Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب قدوم طارق بن عبد الله [١] وأصحابه على النبي صلى الله عليه وسلم وقول المرأة التي كانت معهم في رسول الله صلى الله عليه وسلم.

Chapter: Chapter on the arrival of Tariq bin Abdullah [1] and his companions to the Prophet, peace be upon him, and the statement of the woman who was with them about the Messenger of Allah, peace be upon him.

Volume: 5 (Page:380)

English:

Chapter of the Arrival of Tariq ibn Abdullah and his Companions to the Prophet (peace be upon him)

Narrated by Abu al-Husain ibn al-Fadl al-Qattan, who reported from Ismail ibn Muhammad al-Saffar, who reported from Muhammad ibn al-Jahm, who reported from Jafar ibn Awun, who reported from Abu Janab al-Kalbi, who reported from Jamei ibn Shaddad al-Muharibi:

I was at the market of al-Majaz when a man approached wearing a cloak, calling out, "O people! Say, There is no god but Allah, and you will prosper!" A man followed him, throwing stones at him, saying, "O people! He is a liar, do not believe him." I asked, "Who is this?" The man replied, "This is a young man from the Banu Hashim who claims to be the Messenger of Allah." I inquired, "Who is the one attacking him?" He said, "That is his uncle, Abdul Uzza."

About Tariq ibn Abdullah al-Muharibi

Tariq ibn Abdullah al-Muharibi was from the descendants of Muharib ibn Khushafa, and he had companions. Jamei ibn Shaddad and Rubai ibn Kharash narrated from him. He has entries in "Asad al-Ghaba," "Al-Isti'ab," and accounts of his delegations are recorded in "Al-Bidayah wa al-Nihayah" and "Sharh al-Mawahib."

Definitions:

In the dictionary: A "ghulam" refers to a young boy who is a youth or from the time he is born until he reaches old age. This is explained in "Sharh al-Mawahib."

Note: At the time of the incident, people embraced Islam and migrated. They left Rabatha and headed towards Madinah, desiring to benefit from its dates. Upon approaching...

Arabic:

بَابُ قُدُومِ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ اللهِ [ (١) ] وَأَصْحَابِهِ عَلَى النبي صلى الله عليه وَسَلَّمَ وَقَوْلِ الْمَرْأَةِ الَّتِي كَانَتْ مَعَهُمْ فِي رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا أَبُو جَنَابٍ الْكَلْبِيُّ، حَدَّثَنَا جَامِعُ بْنُ شَدَّادٍ الْمُحَارِبِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ يُقَالُ لَهُ طَارِقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: إِنِّي لَقَائِمٌ بِسُوقِ الْمَجَازِ إِذْ أَقْبَلُ رَجُلٌ عَلَيْهِ جُبَّةٌ لَهُ وَهُوَ يَقُولُ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ! قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ تُفْلِحُوا، وَرَجُلٌ يَتْبَعُهُ يَرْمِيهِ بِالْحِجَارَةِ، يَقُولُ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ! إِنَّهُ كَذَّابٌ فَلَا تُصَدِّقُوهُ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟قَالَ: هَذَا غُلَامٌ [ (٢) ] مِنْ بَنِي هَاشِمٍ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ رَسُولُ اللهِ، قَالَ: فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا الَّذِي يَفْعَلُ بِهِ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا عَمُّهُ عَبْدُ الْعُزَّى [ (٣) ] ، قَالَ: فَلَمَّا أَسْلَمَ النَّاسُ وَهَاجَرُوا خَرَجْنَا مِنَ الرَّبَذَةِ [ (٤) ] نُرِيدُ الْمَدِينَةَ نَمْتَارُ مِنْ تَمْرِهَا، فَلَمَّا دَنَوْنَا من[ (١) ] هو طارق بن عبد الله المحاربي من محارب بني خصفة، له صحبة، روى عنه جامع بن شداد، وربعي بن خراش، وله ترجمة في أسد الغابة (٣: ٤٩) ، وفي الإصابة، وفي خبر وفوده انظر البداية والنهاية (٥: ٨٥) ، وشرح المواهب (٤: ٤٨) .[ (٢) ] في القاموس: الغلام الطار الشارب أو من حين يولد إلى أن يشيب والمراد الثاني- عن شرح المواهب.[ (٣) ] أي أبو لهب.[ (٤) ] قال الفيومي في المصباح المنير: الربذة وزان قصبة خرقة الصائغ يجلو بها الحلي وبها سميت الربذة وهي قرية كانت عامرة في صدر الإسلام بها قبر أبي ذر الغفاري وجماعة من الصحابة، وهي في وقتنا

Volume: 5 (Page:381)

English:

Encounter at the Oasis

In a distant land, amidst the towering walls and lush palm trees that lined the horizon, a group paused at an oasis. As they rested, a man approached them, draped in garments different from their own, and greeted them. Inquiring about their origins and destination, the travelers expressed their desire to reach the nearby city for its renowned dates.

The man, bearing a camel and accompanied by a woman named Zainah, questioned the group about their camel. Upon learning that they intended to sell dates to fund their journey, he generously offered them the camel as a gift. The travelers, astonished by his benevolence, let him depart without payment.

It was only later that they realized their benefactor was none other than the Messenger of Allah, peace be upon him, who had bestowed upon them the camel and provided sustenance as they entered the city.

The Messenger's Sermon

Inside the city, they followed the man to a mosque where he stood upon the pulpit addressing the people. He preached about the virtues of charity and kindness, emphasizing the importance of helping one another and caring for those in need.

During his sermon, a man from the Ansar or the Yarbu' tribe approached the Messenger, seeking clarification about a pre-Islamic conflict involving blood vengeance. The Messenger of Allah, peace be upon him, reassured him that Islam does not condone such practices, highlighting the value of forgiveness and compassion among believers.

As they listened to his teachings, the travelers marveled at the Messenger's eloquence and wisdom, grateful for the encounter that had enriched their journey.


Translation by [Your Name]

Arabic:

حِيطَانِهَا وَنَخْلِهَا، قُلْنَا: لَوْ نَزَلْنَا فَلَبِسْنَا ثِيَابًا غَيْرَ هَذِهِ إِذَا رَجُلٌ فِي طِمْرَيْنِ [ (٥) ] لَهُ فَسَلَّمَ فَقَالَ: مِنْ أَيْنَ أَقْبَلَ الْقَوْمُ؟ قُلْنَا مِنَ الرَّبَذَةِ، قَالَ: وَأَيْنَ تُرِيدُونَ قُلْنَا نُرِيدُ هَذِهِ الْمَدِينَةَ، قَالَ: مَا حَاجَتُكُمْ فِيهَا قُلْنَا نَمْتَارُ مِنْ تَمْرِهَا، قَالَ [ (٦) ] : وَمَعَنَا ظَعِينَةٌ [ (٧) ] لَنَا وَمَعَهَا جَمَلٌ أَحْمَرُ مَخْطُومٌ، فَقَالَ: أَتَبِيعُونَ جَمَلَكُمْ هَذَا؟ قَالُوا نَعَمْ بِكَذَا وَكَذَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ قَالَ: فَمَا اسْتَوْضَعَنَا مِمَّا قُلْنَا شَيْئًا، فَأَخَذَ بِخِطَامِ الْجَمَلِ فَانْطَلَقَ، فَلَمَّا تَوَارَى عَنْهُ بِحِيطَانِ الْمَدِينَةِ وَنَخْلِهَا، قُلْنَا: مَا صَنَعْنَا وَاللهِ مَا بِعْنَا جَمَلَنَا مِمَّنْ نَعْرِفُ، وَلَا أَخَذْنَا لَهُ ثَمَنًا،قَالَ: تَقُولُ الْمَرْأَةُ الَّتِي مَعَنَا:وَاللهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلًا كَأَنَّ وَجْهَهُ شَقَّةُ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ أَنَا ضَامِنَةٌ لِثَمَنِ جَمَلِكُمْ إِذْ أَقْبَلَ رَجُلٌ، فَقَالَ: أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللهِ صلى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْكُمْ، هَذَا تَمْرُكُمْ فَكُلُوا وَاشْبَعُوا وَاكْتَالُوا وَاسْتَوْفُوا، فَأَكَلْنَا حَتَّى شَبِعْنَا، وَاكْتَلْنَا وَاسْتَوْفَيْنَا، ثُمَّ دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ فَدَخَلْنَا الْمَسْجِدَ فَإِذَا هُوَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ النَّاسَ، فَأَدْرَكْنَا مِنْ خُطْبَتِهِ وَهُوَ يَقُولُ: «تَصَدَّقُوا فَإِنَّ الصَّدَقَةَ خَيْرٌ لَكُمْ، الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ وَأَدْنَاكَ أَدْنَاكَ» إِذْ أَقْبَلَ رَجُلٌ فِي نَفَرٍ مِنْ بَنِي يَرْبُوعٍ أَوْ قَالَ:رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ لَنَا فِي هَؤُلَاءِ دِمَاءٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَالَ:«إِنَّا لَا نَجْنِي عَلَى وَلَدٍ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ» .وأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ طَارِقٍ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ وَقَالَ فِيهِ: قَالَتِ الظَّعِينَةُ: فَلَا تَلَاوَمُوا فَلَقَدْ رَأَيْتُ وَجْهَ رَجُلٍ لَا يَغْدِرُ بِكُمْ مَا رَأَيْتُ شَيْئًا أَشْبَهَ بِالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ مِنْ وَجْهِهِ.[ () ] دارسة لا يعرف بها رسم، وهي عن المدينة في جهة الشرق على طريق حاج العراق نحو ثلاثة أيام هكذا أخبرني به جماعة من أهل المدينة في سنة ثلاث وعشرين وسبعمائة.[ (٥) ] طمرين بكسر الطاء أي ثوبين خلقين أو كساءين باليين من غير الصوف.[ (٦) ] القائل هو طارق بن عبد الله.[ (٧) ] الظعينة امرأة في هودج سميت بذلك ولو كانت في بيتها لأنها تصير مظعونة أي يظعن بها زوجها.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters