Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب بعث النبي صلى الله عليه وسلم خالد بن الوليد إلى بني جذيمة

Chapter: The Chapter about the Prophet, peace be upon him, sending Khalid bin Al-Walid to Bani Jadhima

Volume: 5 (Page:113)

English:

The Mission of Khalid ibn al-Walid to the Banu Jadhimah

It was narrated that the Prophet, peace and blessings be upon him, sent Khalid ibn al-Walid to the Banu Jadhimah. Abu Abdullah Al-Hafiz reported that Abu Al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub informed them that Ahmad ibn Abd al-Jabbar recounted to them, who heard it from Yunus ibn Bukayr, who narrated from Ibn Ishaq, saying that the Messenger of Allah sent out several detachments around Mecca to call people to Allah but did not order them to fight. Among those sent was Khalid ibn al-Walid, who was instructed to proceed to the lower side of Tihamah as a caller, not a fighter. Khalid encountered the Banu Jadhimah and invited them to Islam.

It was narrated that Abu Umar al-Bistami reported from Abu Bakr al-Isma'ili, who heard it from Ibn Najiyah, who heard from Ishaq ibn Abi Isra'il, Muhammad ibn Aban, and Ibn Zanjawayh. Muhammad ibn Abd Allah al-Hafiz reported that Abu Bakr ibn Ja'far informed them that Abdullah ibn Ahmad ibn Hanbal recounted to them from his father, who said that Abd al-Razzaq narrated from Ma'mar from Az-Zuhri from Salim ibn Abd Allah from Ibn Umar that the Prophet, peace and blessings be upon him, sent Khalid ibn al-Walid to the Banu - it is believed to be Jadhimah - and he invited them to Islam.

Arabic:

بَابُ بُعِثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى بَنِي جَذِيمَةَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ: قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: وَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السَّرَايَا فِيمَا حَوْلَ مَكَّةَ يَدْعُونَ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَلَمْ يَأْمُرْهُمْ بِقِتَالٍ، وَكَانَ مِمَّنْ بَعَثَ: خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، وَأَمَرَهُ بِأَنْ يَسِيرَ بِأَسْفَلِ تِهَامَةَ، دَاعِيًا وَلَمْ يَبْعَثْهُ مُقَاتِلًا، فَوَطِئَ بَنِي جَذِيمَةَ بْنِ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ مَنَاةَ بْنِ كِنَانَةَ فَأَصَابَ مِنْهُمْ [ (١) ]أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَرَ الْبِسْطَامِيُّ قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ نَاجِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ وَابْنَ زَنْجُوَيْهِ (ح) .وأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ:حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالُوا: أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى بَنِي- أَحْسَبُهُ قَالَ: جَذِيمَةَ، قَالَ: فَدَعَاهُمْ إلى[ (١) ] رواه ابن هشام في السيرة (٤: ٤٣) .

Volume: 5 (Page:114)

English:

Unveiling the Ethics of Islam: The Incident of Khalid ibn Walid

During the early days of Islam, some individuals, upon accepting the faith, hesitated to proclaim, "We have embraced Islam." Instead, they would mistakenly utter "We have become Sabians." Khalid ibn Walid, disheartened by this, resorted to imprisoning and even executing those who embraced Islam but refused to acknowledge it. Ibn Umar, however, stood firm in his conviction, affirming that he would not kill his captives nor allow any of his companions to do so. Witnessing these events, they presented themselves before the Prophet Muhammad ﷺ and recounted Khalid's actions.

The Prophet Muhammad ﷺ, in response, raised his hands in supplication, saying twice, "O Allah, I dissociate myself from what Khalid has done." This incident is recorded in Sahih Bukhari on the authority of Mahmud from 'Abd ar-Razzaq.

Historical Account by Muhammad ibn Ali

After the conquest of Mecca, the Prophet Muhammad ﷺ assigned Khalid ibn Walid as a missionary without sending him to engage in warfare. Khalid proceeded and reached the Banu Jadhimah tribe, who have a historical feud with Muslims since the pre-Islamic era. Khalid initiated by collecting weapons from them, then gathering some of their men as captives, beheading them, and presenting their severed heads to the Prophet Muhammad ﷺ. The Prophet Muhammad ﷺ, upon witnessing this brutality, supplicated, "O Allah, I dissociate myself from Khalid ibn Walid's actions." The Prophet then called upon Ali ibn Abi Talib and instructed him to retrieve the blood money and belongings of the Jadhimah tribe, asserting the eradication of pre-Islamic customs. Ali complied with the order and took appropriate actions.

This historical event can be found in Ibn Hisham's Seerah (4:43-44).

Arabic:

الْإِسْلَامِ فَلَمْ يُحْسِنُوا أَنْ يَقُولُوا: أَسْلَمْنَا، فَجَعَلُوا يَقُولُونَ صَبَأْنَا صَبَأْنَا، وَجَعَلَ خَالِدٌ بِهِمْ أَسْرًا وَقَتْلًا، قَالَ: وَدَفَعَ إِلَى كُلِّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرًا، حَتَّى إِذَا أَصْبَحَ يَوْمًا أَمَرَ خَالِدٌ أَنْ يَقْتُلَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرَهُ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: فَقُلْتُ وَاللهِ لَا أَقْتُلُ أَسِيرِي، وَلَا يَقْتُلُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِي أَسِيرَهُ، قَالَ: فَقَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذُكِرَ لَهُ صَنِيعُ خَالِدٍ. [فَقَالَ: النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ] [ (٢) ] وَرَفَعَ يَدَيْهِ اللهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ خَالِدٌ مَرَّتَيْنِ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ [ (٣) ] فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَحْمُودٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ.وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَكِيمُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ:مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ:لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ مَكَّةَ بَعَثَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ دَاعِيًا وَلَمْ يَبْعَثْهُ مُقَاتِلًا فَخَرَجَ حَتَّى نَزَلَ بَنِي جَذِيمَةَ بْنِ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ مَنَاةَ بْنِ كِنَانَةَ وَهُمْ عَلَى مَائِهِمْ، وَكَانُوا قَدْ أَصَابُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ عَمَّهُ الْفَاكِهَ بْنَ الْمُغِيرَةِ، وَعَوْفَ بْنَ عَبْدِ عَوْفٍ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي أَخْذِهِمُ السِّلَاحَ ثُمَّ وَضْعِهِمُ السِّلَاحَ، فَأَمَرَ خَالِدٌ بِرِجَالٍ مِنْهُمْ فَأُسِرُوا وَضَرَبَ أَعْنَاقَهُمْ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «اللهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا عَمِلَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ [ (٤) ] .ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَقَالَ: اخْرُجْ إِلَى هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ فَأَدِّ دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَاجْعَلِ أَمْرَ الْجَاهِلِيَّةِ تَحْتَ قَدَمَيْكَ فَخَرَجَ عَلِيٌّ، وَقَدْ[ (٢) ] ما بين الحاصرتين ليست في (ح) .[ (٣) ] أخرجه البخاري في: ٦٤- كتاب المغازي، (٥٨) بَابُ بُعِثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى بَنِي جذيمة، الحديث (٤٣٣٩) ، فتح الباري (٨: ٥٦) .[ (٤) ] رواه ابن هشام في السيرة (٤: ٤٣- ٤٤) .

Volume: 5 (Page:115)

English:

Translation of a Classical Arabic Passage

The Prophet (peace be upon him) gave them wealth in charity

The Messenger of Allah (peace be upon him) gave some people wealth in charity, so they wished to thank him with their lives and wealth. He even gave them the price of a milghah of dog’s hair, which left Ali with some remaining wealth. He said, "I gift you this as a precaution for the Messenger of Allah (peace be upon him) in matters unknown to him and unknown to you." He handed it to them, and when he presented himself to the Prophet (peace be upon him) and informed him of the situation, the Prophet (peace be upon him) said, "You have done well and have been correct."

Narrators of the Hadith

Abu Abdullah Al-Hafiz and Abu Bakr Ahmad ibn Al-Hasan Al-Qadi informed us that Abu Al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us, who was informed by Ahmad ibn Abd Al-Jabbar, who was told by Yunus ibn Bukayr from Muhammad ibn Ishaq, who narrated from Ya'qub ibn Aqabah ibn Al-Mughirah ibn Al-Akhnas from Al-Zuhri, who reported from Ibn Abi Hadrad, from his father, who said: "I was with the horses of Ibn Al-Walid when the Banu Jadhimah attacked them. One of their young men with a group approached me with a rope tied around his neck, asking for help. He said, 'Young man, will you take this rope?' He advised me to approach some women to fulfill their needs, and then you do what you see fit." I said, 'What you ask is easy.' I took the rope from him and offered it to the women. He said, 'Embrace Islam, Hubeish for a lavish living.' Then he said, 'I saw you seeking us, and when I found you, … with adornments or I found you with khawanik. Wouldn't it be fitting that a lover should be granted … assuming the role of a seducer of the hidden and gardens? So, I have done no wrong; I said when our families were together, 'Reward me with love before one of the sighting girls. Reward me with love before the fire smolders … and the prince distances himself from his beloved, the one who is separated."

Translation notes:

  1. Millghah of the dog: A container made of wood where water is placed for the dog to drink.
  2. Sirat ibn Hisham: A famous biography.
  3. Hiliyah and Khawanik: Names of places.
  4. Al-Idlaaj: A term for traveling at night and during extreme heat.
  5. Wada'iq: Intense heat.
  6. Sarra: Originating from Sirr, means traveling at night.
  7. The Sufa'iq: Refers to difficulties or tribulations.
  8. Shuhhut: To move away, while Yanaa means to distance.

Arabic:

أَعْطَاهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَالًا فَوَدَى لَهُمْ دِمَاءَهُمْ، وَأَمْوَالَهُمْ حَتَّى إِنَّهُ لَيُعْطِيهِمْ ثَمَنَ مِيلَغَةِ [ (٥) ] الْكَلْبِ فَبَقِيَ مَعَ عَلِيٍّ بَقِيَّةٌ مِنْ مَالٍ، فَقَالَ: أُعْطِيكُمْ هَذَا احْتِيَاطًا لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا لَا يَعْلَمُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِيمَا لَا تَعْلَمُونَ، فَأَعْطَاهُمْ، إِيَّاهُ، قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم وَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَقَالَ: أَحْسَنْتَ وَأَصَبْتَ [ (٦) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الله الْحَافِظُ وأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ ابن بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عقبة بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ الْأَخْنَسِ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَدْرَدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كُنْتُ فِي خَيْلِ ابْنِ الْوَلِيدِ الَّتِي أَصَابَ بِهَا بَنِي جَذِيمَةَ إِذَا فَتًى مِنْهُمْ مَجْمُوعَةٌ يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ بِرُمَّةٌ يَقُولُ بِحَبْلٍ فَقَالَ لِي: يَا فَتَى هَلْ أَنْتَ آخِذٌ بِهَذِهِ الرُّمَّةِ فَمُقَدِّمِي إِلَى هَذِهِ النِّسْوَةِ حَتَّى أَقْضِيَ إِلَيْهِنَّ حَاجَةً ثُمَّ تَصْنَعُونَ مَا بَدَا لَكُمْ، فَقُلْتُ لَيَسِيرٌ مَا سَأَلْتَ، ثُمَّ أَخَذْتُ بِرُمَّتِهِ فَقَدَّمْتُهُ إِلَيْهِنَّ فَقَالَ: أَسْلَمِي حُبَيْشْ عَلَى نَفَدِ الْعَيْشْ، ثُمَّ قال:أَرَيتُكِ إِذْ طَالَبْتُكُمْ فَوَجَدْتُكُمْ ... بُّحلية أَوْ أَلْفَيْتُكُمْ بِالْخَوَانِقِ [ (٧) ]أَلَمْ يَكُ أَهْلًا أَنْ يُنَوَّلَ عَاشِقٌ ... تَكَلَّفَ إِدْلَاجَ السُّرَى وَالْوَدَائِقِ [ (٨) ]فَلَا ذَنْبَ لِي قَدْ قُلْتُ إِذْ أَهْلُنَا مَعًا ... أَثِيبِي بِوُدٍّ قَبْلَ إِحْدَى الصَّفَائِقِ [ (٩) ]أَثِيبِي بِوُدٍّ قَبْلَ أَنْ تَشْحَطَ النَّوَى ... وَيَنْأَى الْأَمِيرُ بِالْحَبِيبِ المفارق [ (١٠) ][ (٥) ] (ميلغة الكلب) شيء يحضر من خشب ويجعل فيه الماء ليلغ الكلب فيه اي ليشرب.[ (٦) ] سيرة ابن هشام (٤: ٤٤- ٤٥) .[ (٧) ] حلية والخوانق: اسماء موضعين.[ (٨) ] الإدلاج: مصدر أدلج، إذا سَارَ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ، والودائق جمع وديقة، وهي شدة الحر، وأراد بالادلاج ههنا مجرد السير، والسرى: أصله السير ليلا فأراد منه ههنا الليل، يقول: تكلفت السير في الليل وفي شدة الحر.[ (٩) ] الصفائق: أراد بها النوائب.[ (١٠) ] تشحط: تبعد، وينأى: يبعد أيضا.

Volume: 5 (Page:116)

English:

Translation of a Classical Arabic Text

Lines 11-14 from a classical Arabic text:

"I have not betrayed the secret of trust, Nor has my eye strayed from you after your absence, Except that distractions have diverted our clan, From affection; unless it be true mutual love. So she said: 'And you lived ten, seven, odd eight times, then was the time for you to reap the fruit.' Then we presented him, and struck his neck."

Narration chain:

  • Narrated by Ibn Ishaq, passed down from Abu Firās of the Banu Abī Sumbūlah al-Islāmī, from elders of his people who witnessed this with Khālid ibn al-Walīd. They said: When he was killed, she stood by him, continuing to sprinkle water on his face until she died on him. This is the wording of the hadith from Abū 'Abdullah, which the judge did not mention in its entirety from Abū Firās.
  • Reported by Abū 'Alī al-Ḥusayn ibn Muḥammad ar-Rūdhbārī, who reported from al-Ḥusayn ibn al-Ḥasan ibn Ayyūb at-Tūsī, who reported from Abū Yaḥyā ibn Abī Masarrata, who reported from al-Humaydī, who reported from Sufyān ibn 'Uyaynah, who reported from 'Abd al-Malik ibn Nufal ibn Musāḥiq, who heard a man from Muzaynah known as Ibn 'Isām, from his father, saying: Whenever the Prophet, peace be upon him, sent a military expedition, he would say: 'When you see a mosque or hear a muezzin, do not kill anyone.'"

Arabic:

فَإِنِّي لَا ضَيَّعْتُ سِرَّ أَمَانَةٍ ... وَلَا رَاقَ عَيْنِي عَنْكِ بَعْدَكِ رَائِقُ [ (١١) ]سِوَى أَنَّ مَا نَالَ الْعَشِيرَةَ شَاغِلٌ ... عَنِ الْوُدِّ إِلَّا أَنْ يَكُونَ التَّوَامُقُ [ (١٢) ]فَقَالَتْ: وَأَنْتَ حُيِيتَ عَشْرَا وَسَبْعًا وِتْرَا وَثَمَانِيًا تَتْرَى [ (١٣) ] ، ثُمَّ قَدَّمْنَاهُ فَضَرَبْنَا عُنُقَهُ.قَالَ: ابْنُ إِسْحَاقَ فَحَدَّثَنَا أَبُو فِرَاسٍ مِنْ بَنِي أَبِي سُنْبُلَةَ الْأَسْلَمِيِّ عَنْ أَشْيَاخٍ مِنْ قَوْمِهِ وَقَدْ شَهِدُوا هَذَا مَعَ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالُوا فَلَمَّا قُتِلَ قَامَتْ إِلَيْهِ فَمَا زَالَتْ تَرْشُفُهُ حَتَّى مَاتَتْ عَلَيْهِ هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ لَمْ يَذْكُرِ الْقَاضِي مَا فِي آخِرِهِ عَنْ أَبِي فِرَاسٍ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا [الْحُسَيْنُ ابن] [ (١٤) ] الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ، قَالَ:حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ نَوْفَلِ بْنِ مُسَاحِقٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلًا مِنْ مُزَيْنَةَ يُقَالُ لَهُ ابْنُ عِصَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ إِذَا بَعَثَ سَرِيَّةً قَالَ: إِذَا رَأَيْتُمْ مَسْجِدًا أَوْ سَمِعْتُمْ مُؤَذِّنًا فَلَا تَقْتُلُوا أَحَدًاقَالَ: فَبَعَثَنَا رسول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَرِيَّةٍ وَأَمَرَنَا بِذَلِكَ فَخَرَجْنَا قِبَلَ تِهَامَةَ فَأَدْرَكْنَا رَجُلًا يَسُوقُ بِظَعَائِنَ فَقُلْنَا لَهُ أَسْلِمْ قَالَ: وَمَا الْإِسْلَامُ فَأَخْبَرَنَاهُ بِهِ فَإِذَا هُوَ لَا يَعْرِفُهُ قَالَ:أَفَرَأَيْتُمْ إِنْ لَمْ أَفْعَلْ مَا أَنْتُمْ صَانِعُونَ قَالَ: قُلْنَا نَقْتُلُكَ قَالَ: هَلْ أَنْتُمْ مُنْتَظِرِيَّ حَتَّى أُدْرِكَ الظَّعَائِنَ قَالَ: قُلْنَا نَعَمْ وَنَحْنُ مُدْرِكُوكَ قَالَ: فَأَدْرَكَ الظَّعَائِنَ فَقَالَ اسلم حُبَيْشُ قَبْلَ نَفَادِ الْعَيْشِ، فَقَالَتِ الْأُخْرَى: أَسْلَمْ عَشْرَا وَتِسْعًا وِتْرَا وَثَمَانِيًا تَتْرَى، ثم قال.[ (١١) ] راق: اعجب، يريد لم يعجبني بعدك احد.[ (١٢) ] التوامق: الحب.[ (١٣) ] ثمانيا تترى: اي تتوالى.[ (١٤) ] ليست في (ح) .

Volume: 5 (Page:117)

English:

Encounter in the Wilderness

In the vast emptiness of the wilderness, a chance meeting unfolded, as narrated in the classical Islamic Arabic text.

Exchange of Words

The encounter began with a question: "Did you find satisfaction in seeking us out adorned with jewels, or did you stumble upon us unexpectedly?"

Unrequited Love

Amidst the exchange, the speaker laments unreciprocated love, expressing the pain of longing and separation: "Is it not fitting for a lover to seek entrance into secret gardens, even if met with walls and thorns?"

The Tragic End

The encounter took a tragic turn, with the speaker recounting a heart-wrenching account of a beloved's demise, eliciting tears until the very end.

Endless Narration

The tale continues through multiple narrators, each adding layers of depth and emotion to the unfolding events, painting a vivid picture of love, loss, and yearning.

Arabic:

أَرَيتُكِ إِذْ طَالَبْتُكُمْ فَوَجَدْتُكُمْ ... بِحَلْيَةَ أَوْ أَلْفَيْتُكُمْ بِالْخَوَانِقِأَلَمْ يَكُ أَهْلًا أَنْ يُنَوَّلَ عَاشِقٌ ... تَكَلَّفَ إِدْلَاجَ السُّرَى وَالْوَدَائِقِفَلَا ذَنْبَ لِي قَدْ قُلْتُ إِذْ أَهْلُنَا مَعًا ... أَثِيبِي بِوُدٍّ قبل إحدى الصّفائقأثني بِوُدٍّ قَبْلَ أَنْ تَشْحَطَ النَّوَى ... وَيَنْأَى الْأَمِيرُ بِالْحَبِيبِ الْمُفَارِقِقَالَ: ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْنَا فَقَالَ: شَأْنُكُمْ فَقَدَّمْنَاهُ فَضَرَبْنَا عُنُقَهُ فَانْحَدَرَتِ الْأُخْرَى مِنْ هَوْدَجِهَا فَحَنَتْ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَتْ.وأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخَلِيلُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْقَاضِي الْبَسْتِيُّ، قَدِمَ عَلَيْنَا قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: أَحْمَدُ بْنُ الْمُظَفَّرِ الْبَكْرِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي خَيْثَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ:حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ نَوْفَلِ بْنِ مُسَاحِقٍ عَنِ ابْنِ عِصَامٍ الْمُزَنِيِّ عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَرِيَّةٍ قِبَلَ نَجْدٍ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ إِلَى أَنْ قَالَ: فَأَتَاهُنَّ فَدَنَا إِلَى هَوْدَجِ ظَعِينَةٍ مِنْهُنَّ قَدْ وَصَفَهَا مِنْ حُسْنٍ وَجَمَالٍ فَأَنْشَأَ يَقُولُ.أَرَأَيْتِ إِنْ طَالَبْتُكُمْ فَلَحِقْتُكُمْ.فَذَكَرَ الْبَيْتَيْنِ ثُمَّ قَالَ: فَقَالَتْ: بَلَى: قَالَ: فَقَالَ فَلَا ذَنْبَ لِي فَذَكَرَ الْبَيْتَيْنِ الْآخَرَيْنِ، وَقَالَ فِي الْمَوْضِعَيْنِ: أَثِيبِي بِوُدٍّ، ثُمَّ قال اسلم حُبَيْشْ، قَبْلَ انْقِطَاعِ الْعَيْشْ، وقال: فَقَالَتِ: أَسْلِمْ عَشْرَا وَتِسْعًا وِتْرَا وَثَمَانِيَةً تَتْرَى، ثُمَّ جَاءَ فَمَدَّ عُنُقَهُ فَقَالَ: شَأْنُكُمْ فَاصْنَعُوا مَا أَنْتُمْ صَانِعُونَ [فَنَزَلْنَا] [ (١٥) ] فَضَرَبْنَا عُنُقَهُ قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ تِلْكَ الظَّعِينَةَ نَزَلَتْ مِنْ هَوْدَجِهَا فَحَنَتْ عَلَيْهِ فَمَا زَالَتْ تَبْكِي حَتَّى مَاتَتْ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ الْحَافِظُ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْمَرَاغِيُّ قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ[ (١٥) ] الزيادة من (ح) .

Volume: 5 (Page:118)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Al-Rahman Ahmad ibn Shuayb ibn Ali al-Nasai said:

Narrated to us Muhammad ibn Ali ibn Harb al-Marwazi, who said:
Narrated to us Ali ibn al-Husayn ibn Waqid from his father, from Yazid the grammarian, from Ikrima, from Ibn Abbas, that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, sent a military expedition. He said, 'Proceed to obtain spoils, and among them is a man.' The man said, 'O people, I am not one of you. I became infatuated with a woman and pursued her. Let me have one last look at her, then do with me as you see fit.' So, when a woman with long plaits (hair) was brought, he told her, 'Embrace Islam, Hubaysh, before the life is taken away.' He recited the first two couplets with their meanings, and then he said, 'She said, "Yes, indeed I will ransom you."' They brought him forward and struck his neck, and the woman threw herself on him, wailing either once or twice. Then she died. When they came to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and informed him of the news, he said, 'Is there not among you a man who is merciful?'

Arabic:

الرَّحْمَنِ أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ عَلِيٍّ النَّسَائِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَرْبٍ الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ سَرِيَّةً قَالَ فَغَنِمُوا وَفِيهِمْ رَجُلٌ فَقَالَ: لَهُمْ إِنِّي لَسْتُ مِنْهُمْ إِنِّي عَشِقْتُ امْرَأَةً فَلَحِقْتُهَا، فَدَعُونِي أَنْظُرْ إِلَيْهَا نَظْرَةً، ثُمَّ اصْنَعُوا بِي مَا بَدَا لَكُمْ فَإِذَا امْرَأَةٌ أَدْمَاءُ طَوِيلَةٌ، فَقَالَ. لَهَا أَسْلِمِي حُبَيْشْ قَبْلَ نَفَادِ الْعَيْشْ وَذَكَرَ الْبَيْتَيْنِ الْأَوَّلَيْنِ بِمَعْنَاهُمَا ثُمَّ قَالَ: قَالَتْ: نَعَمْ فَدَيْتُكَ قَالَ فَقَدَّمُوهُ فَضَرَبُوا عُنُقَهُ فَجَاءَتِ الْمَرْأَةُ فَوَقَعَتْ عَلَيْهِ فَشَهِقَتْ شَهْقَةً أَوْ شَهْقَتَيْنِ ثُمَّ مَاتَتْ فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرُوهُ الْخَبَرَ فَقَالَ: رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم: أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَحِيمٌ.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters