a forthcoming message. The term "‘Iimية" is analyzed in various aspects, shedding light on different linguistic interpretations.

Arabic:

رَأَيْتُ، قَالَ: فَصَفَّ الْخَيْلَ ثُمَّ صَفَّ الْمُقَاتِلَةَ، ثُمَّ صَفَّ النِّسَاءَ، مِنْ وَرَاءِ ذَلِكَ، ثُمَّ صَفَّ الْغَنَمَ، ثُمَّ صَفَّ النَّعَمَ، قَالَ: وَنَحْنُ بَشَرٌ كَثِيرٌ قَدْ بَلَغْنَا سِتَّةَ آلَافٍ- أَظُنُّهُ يُرِيدُ الْأَنْصَارَ-.قَالَ: وَعَلَى مُجَنَّبَةِ [ (٣) ] خَيْلِنَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ: فَجَعَلَتْ خَيْلُنَا تَلُوذُ [ (٤) ] خَلْفَ ظُهُوَرِنَا، فَلَمْ نَلْبَثْ أَنِ انْكَشَفَتْ خَيْلُنَا، وَفَرَّتِ الْأَعْرَابُ، وَمَنْ نَعْلَمُ مِنَ النَّاسِ، فَنَادَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم يال المهاجرين [ (٥) ] يال المهاجرين، ثم قال: يال الأنصار. يال الأنصار.قَالَ أَنَسٌ: هَذَا حَدِيثُ عِمِّيَةٍ [ (٦) ] قَالَ قُلْنَا لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَقَدِمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَايْمُ اللهِ مَا أَتَيْنَاهُمْ حَتَّى هَزَمَهُمُ[ (٣) ] (وعلى مجنبة) قال شمر: المجنبة هي الكتيبة من الخيل التي تأخذ جانب الطريق، وهما مجنبتان: ميمنة، وميسرة، فسمى الطريق، والقلب بينهما.[ (٤) ] (فجعلت خيلنا تلوي) هكذا هو في أكثر النسخ: تلوي: وفي بعضها: تلوذ. وكلاهما صحيح.أي فجعلت فرساننا من أفراسهم ويعطفونها خلف ظهورنا.[ (٥) ] (يال المهاجرين يال المهاجرين، ثم قال يال الأنصار يال الأنصار) هكذا هو في جميع النسخ في المواضع الأربعة: يال، هي لام مفصولة مفتوحة، والمعروف وصلها بلام التعريف التي بعدها. وهي لام الجر. إلا أنها تفتح في المستغاث به، فرقا بها وبين مستغاث له، فيقال: يا لزيد لعمرو.بفتح في الأولى وكسر في الثانية.[ (٦) ] (هذا حديث عمية) هذه اللفظة: ضبطوها في صحيح مسلم على أوجه: أحدها عميّة، قال القاضي: كذا روينا هذا الحرف عن عامة شيوخنا، وفسّر بالشدة، والثاني عميّة، والثالث عميّة أي حدثني به عمي. وقال القاضي: على هذا الوجه معناه عندي جماعتي. أي هذا حديثهم. قال صاحب العين: العم الجماعة. قال القاضي: وهذا أشبه بالحديث. والوجه الرابع كذلك إلا أنه بتشديد الياء، وهو الذي ذكره الحميدي صاحب الجمع بين الصحيحين، وفسره بعمومتي، أي حديث فضل أعمامي، أو هذا الحديث الذي حدثني به أعمامي. كأنه حدث بأول الحديث عن مشاهدة ثم لعله لم يضبط هذا الموضع لتفرق الناس، فحدثه به من شهده من أعمامه أو جماعته الذين شهدوه.

Volume: 5 (Page:173)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Allāh [taʿālá] said: We took possession of that wealth, then we went to Ṭāʾif, laid siege to them for forty nights, then returned to Mecca and stayed there. The Messenger of Allāh, may the blessings and peace of Allāh be upon him, gave one hundred camels to one man and another one hundred to another man, so the Ansār spoke among themselves, saying: As for those who fought with him, he gives to them, but as for those who did not fight, he does not give to them? The narrative was then conveyed to the Messenger of Allāh, may the blessings and peace of Allāh be upon him. He ordered the armies of the Emigrants and the Ansār to come see him, and said: None shall enter except my Ansār, or he said: None but the Ansār shall enter. So we entered the tent until it was full. O Ansār, said he, three times, or as he said, what sort of conversation came to me? They replied: Allāh's Messenger, whatever is there with you? He asked: Would you be happy that people take wealth while you take me to your homes? They said: We are pleased, O Messenger of Allāh. The Messenger of Allāh, may the blessings and peace of Allāh be upon him, then said: If the people would take one path and the Ansār would take another path, I would surely take the path of the Ansār. They said: We are pleased, O Messenger of Allāh. He then said: So be pleased as I am pleased, or as he said. This narration is related by al-Bāhilī reported by Muslim in Sahih, narrated by ʿUbayd Allāh ibn Muʿādh and others. Abū al-Qāsim Zayd ibn Abī Hāshim al-ʿAlawi from Kufa informed us, narrated by Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn Duhaym, narrated by Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī al-Ḥunayn, narrated by ʿAlī ibn al-Madīniyy, narrated by Azhar ibn Saʿd as-Sammān, narrated by Ibn ʿAwn, narrated by Hishām ibn Zayd. Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Muḥammad al-Muqriʾ informed us, narrated by al-Ḥasan ibn [7] az-Ziyādah. [8] Additional from Sahih Muslim. [9] Compiled by Muslim in: Book of Zakah (46), Chapter Giving the Affluent People, Hadith (136) by ʿUbayd Allāh ibn Muʿādh, pp. (2: 736-737). [10] Changed to "Ibn ʿAuf" in Ḥ. [11] From Ḥ.

Arabic:

اللهُ [تَعَالَى] [ (٧) ] قَالَ: فَقَبَضْنَا ذَلِكَ الْمَالَ ثُمَّ انْطَلَقْنَا إِلَى الطَّائِفِ، فَحَاصَرْنَاهُمْ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى مَكَّةَ، وَنَزَلْنَا.قَالَ: فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِي الرَّجُلَ الْمِائَةَ [مِنَ الْإِبِلِ] [ (٨) ] وَيُعْطِي الرَّجُلَ الْمِائَةَ قَالَ فَتَحَدَّثَتِ الْأَنْصَارُ بَيْنَهُمْ أَمَّا مَنْ قَاتَلَهُ فَيُعْطِيهُ، وَأَمَّا مَنْ لَا يُقَاتِلُهُ فَلَا يُعْطِيهِ؟ قَالَ: وَرُفِعَ الْحَدِيثُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَمَرَ بِسَرَاةِ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ أَنْ يَدْخُلُوا عَلَيْهِ، وَقَالَ: لَا يَدْخُلْ عَلَيَّ إِلَّا أَنْصَارِيٌّ، أَوْ قَالَ: إِلَّا الْأَنْصَارِ.قَالَ فَدَخَلْنَا الْقُبَّةَ، حَتَّى مَلَأْنَا الْقُبَّةَ، قَالَ: يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، أَوْ كَمَا قَالَ: مَا حَدِيثٌ أَتَانِي؟ قَالُوا: مَا أَتَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالْأَمْوَالِ، وَتَذْهَبُوا بِرَسُولِ اللهِ حَتَّى تُدْخِلُوهُ بُيُوتَكُمْ، قَالُوا: رَضِينَا يَا رَسُولَ اللهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ: لَوْ أَخَذَ النَّاسُ شِعْبًا، وَأَخَذَتِ الْأَنْصَارُ شِعْبًا أَخَذْتُ شِعْبَ الْأَنْصَارِ، قَالُوا: رَضِينَا يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَارْضَوْا أَوْ كَمَا قَالَ. لَفْظُ حَدِيثِ الْبَاهِلِيِّ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُعَاذٍ وَغَيْرِهِ [ (٩) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ بِالْكُوفَةِ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو جَعْفَرٍ:مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْحُنَيْنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ السَّمَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ [ (١٠) ] ، قَالَ أَنْبَأَنَا هِشَامُ بْنُ زَيْدٍ (ح) .وَأَنْبَأَنَا أَبُو الْحَسَنِ [عَلِيُّ] [ (١١) ] بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ قَالَ أَنْبَأَنَا الْحَسَنُ بْنُ[ (٧) ] الزيادة من (ح) .[ (٨) ] الزيادة من صحيح مسلم.[ (٩) ] أخرجه مسلم في: ١٣- كتاب الزكاة (٤٦) باب إعطاء المؤلفة قلوبهم، الحديث (١٣٦) عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ معاذ، ص (٢: ٧٣٦- ٧٣٧) .[ (١٠) ] تصحفت في (ح) إلى «ابن عوف» .[ (١١) ] من (ح) .

Volume: 5 (Page:174)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Isnad (Chain of Narration)

It was narrated by Muhammad ibn Ishaq who said: Yunus ibn Ya'qub al-Qadi informed us, he said: Muhammad ibn Abi Bakr (H) narrated to us. Abu 'Amr al-Bistami informed us, he said: Abu Bakr al-Isma'ili narrated to us, he said: Abu Ya'la al-Mawsili informed us, he said: Ibrahim ibn Muhammad ibn 'Ar'ara narrated to us, he said: Mu'adh ibn Mu'adh informed us, he said: Ibn 'Awn narrated from Hisham ibn Zaid, from Anas ibn Malik, he said:

Events of the Day of Hunayn

On the day of Hunayn, the Hawazin, Ghatfan, and others came with their wealth and livestock, and indeed, with the Messenger of Allah (peace be upon him) that day were ten thousand (12) and accompanying him were the emancipated slaves. They retreated from him until he was left alone, then he called out that day with a call in which nothing was mixed:

He turned to his right and said: "O Ansar!" They replied: "Here we are, O Messenger of Allah! Give us glad tidings, we are with you." He turned to his left and said: "O Ansar!" They replied: "Here we are, O Messenger of Allah! Give us glad tidings, we are with you." The Messenger of Allah (peace be upon him) was on a white mule.

The Messenger of Allah (peace be upon him) descended and said: "I am the servant of Allah and His Messenger", so the polytheists were defeated. The Messenger of Allah (peace be upon him) obtained abundant spoils that day, which he distributed among the Muhajirun and the emancipated slaves, but did not give anything to the Ansar.

The Ansar said: "When the hardship comes, we are called and the spoils are given to others. Upon hearing this, the Prophet (peace be upon him) gathered them in a tent and said: "O Ansar, what talk reached me about you which made you silent?" They replied: "O Messenger of Allah, are you pleased that people take gold and we take the Messenger of Allah?"

The Messenger of Allah (peace be upon him) then asked: "Are you satisfied that people take gold while you take the Messenger of Allah (peace be upon him) to your homes?" They replied: "Yes, O Messenger of Allah, we are pleased." The Prophet (peace be upon him) said: "If the people passed through a valley and the Ansar traversed a mountain trail, I would traverse the mountain trail of the Ansar."

Arabic:

مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ (ح) .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْبِسْطَامِيُّ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاذُ ابن مُعَاذٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ:لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ أَقْبَلَتْ هَوَازِنُ وَغَطَفَانُ وَغَيْرُهُمْ بِذَرَارِيِّهِمْ، وَنَعَمِهِمْ، وَمَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ عَشَرَةُ آلَافٍ وَمَعَهُ الطُّلَقَاءُ [ (١٢) ] فَأَدْبَرُوا عَنْهُ حَتَّى بَقِيَ وَحْدَهُ فَنَادَى يومئذ نداء لم يخلط بينها شَيْئًا قَالَ: فَالْتَفَتَ عَنْ يَمِينِهِ فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ، فَقَالُوا: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، أَبْشِرْ نَحْنُ مَعَكَ، وَالْتَفَتَ عَنْ يَسَارِهِ، فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ! قَالُوا: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ أَبْشِرْ نَحْنُ مَعَكَ، قَالَ: وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم عَلَى بَغْلَةٍ بَيْضَاءَ، قَالَ: فَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ فَانْهَزَمَ الْمُشْرِكُونَ.قَالَ: وَأَصَابَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ غَنَائِمَ كَثِيرَةً، فَقَسَمَ فِي الْمُهَاجِرِينَ وَالطُّلَقَاءِ، وَلَمْ يُعْطِ الْأَنْصَارَ شَيْئًا، فَقَالَتِ الْأَنْصَارُ إِذَا كَانَتِ الشِّدَّةُ فَنَحْنُ نُدْعَى [ (١٣) ] وَتُعْطَى الْغَنِيمَةُ غَيْرَنَا، فَبَلَغَهُ ذَلِكَ فَجَمَعَهُمْ فِي قُبَّةٍ [فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ مَا حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكُمْ فَسَكَتُوا] [ (١٤) ] فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالدِّينَارِ وَتَذْهَبُوا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَفِي رِوَايَةِ مُعَاذٍ: مُحَمَّدٍ تَحُوزُونَهُ إِلَى بُيُوتِكُمْ؟قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ رَضِينَا، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتِ الْأَنْصَارُ شِعْبًا لَأَخَذْتُ شِعْبَ الْأَنْصَارِ، زَادَ مُعَاذٌ فِي رِوَايَتِهِ قال هشام: قلت[ (١٢) ] (الطلقاء) : مسلمة الفتح الذين منّ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الفتح فلم يأسرهم ولم يقتلهم..[ (١٣) ] في الأصول رسمت: «ندعا» .[ (١٤) ] ما بين الحاصرتين سقط من (ح) .

Volume: 5 (Page:175)

English:

Hadith Narration about the Ansar's Response

When the Ansar said, "O Messenger of Allah, when Allah blessed us with wealth from the Hawazin spoils, he gave a hundred camels to the men of Quraysh while leaving us with our swords dripping with their blood!" The Prophet (peace be upon him) was informed of their statement and summoned the Ansar to address their concerns. He gathered them under a dome made of adobe, excluding everyone but them. When they assembled, the Prophet (peace be upon him) said, "What is this news that has reached me about you?" Their scholars remained silent while the younger ones spoke, expressing their grievance. The Prophet (peace be upon him) responded, highlighting the fairness of his actions.

Hadith Information

  • Narrated by Abu Sa'id Muhammad ibn Musa ibn al-Fadl through a chain of narrators
  • Reported by Ahmad ibn Abdullah al-Muzani, Ali ibn Muhammad ibn Isa, Abu al-Yaman, Shu'ayb, and al-Zuhri

Reference: Sahih al-Bukhari 64, Book of Military Expeditions, Chapter: Ghazwat at-Ta'if; Sahih Muslim 12, Book of Zakat, Chapter: Giving the Believers Their Share of the Spoils, Hadith 135.

Arabic:

يَا أَبَا حَمْزَةَ [ (١٥) ] وَأَنْتَ شَاهِدٌ ذَلِكَ؟ قَالَ: وَأَيْنَ أَغِيبُ عَنْهُ.لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ إِلَّا مَا بَيَّنْتُهُ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ مُعَاذٍ.وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ مُعَاذٍ [ (١٦) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ ابن عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، قَالَ: أَنْبَأَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسٌ أَنَّ نَاسًا مِنَ الْأَنْصَارِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ حِينَ أَفَاءَ اللهُ عَلَيْهِمْ مِنْ أَمْوَالِ هَوَازِنَ مَا أَفَاءَ [فَطَفِقَ] [ (١٧) ] يُعْطِي رِجَالًا مِنْ قُرَيْشٍ الْمِائَةَ مِنَ الْإِبِلِ، فَقَالُوا: يَغْفِرُ اللهُ لِرَسُولِ اللهِ يُعْطِي قُرَيْشًا وَيَتْرُكُنَا وَسُيُوفُنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَائِهِمْ! قَالَ أَنَسٌ: فَحُدِّثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِمَقَالَتِهِمْ، فَأَرْسَلَ إِلَى الْأَنْصَارِ فَجَمَعَهُمْ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ، وَلَمْ يَدْعُ مَعَهُمْ أَحَدًا غَيْرَهُمْ، فَلَمَّا اجْتَمَعُوا جَاءَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: مَا حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكُمْ فَقَالَ لَهُ فُقَهَاؤُهُمْ: أَمَّا ذووا رَأْيِنَا يَا رَسُولَ اللهِ فَلَمْ يَقُولُوا شَيْئًا وَأَمَّا أُنَاسٌ مِنَّا حَدِيثَةٌ أَسْنَانُهُمْ فَقَالُوا: يَغْفِرُ اللهُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ يُعْطِي قُرَيْشًا وَيَتْرُكُ الْأَنْصَارَ وَسُيُوفُنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَائِهِمْ! فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم:[ (١٥) ] ابتدأ من جملة: «يَا أَبَا حَمْزَةَ وَأَنْتَ شاهد» تبدأ نسخة كوبريللي المرموز إليها بالحرف (ك) .وفي وصفها، وعدد لوحاتها، وخطها، انظر تقدمتنا للسفر الأول من هذا الكتاب.[ (١٦) ] أخرجه البخاري في: ٦٤- كتاب المغازي، (٥٦) باب غزوة الطائف، ومسلم في: ١٢- كتاب الزكاة، (٤٦) باب إعطاء المؤلفة قلوبهم، الحديث (١٣٥) ، ص (٢: ٧٣٥) .[ (١٧) ] الزيادة من (ح) و (ك) ، وصحيح مسلم، وسقطت من (أ) .

Volume: 5 (Page:176)

English:

Prophet Muhammad's Advice to His Companions

"I pledge allegiance to men who have harbored disbelief. Would you not be pleased that people keep their wealth while you return to your tents with the Messenger of Allah? By Allah, you will not turn with him for anything better than what you turn without him." They said, "O Messenger of Allah! We are pleased." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to them, "You will face severe trials after me. So, be patient until you meet Allah and His Messenger at the pond." Anas said, "We could not be patient." (Reported by al-Bukhari)

Background Story

On the day of Hunayn, Prophet Muhammad distributed the spoils among the new Muslims from Quraysh and others but left nothing for the Ansar. This grieved some Ansar deeply, to the point where one of them said, 'By Allah, the Messenger of Allah met his people, and Sa'd ibn Ubada went to him and said, 'O Messenger of Allah, this tribe of Ansar have found it difficult about you in their hearts.' The Prophet asked, 'Why?' He replied, 'About their share of this distribution from you.' (Reported by al-Bukhari and Muslim)

Arabic:

«فَإِنِّي أُعْطِي رِجَالًا حَدِيثِي عَهْدٍ بِكُفْرٍ أَتَأَلَّفُهُمْ، أَفَلَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالْأَمْوَالِ وَتَرْجِعُونَ إِلَى رِحَالِكُمْ برسول الله؟ فو الله مَا تَنْقَلِبُونَ بِهِ خَيْرٌ مِمَّا يَنْقَلِبُونَ بِهِ» .قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ! قَدْ رَضِينَا، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّكُمْ سَتَجِدُونَ بَعْدِي أَثَرَةً شَدِيدَةً، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلَقَّوَا اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولُهُ عَلَى الْحَوْضِ.قَالَ أَنَسٌ: فَلَمْ نَصْبِرْ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ [ (١٨) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: لَمَّا أَصَابَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم الْغَنَائِمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ وَقَسَمَ لِلْمُتَأَلَّفِينَ مِنْ قُرَيْشٍ، وَفِي سَائِرِ الْعَرَبِ مَا قَسَمَ، وَلَمْ يَكُنْ فِي الْأَنْصَارِ مِنْهَا شَيْءٌ قَلِيلٌ وَلَا كَثِيرٌ، وَجَدَ هَذَا الْحَيُّ مِنَ الْأَنْصَارِ فِي أَنْفُسِهِمْ، حَتَّى قَالَ قَائِلُهُمْ: لَقِيَ وَاللهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَوْمَهُ، فَمَشَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا الْحَيَّ مِنَ الْأَنْصَارِ قَدْ وَجَدُوا عَلَيْكَ فِي أَنْفُسِهِمْ، فَقَالَ: فِيمَ؟ فَقَالَ: فِيمَا كَانَ مِنْ قَسْمِكَ هذه[ (١٨) ] أخرجه البخاري في: ٥٧- كتاب فرض الخمس، (١٩) باب ما كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم يعطي المؤلفة قلوبهم، ويزحم من الخمس ونحوه.وأخرجه مسلم في: ١٢- كتاب الزكاة (٤٦) باب إعطاء المؤلفة قلوبهم على الإسلام، الحديث (١٣٢) ، ص (٢: ٧٣٣- ٧٣٤) .

Volume: 5 (Page:177)

English:

The Gathering in the Enclosure

In the days when the spoils were abundant among his people and all the Arabs, and no one else had a share in it, the Messenger of Allah, peace be upon him, said, "Where are you in this, O Sa'd?" Sa'd replied, "I am just a man from my people, that's all." The Messenger of Allah, peace be upon him, then said, "Gather your people in this enclosure (19) and inform me when they have gathered." Sa'd went out and called his people, gathering them in the enclosure. Some migrants were allowed in, while others were turned away until none of the Ansar was left outside. Sa'd then informed the Prophet that all the Ansar had gathered, as he was ordered to do so. The Prophet, peace be upon him, then stood among them and praised Allah before addressing them.

The Mutual Support

He addressed the Ansar saying, "O people of the Ansar, did I not find you misguided and Allah guided you, poor and Allah enriched you, and adversaries while Allah reconciled your hearts?" They replied, "Indeed." The Prophet then said, "Will you not then answer me, O people of the Ansar? What will you say and with what will you answer?" They replied, "The favor is from Allah and His Messenger." The Prophet continued, "By Allah, if you wanted, you could have said, 'You came to us as a fugitive, and we sheltered you, as a family and we assisted you, as a fearful one and we protected you, and as one rejected and we supported you.' They replied, 'The favor is from Allah and His Messenger.'

The Request for Acceptance

He further said, "O people of the Ansar, did you not find in yourselves a dislike of the world, and Allah made you pleased, a division of the people to invite to Islam, and I entrusted you with what Allah had decreed for you of Islam? Are you not pleased that people go to their land with sheep and camels while you go with the Messenger of Allah to your homes? By Him in Whose hand is my soul, if the people took a path while the Ansar took another, I would take the path of the Ansar. If not for the Hijra, I would be one of"

Arabic:

الْغَنَائِمَ فِي قَوْمِكَ، وَفِي سَائِرِ الْعَرَبِ، وَلَمْ يَكُنْ فِيهِمْ مِنْ ذَلِكَ شَيْءٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: فَأَيْنَ أَنْتَ مِنْ ذَلِكَ يَا سَعْدُ؟ فَقَالَ: مَا أَنَا إِلَّا امْرُؤٌ مِنْ قَوْمِي مَا أَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَاجْمَعْ لِي قَوْمَكَ فِي هَذِهِ الْحَظِيرَةِ [ (١٩) ] ، فَإِذَا اجْتَمَعُوا فِيهَا فَأَعْلِمْنِي» ، فَخَرَجَ سَعْدٌ فَصَرَخَ فِيهِمْ فَجَمَعَهُمْ فِي تِلْكَ الْحَظِيرَةِ، فَجَاءَ رِجَالٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا، وَجَاءَ آخَرُونَ فَرَدَّهُمْ، حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ مِنَ الْأَنْصَارِ أَحَدٌ إِلَّا اجْتَمَعَ لَهُ أَتَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدِ اجْتَمَعَ لَكَ هَذَا الْحَيُّ مِنَ الْأَنْصَارِ حَيْثُ أَمَرْتَنِي أَنْ أَجْمَعَهُمْ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَامَ فِيهِمْ خَطِيبًا فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ: «يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَلَمْ آتِكُمْ ضُلَّالًا فَهَدَاكُمُ اللهُ تَعَالَى وَعَالَةً فَأَغْنَاكُمُ اللهُ وَأَعْدَاءً فَأَلَّفَ اللهُ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ» قَالُوا بَلَى ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَلَا تُجِيبُونِي يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ؟» فَقَالُوا: وَمَا نَقُولُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ وَبِمَاذَا نُجِيبُكَ؟ الْمَنُّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ، فَقَالَ: «أَمَا وَاللهِ لَوْ شِئْتُمْ لَقُلْتُمْ فَصَدَقْتُمْ وَصُدِّقْتُمْ: جِئْتَنَا طَرِيدًا فَآوَيْنَاكَ، وَعَائِلًا فَآسَيْنَاكَ، وَخَائِفًا فَأَمَّنَّاكَ، وَمَخْذُولًا فَنَصَرْنَاكَ» ، فَقَالُوا: الْمَنُّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وَسَلَّمَ: «وَجَدْتُمْ فِي أَنْفُسِكُمْ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ فِي لُعَاعَةٍ مِنَ الدُّنْيَا تَأَلَّفْتُ بِهَا قَوْمًا لِيُسْلِمُوا، وَوَكَلْتُكُمْ إِلَى مَا قَسَمَ اللهُ لَكُمْ مِنَ الْإِسْلَامِ، أَفَلَا تَرْضَوْنَ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ إِلَى رِحَالِهِمْ بِالشَّاةِ وَالْبَعِيرِ، وَتَذْهَبُونَ بِرَسُولِ اللهِ إِلَى رِحَالِكُمْ؟ فو الذي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ النَّاسَ سَلَكُوا شِعْبًا وَسَلَكَتِ الْأَنْصَارُ شِعْبًا لَسَلَكْتُ [ (٢٠) ] شِعْبَ الْأَنْصَارِ وَلَوْلَا الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امرءا من[ (١٩) ] (الحظيرة) : هي في الأصل مكان يتخذ للإبل والغنم يمينها من الانفلات وهجمات اللصوص.[ (٢٠) ] قَوْلِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم «لسلكت وادي الأنصار» أو «شعب الأنصار» أَرَادَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا أو ما بعده التنبيه على جزيل ما حصل للأنصار من ثواب النصرة والقناعة بالله ورسوله عن الدنيا، ومن هذا وصفه فحقه أن يسلك طريقه ويتبع حاله. قال الخطابي: لما كانت العادات أن المرء يكون في نزوله وارتحاله مع قومه- وأرض الحجاز كثيرة الأودية والشعاب- فإذا تفرقت في السفر الطرق سلك كل قوم منهم واديا وشعبا، فأراد أنه مع الأنصار قال: ويحتمل أن يريد بالوادي المذهب، كما يقال فلان في واد، وأنا في واد.

Volume: 5 (Page:178)

English:

Translation of the Passage

The Ansar [21]. O Allah, have mercy on the Ansar, their children, and the children of their children." So the people wept until their beards were stained with tears [22]. They said: "We are content with Allah and His Messenger as our portion." Then they departed and dispersed [23]. Abu Abdullah Al-Hafith informed us, saying: Abu Al-Fadl ibn Ibrahim reported to us, saying: Ahmed ibn Salamah narrated to us, saying: Ibn Abi Umar told us, saying: Sufyan narrated to us (H). And Ali ibn Ahmed ibn Abdan reported to us, saying: Ahmed ibn Ubayd As-Saffar narrated to us, saying: Mu'adh ibn Al-Muthanna told us, saying: Ibrahim ibn Bashshar informed us, saying: Sufyan ibn Uyaynah narrated to us, from Umar ibn Said, meaning Ibn Masruq, from his father, from Abayat ibn Rifa'ah ibn Rafi ibn Khadij, from Rafi ibn Khadij, that the Prophet (peace be upon him) gave the Ansar the spoils of Hunayn, each man amongst them received one hundred camels. He gave one hundred to Abu Sufyan ibn Harb, and he gave one hundred to Safwan ibn Umayyah, both of them being Quraysh. He gave one hundred to Uyaynah ibn Husayn, and he gave one hundred to Al-Aqra' ibn Habis. And he gave one hundred to Malik ibn Awf An-Nasri, and he gave one hundred to Al-'Abbas ibn [21] his saying, "If I were not a Muhajir, I would have been one of the Ansar." Al-Khattabi said: This statement is intended to honor the Ansar, win their hearts, and praise them in their religion, such that he was content to be counted among them, were it not for what prevented him from migration, a duty not to be substituted. Human lineage is based on four factors: birth, belief, nationality, and profession. Undoubtedly, he did not intend to change his lineage, as it is inherently fixed. As for his beliefs, there is no sense in changing them. Only the last two factors remain. Medina was the home of the Ansar, and migration to it was obligatory. Thus, had it not been for the migratory affiliation preventing me, I would have joined your home. Al-Qurtubi said: It means to be named after you and belong to you because they were connected through oaths. However, the specificity of migration and its order prevailed and prevented anything else, as it was more honorable and noble, and should not be exchanged for anything else.

[22] They wept until their beards were stained with tears [23]. Narrated by Ibn Hisham in As-Seerah (4:114) [24]. Not mentioned in (H), confirmed in (A) and (K).

Arabic:

الْأَنْصَارِ [ (٢١) ] ، اللهُمَّ ارْحَمِ الْأَنْصَارَ وَأَبْنَاءَ الْأَنْصَارِ وَأَبْنَاءَ أَبْنَاءِ الْأَنْصَارِ» ، فَبَكَى الْقَوْمُ حَتَّى أَخْضَلُوا لِحَاهُمْ [ (٢٢) ] وَقَالُوا رَضِينَا بِاللهِ وَرَسُولِهِ قَسْمًا ثُمَّ انْصَرَفَ وَتَفَرَّقُوا [ (٢٣) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ:حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ: قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ (ح) .وَأَنْبَأَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ:حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، يَعْنِي ابْنَ مَسْرُوقٍ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ:أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ أَعْطَى الْمُؤَلَّفَةَ قُلُوبُهُمْ مِنْ سَبْيِ حُنَيْنٍ كُلَّ رَجُلٍ مِنْهُمْ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ، فَأَعْطَى أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ مِائَةً، وَأَعْطَى صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ مِائَةً، هَذَانِ قُرَشِيَّانِ، وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ بن حصين مِائَةً، [وَأَعْطَى الْأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ مِائَةً وَأَعْطَى عَلْقَمَةَ بْنَ عُلَاثَةَ مِائَةً] [ (٢٤) ] وَأَعْطَى مالك بن عوف النصري مِائَةً وَأَعْطَى الْعَبَّاسَ بْنَ[ (٢١) ] قَوْلِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم «لَوْلَا الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً من الأنصار» . قال الخطابي: أراد بهذا الكلام: تأليف الأنصار واستطابة نفوسهم والثناء عليهم في دينهم، حتى رضي أن يكون واحدا منهم لولا ما منعه من الهجرة التي لا يجوز تبديلها ونسبة الإنسان تقع على وجوه: الولادة والاعتقادية والبلادية والصناعية، ولا شك أنه لم يرد الانتقال عن نسب آبائه لأنه ممتنع قطعا، وأما الاعتقادي فلا معنى للانتقال عنه فلم يبق إلا القسمان الأخيران، كانت المدينة دار الأنصار والهجرة إليها أمرا واجبا، أي لولا أن النسبة الهجرية لا يسعني تركها لانتسبت إلى داركم.وقال القرطبي: معناه لتسميت باسمكم وانتسبت إليكم لما كانوا يتناسبون بالحلف، لكن خصوصية الهجرة وترتيبها سبقت فمنعت ما سوى ذلك، وهي أعلى وأشرف فلا تبدل بغيرها.[ (٢٢) ] اخضلوا لحاهم: بلوها بالدموع.[ (٢٣) ] رواه ابن هشام في السيرة (٤: ١١٤) .[ (٢٤) ] ليست في (ح) ، وثابتة في (أ) و (ك) .

Volume: 5 (Page:179)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Al-Abbas ibn Mirdas said: "My companions and I used to raid and capture slaves between 'Uyaynah and Al-Aqra. There was no fortress or barrier that could match Mirdas in terms of bravery and skill in combat. I was in war, defending our land, yet I received nothing in return and did not prevent anyone from their share. I was not inferior to any of them. This narration is from Ibrahim, without mentioning Ibn Abi 'Umar, the third house, Malik ibn 'Auf, or 'Alqamah ibn 'Ulaythah." The messenger of Allah (peace be upon him) completed one hundred shares for him. This was narrated by Muslim in Al-Sahih from Abu 'Umar.

Abu 'Abdullah Al-Hafiz said: "Narrated to us Jafar Al-Baghdadi, who narrated to us Abu Ulatha Muhammad ibn 'Amr ibn Khalid, who narrated to us his father, who narrated to us Ibn Lahi'ah, from Abu Al-Aswad, from 'Urwah ibn Az-Zubayr." And narrated to us Abu Al-Husayn ibn Al-Fadl Al-Qattaan, who narrated to us Abu Bakr ibn 'Attab Al-'Abdi, who narrated to us Al-Qasim ibn Abdullah ibn Al-Mughirah, who narrated to us Ibn Abi Uways, who narrated to us Isma'il ibn Ibrahim ibn 'Uqbah, from his uncle Musa ibn 'Uqbah, saying: "This is the wording of the narration of Musa ibn 'Uqbah: Then the Messenger of Allah (peace be upon him) distributed the spoils of war, or whatever Allah willed from them, in abundance to the people of Makkah of the Quraysh tribe. He distributed generously to them, and also to others, from the spoils."

Arabic:

مِرْدَاسٍ دُونَ الْمِائَةِ نَقَصَهُ مِنَ الْمِائَةِ وَلَمْ يَبْلُغْ بِهِ أُولَئِكَ، فَأَنْشَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ مِرْدَاسٍ، يقول:نهبي ونهب العبيد ... بين عُيَيْنَةَ وَالْأَقْرَعِ [ (٢٥) ]فَمَا كَانَ حِصْنٌ وَلَا حَابِسٌ ... يَفُوقَانِ مِرْدَاسَ فِي الْمَجْمَعِوَقَدْ كُنْتُ فِي الْحَرْبِ ذَا تُدْرَأٍ ... فَلَمْ أُعْطَ شَيْئًا وَلَمْ أُمْنَعِ [ (٢٦) ]وَمَا كُنْتُ دُونَ امْرِئٍ مِنْهُمُ [ (٢٧) ] ... وَمَنْ تَضَعِ الْيَوْمَ لَا يُرْفَعِلَفْظُ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ أَبِي عُمَرَ الْبَيْتَ الثَّالِثَ وَلَا مَالِكُ بْنُ عَوْفٍ وَلَا عَلْقَمَةُ بْنُ عُلَاثَةَ وَزَادَ فِي آخِرِهِ قَالَ فَأَتَمَّ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِائَةً رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عُمَرَ [ (٢٨) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: أَنْبَأَنَا [أَبُو] [ (٢٩) ] جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ:حَدَّثَنَا أَبُو عُلَاثَةَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ (ح) .وأَنْبَأَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَتَّابٍ الْعَبْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَا:وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ قَالَ: ثُمَّ قَسَمَ رسول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْغَنَائِمَ أَوْ مَا شَاءَ اللهُ مِنْهَا وَأَكْثَرَ لِأَهْلِ مَكَّةَ مِنْ قُرَيْشٍ الْقَسْمَ، وَأَجْزَلَ لَهُمْ وقسم لغيرهم، ممن[ (٢٥) ] (النهب) : الغنيمة.[ (٢٦) ] (تدرأ) : يريد ذا دفع وصد لغارات الأعداء، من قولك: درأه: إذا دفعه ومنعه.[ (٢٧) ] في (أ) و (ح) : منهم، وأثبتنا ما في (ك) ، وهو موافق لرواية مسلم.[ (٢٨) ] صحيح مسلم في كتاب الزكاة، الحديث (١٣٧) ، ص (٢: ٧٣٧- ٧٣٨) .[ (٢٩) ] ليست في (أ) ولا في (ك) .

Volume: 5 (Page:180)

English:

Translation of Classical Arabic Text

The Event at Hunayn

Prophet Muhammad (peace be upon him) set out for Hunayn to meet with the tribe, offering lavish gifts such as a hundred camels to one person and a thousand sheep to another. However, he allocated a large portion of the distributions away from his companions, causing discomfort among the Ansar. They felt aggrieved and expressed their concerns, stating their loyalty despite being overlooked in favor of others. Upon hearing this, the Prophet (peace be upon him) addressed them, emphasizing the importance of unity and faith. He reminded them of the significance of embracing Islam wholeheartedly, despite any material sacrifices.

The Loyalty of the Ansar

The Ansar, moved by his words, wept and professed their unwavering belief in Allah and His Messenger. They acknowledged the guidance and protection provided by the Prophet Muhammad (peace be upon him) in times of darkness and danger. They expressed their contentment with Allah as their Lord, Islam as their religion, and Muhammad as their Messenger, pledging their loyalty and obedience to him unconditionally.

The Gratitude of the Prophet

In response to their heartfelt declaration of loyalty and love, the Prophet Muhammad (peace be upon him) expressed his gratitude and recognition of their steadfastness and sincerity. He praised their faith, stating that their support and trust in him were proof of their honesty and reliability. The Ansar reaffirmed their commitment to Islam and the Prophet, expressing gratitude for the guidance and protection provided by Prophet Muhammad (peace be upon him).

Arabic:

خَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ اسْتِئْلَافًا لَهُمْ، حَتَّى إِنَّهُ لَيُعْطِي الرَّجُلَ الْوَاحِدَ مِائَةَ نَاقَةٍ، وَالْآخَرَ أَلْفَ شَاةٍ، وَزَوَى كَثِيرًا مِنَ الْقَسْمِ عَنْ أَصْحَابِهِ، فَوَجَدَتِ الْأَنْصَارُ فِي أَنْفُسِهَا مِنْ ذَلِكَ، وَقَالُوا: نَحْنُ أَصْحَابُ كُلِّ مَوْطِنِ شِدَّةً، ثُمَّ آثَرَ قَوْمَهُ عَلَيْنَا، وَقَسَمَ فِيهِمْ قَسْمًا لَمْ يَقْسِمْهُ لَنَا، وَمَا نَرَاهُ فَعَلَ ذَلِكَ إِلَّا وَهُوَ يُرِيدُ الْإِقَامَةَ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَاهُمْ فِي مَنْزِلِهِمْ، فَجَمَعَهُمْ، وَقَالَ: «مَنْ كَانَ هَاهُنَا مِنْ غَيْرِ الْأَنْصَارِ فَلْيَرْجِعْ إِلَى رَحْلِهِ» ، فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ:«حُدِّثْتُ أَنَّكُمْ عَتَبْتُمْ فِي الْغَنَائِمِ أَنْ آثَرْتُ بِهَا نَاسًا أَسْتَأْلِفُهُمْ عَلَى الْإِسْلَامِ وَلَعَلَّهُمْ يَفْقَهُوَنَ وَقَدْ أَدْخَلَ اللهُ [تَعَالَى] [ (٣٠) ] قُلُوبَكُمُ الْإِيمَانَ وَخَصَّكُمْ بِالْكَرَامَةِ وَسَمَّاكُمْ أَحْسَنَ الْأَسْمَاءِ أَفَلَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالْغَنَائِمِ وَتَرْجِعُونَ بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَاللهِ لَوْلَا الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنَ الْأَنْصَارِ وَلَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكْتُمْ وَادِيًا لَسَلَكْتُ [وَادِيَكُمْ] [ (٣١) ] فَارْضَوْا فَإِنَّمَا أَنْتُمْ شِعَارٌ وَالنَّاسُ دِثَارٌ» ، فَلَمَّا سَمِعُوا قَوْلَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم بَكَوْا فَكَثُرَ بُكَاؤُهُمْ، وَقَالُوا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَمَنُّ وَأَفْضَلُ، قَالَ:«ارْجِعُوا إِلَيَّ فِيمَا كَلَّمْتُكُمْ بِهِ» قَالُوا: وَجَدْتَنَا يَا رَسُولَ اللهِ فِي ظُلُمَاتٍ فَأَخْرَجَنَا اللهُ مِنْهَا بِكَ إِلَى الْجَنَّةِ وَوَجَدْتَنَا عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَنَا اللهُ بِكَ، وَوَجَدْتَنَا ضَالِّينَ فَهَدَانَا اللهُ بِكَ، وَوَجَدْتَنَا أَذِلَّةً قَلِيلًا فَأَعَزَّنَا اللهُ [تَعَالَى] [ (٣٢) ] بِكَ وَكَثَّرَنَا فَرَضِينَا بِاللهِ رَبًّا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَسُولًا، فَافْعَلْ مَا شِئْتَ فَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ فِي حِلٍّ مُحَلَّلٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم: «أما والله أَجَبْتُمُونِي بِغَيْرِ هَذَا لَقُلْتُ صَدَقْتُمْ، لَوْ قُلْتُمْ أَلَمْ تَأْتِنَا طَرِيدًا فَآوَيْنَاكَ، وَمُكَذَّبًا فَصَدَّقْنَاكَ، وَمَخْذُولًا فَنَصَرْنَاكَ، وَقَبِلْنَا مَا رَدَّ عَلَيْكَ النَّاسُ، لَقُلْتُ: صَدَقْتُمْ» . قَالَتِ الْأَنْصَارُ: بَلْ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ عَلَيْنَا، وَعَلَى غَيْرِنَا الْمَنُّ وَالْفَضْلُ، ثُمَّ بَكَوَا الثَّانِيَةَ حَتَّى[ (٣٠) ] الزيادة من (ك) فقط.[ (٣١) ] الزيادة من (ح) و (ك) .[ (٣٢) ] الزيادة من (ك) .

Volume: 5 (Page:181)

English:

Reflections of the Prophet Muhammad (PBUH)

There was an abundance of their weeping, and the Messenger of Allah (PBUH) wept with them. They were those who, upon hearing the words of the Prophet (PBUH), found their eyes overflowing with tears and were more envious of wealth than others.

Observations of Abbas ibn Mirdas

Abbas ibn Mirdas al-Sulami, when he saw the Prophet Muhammad (PBUH) distributing spoils abundantly, remarked on the Prophet's generosity. Abbas witnessed a sight he never saw before, an act that reflects the Prophet's noble character.

Verse Interpretation

  1. It was my first time encountering such humility
  2. Waking others from their slumber, I remained unawake
  3. My plunder was shared between 'Uyaynah and al-Aqr'a
  4. Though in combat, I neither took nor restrained anything
  5. Except for a few camels granted, with four bell-laden she-camels
  6. There was no fort or barrier surpassing my two companions in battle
  7. I was not inferior to either of them

Dialogue with Abu Bakr al-Siddiq

Upon hearing these recountings, the Prophet (PBUH) addressed the speaker and acknowledged his observations. Abu Bakr al-Siddiq commented on the speaker's account with emphasis, highlighting the nuances in their understanding.

Arabic:

كَثُرَ بُكَاؤُهُمْ وَبَكَى رَسُولُ الله صلى الله عليه وَسَلَّمَ مَعَهُمْ، وَكَانُوا بِالَّذِي سَمِعُوا مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم مِنَ الْقَوْلِ أَقَرَّ عَيْنًا، وَأَشَدَّ اغْتِبَاطًا مِنْهُمْ بِالْمَالِ.وَقَالَ عَبَّاسُ بْنُ مِرْدَاسٍ السُّلَمِيُّ حِينَ رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ الْغَنَائِمَ وَهُوَ يَسْتَكْثِرُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.كَانَتْ نِهَابًا تَلَافَيْتُهَا ... بَكَرِّي عَلَى الْمُهْرِ فِي الْأَجْرَعِ [ (٣٣) ]وَإِيقَاظِيَ الْقَوْمَ أَنْ يَرْقُدُوا ... إِذَا هَجَعَ النَّاسُ لَمْ أَهْجَعِ [ (٣٤) ]فأصبح نهبي ونهب العبي ... - د بَيْنَ عُيَيْنَةَ وَالْأَقْرَعِ [ (٣٥) ]وَقَدْ كُنْتُ فِي الْحَرْبِ ذَا تُدْرَأٍ ... فَلَمْ أُعْطَ شَيْئًا وَلَمْ أُمْنَعِ [ (٣٦) ]إِلَّا أَفَائِلَ أُعْطِيتُهَا ... عَدِيدَ قَوَائِمِهَا الْأَرْبَعِ [ (٣٧) ]وَمَا كَانَ حِصْنٌ وَلَا حَابِسٌ ... يَفُوقَانِ شَيْخِي فِي الْمَجْمَعِ [ (٣٨) ]وَمَا كُنْتُ دُونَ امْرِئٍ مِنْهُمَا ... وَمَنْ تَضَعِ الْيَوْمَ لَا يُرْفَعِفَبَلَغَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَوْلُهُ فَدَعَاهُ، فَقَالَ: أَنْتَ الْقَائِلُ أَصْبَحَ نَهْبِي ونهب العبيد بين الْأَقْرَعِ وَعُيَيْنَةَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: بِأَبِي وَأُمِّي أَنْتَ لم يقل[ (٣٣) ] الضمير المستتر في «كانت» يعود إلى الإبل والماشية، والنهاب: جمع نهب، وهو ما ينهب ويغنم» والأجرع: المكان السهل.[ (٣٤) ] هجع: نام.[ (٣٥) ] العبيد: اسم فرس العباس بن مرداس.[ (٣٦) ] تدرأ- بضم فسكون ففتح- يريد ذا دفع وصد لغارات الأعداء، من قولك: درأه، إذا دفعه ومنعه.[ (٣٧) ] أفائل: جمع أفيل، وهو الصغير من الإبل.[ (٣٨) ] حصن: هو أبو عيينة، وحابس: هو أبو الأقرع، وأراد بشيخه أباه، ويروى شيخي بتشديد الياء- على أنه مثنى شيخ، وأراد بهما أباه وجده، ورواه أهل الكوفة «يفوقان مرداس» على ما ذكره ابن هشام عن يونس شيخ سيبويه، واستدلوا بهذه الرواية على أن الشاعر إذا اضطر ساغ له أن يترك صرف الاسم المنصرف.

Volume: 5 (Page:182)

English:

Prophet Muhammad's Wise Response

In this hadith, Abu Bakr asked the Prophet Muhammad if he should start his poem with Al-Aqra' or 'Uyaynah. The Prophet advised to begin with either, showing they are equal and it doesn't matter which is chosen. When the Prophet emphasized to cut off the poet's tongue with a piece of flesh from sheep or camel, Abu 'Arathah clarified that Abu 'Ubayd's horse was exceptional.

The Generosity of the Prophet's Companions

The hadith narrates the generous offerings by the Prophet's companions, mentioning individuals from Quraish and other Arab tribes. Notably, Abu Sufyan ibn Harb donated a hundred camels, while his son Mu'awiyah received a hundred camels as well. Additionally, other tribes like Banu Asad, Banu 'Abd al-Dar, Banu Zuhrah, Banu Makhzum, and Banu Nawfal ibn 'Abd Manaf displayed their generosity by giving camels and horses to the Prophet Muhammad.

Arabic:

كَذَلِكَ وَلَا وَاللهِ مَا أَنْتَ بِشَاعِرٍ وَمَا يَنْبَغِي لَكَ وَمَا أَنْتَ بِرَاوِيَةٍ، قَالَ: فَكَيْفَ؟فَأَنْشَدَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: سَوَاءٌ هُمَا مَا يَضُرُّكَ بِأَيِّهِمَا بَدَأْتَ: بِالْأَقْرَعِ، أَمْ عُيَيْنَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اقْطَعُوا عَنِّي لِسَانَهُ، فَفَزِعَ مِنْهَا، وَقَالُوا [ (٣٩) ] :أَمَرَ بِعَبَّاسِ بْنِ مِرْدَاسٍ يُمَثَّلُ بِهِ، وَإِنَّمَا أَرَادَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَوْلِهِ اقْطَعُوا عَنِّي لِسَانَهُ أَنْ يَقْطَعُوهُ بِالْعَطِيَّةِ مِنَ الشَّاءِ وَالْغَنَمِ.قَالَ أَبُو عُلَاثَةَ: قَالَ أَبِي الْعُبَيْدُ فَرَسٌ لَهُ [ (٤٠) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، وَغَيْرُهُ، قَالُوا: كَانَ مَنْ أَعْطَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم مِنْ أَصْحَابِ [الْمِئِينَ] [ (٤١) ] مِنَ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ وَسَائِرِ الْعَرَبِ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ: أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ مِائَةَ بَعِيرٍ، وَأَعْطَى ابْنَهُ مُعَاوِيَةَ مِائَةَ بَعِيرٍ.وَأَعْطَى مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَيٍّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ مِائَةَ بَعِيرٍ.وَمِنْ بني عبد الدار: النَّضْرُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ كَلْدَةَ بْنِ عَلْقَمَةَ مِائَةَ بَعِيرٍ.وَمِنْ بَنِي زُهْرَةَ: الْعَلَاءَ بْنَ حَارِثَةَ الثَّقَفِيَّ حَلِيفَ بَنِي زُهْرَةَ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ.وَمِنْ بَنِي مَخْزُومٍ: الْحَارِثَ بْنَ هِشَامٍ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ.وَمِنْ بَنِي نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ: جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ، وَمَالِكَ بْنَ عَوْفٍ النَّصْرِيَّ: مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ فَهَؤُلَاءِ أَصْحَابُ الْمِئِينَ.[ (٣٩) ] في (ح) و (ك) : «وقال» .[ (٤٠) ] رِوَايَةِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ نقلها الحافظ ابن كثير في البداية والنهاية (٤: ٣٥٩- ٣٦٠) .[ (٤١) ] رواه ابن هشام في السيرة (٤: ١١٠) .

Volume: 5 (Page:183)

English:

Granting Gifts and Livestock

Prophet Muhammad ﷺ granted less than a hundred men from the Quraysh tribe: Makhrima ibn Nawfal ibn Uhayb al-Zuhri, Umayr ibn Wahb al-Jumahi, and Hisham ibn Amr, the brother of Banu Umayr ibn Lu'ay. He gifted them a number below one hundred, the exact count of which he did not recall. Additionally, he gifted fifty camels to Sa'id ibn Yarbua ibn 'Amir ibn Makhzum, and fifty camels to Qays ibn 'Adi al-Sahmi.

Abbas ibn Mirdas, also known as Abu 'Urayrah, was given a gift which he rejected, prompting the Messenger of Allah ﷺ to rebuke him. The Prophet recited verses, and when Abbas was remorseful, he commanded, "Go and cut off his tongue." It was cut until he was content, thus silencing him.

It was narrated by Ibn Ishaq, through Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith at-Taymi, that the Prophet ﷺ was asked why he offered 'Uyaynah ibn Husn and al-Aqr' ibn Habis each a hundred camels but left out Ju'ayl ibn Suraqah ad-Damri. The Prophet replied that Ju'ayl ibn Suraqah was better in the sight of Allah than 'Uyaynah and al-Aqr' combined. However, he chose to grant them both for them to embrace Islam, and he entrusted Ju'ayl to adhere to Islam.

Arabic:

وَأَعْطَى دُونَ الْمِائَةِ رِجَالًا مِنْ قُرَيْشٍ مَخْرَمَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أُهَيْبَ الزُّهْرِيَّ، وَعُمَيْرَ بْنَ وَهْبٍ الْجُمَحِيَّ، وَهِشَامَ بْنَ عَمْرٍو أَخَا بني عمر بْنِ لُؤَيٍّ فَأَعْطَاهُمْ دُونَ المئة وَلَا أَحْفَظُ عِدَّةَ مَا أَعْطَاهُمْ.وَأَعْطَى سَعِيدَ بْنَ يَرْبُوعِ بْنِ عَامِرِ بْنِ مَخْزُومٍ خَمْسِينَ مِنَ الْإِبِلِ.وَأَعْطَى قَيْسَ بْنَ عَدِيٍّ السَّهْمِيَّ خَمْسِينَ مِنَ الْإِبِلِ.وَأَعْطَى عَبَّاسَ بْنَ مِرْدَاسَ أبا عر فَسَخِطَهَا فَعَاتَبَ فِيهَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ أَبْيَاتَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اذْهَبُوا فَاقْطَعُوا عَنِّي لِسَانَهُ فَزَادُوهُ حَتَّى رَضِيَ فَكَانَ ذَلِكَ قَطْعَ لِسَانِهِ.قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيُّ، قَالَ: قِيلَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم أعطيت عُيَيْنَةَ بْنَ حِصْنٍ، وَالْأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ مِائَةً مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ وَتَرَكْتَ جُعَيْلَ بْنَ سُرَاقَةَ الضَّمْرِيَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالَّذِي نَفْسِي بيده لجعيل ابن سُرَاقَةَ خَيْرٌ مِنْ طِلَاعِ الْأَرْضِ كُلِّهَا مِثْلَ عُيَيْنَةَ وَالْأَقْرَعِ وَلَكِنِّي تَأَلَّفْتُهُمَا لِيُسْلِمَا وَوَكَلْتُ جُعَيْلًا إِلَى إِسْلَامِهِ [ (٤٢) ] .[ (٤٢) ] سيرة ابن هشام (٤: ١١١) ، ونقله ابن كثير في التاريخ (٤: ٣٦٠) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters