Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب اعتراض من اعترض من أهل النفاق في قسمة النبي صلى الله عليه وسلم يوم حنين وإخبار النبي صلى الله عليه وسلم عن خروج أشباه له يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية، وإخباره عن آيتهم وما ظهر في ذلك من علامات النبوة.

Chapter: Section on the objection by the hypocrites regarding the Prophet's distribution on the day of Hunain, and the Prophet's information about the emergence of his likenesses who will pass through the religion as an arrow passes through the prey, and his information about their sign and what appeared in that of the signs of prophecy.

Volume: 5 (Page:184)

English:

Chapter of objection by a hypocrite concerning the division of the Prophet (peace be upon him) on the Day of Hunayn

Informed us Abu Abdullah Al-Hafiz and Abu Zakariya ibn Abi Ishaq Al-Muzakki, they said: Informed us Abu Abdullah Muhammad ibn Ya'qub, he said: Narrated to us Ahmad ibn Salamah, he said: Narrated to us Qutaybah ibn Said, he said: Narrated to us Jarir (H). Informed us Abu Amr Al-Adib, he said: Informed us Abu Bakr Al-Isma'ili, he said: Ahmad ibn Ali, meaning Abu Ya'la informed me, he said: Narrated to us Abu Khaythamah, he said: And informed me Al-Hasan ibn Sufyan, he said: Narrated to us Ishaq ibn Ibrahim Al-Hanzali, he said: And narrated to us Imran, he said: Narrated to us Uthman, son of Abi Shaybah, they said: Informed us Jarir, from Mansur, from Abu Wa'il, from Abdullah, he said: On the Day of Hunayn, the Messenger of Allah (peace be upon him) favored some people in the division. He gave one hundred camels to Al-Aqra' ibn Habis and gave the same to 'Uyaynah, and he gave some of the nobles of the Arabs and favored them that day in the division.

A man said: "By Allah, this division was not made equitably nor for the sake of Allah's pleasure!" I said: "By Allah, I will inform the Messenger of Allah about this." So I went to him and told him what the man had said, and his face changed until it was like a red leather bag. He said: "Who will be just if Allah and His Messenger are not just?" Then he said: May Allah have mercy [red leather bag: refers to a red dye used to dye leather].

Arabic:

بَابُ اعْتِرَاضِ مَنِ اعْتَرَضَ مِنْ أَهْلِ النِّفَاقِ فِي قِسْمَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ وَإِخْبَارِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خُرُوجِ أَشْبَاهٍ لَهُ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، وَإِخْبَارِهِ عَنْ آيَتِهِمْ وَمَا ظَهَرَ فِي ذَلِكَ مِنْ عَلَامَاتِ النُّبُوَّةِ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، قَالَا:أَنْبَأَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ (ح) .وَأَنْبَأَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، قَالَ:أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ يَعْنِي أَبَا يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الحنظلي، قَالَ: وَحَدَّثَنَا عِمْرَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالُوا: أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ آثَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاسًا فِي الْقِسْمَةِ، فَأَعْطَى الْأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ، وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَأَعْطَى نَاسًا مِنْ أَشْرَافِ الْعَرَبِ وَآثَرَهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْقِسْمَةِ، فَقَالَ رَجُلٌ: وَاللهِ إِنَّ هَذِهِ الْقِسْمَةَ مَا عُدِلَ فِيهَا وَمَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللهِ! قَالَ: فَقُلْتُ وَاللهِ لَأُخْبِرَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ الرَّجُلُ، فَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ حَتَّى صَارَ كَالصِّرْفِ [ (١) ] ، قَالَ: فَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ يَعْدِلِ الله ورسوله، ثم قال: يرحم الله[ (١) ] (كالصرف) : هو صبغ أحمر تصبغ به الجلود.

Volume: 5 (Page:185)

English:

Translation of the Classical Arabic Text

Musa was indeed persecuted more than this, yet he endured patiently. He said, "I undoubtedly will not relate to Him anything further after this." This is the wording of Abu Khaythamah, and Ishaq reported something similar except that he said, "And preferred certain people from the noble Arabs." He also said, "Or what is intended is for the sake of Allah." The narration of Qutaybah and Uthman is based on the wording of Abu Khaythamah, except that they said, "Or what is intended is for the sake of Allah."

Narrated by Al-Bukhari in the authentic compilation from Qutaybah, and by Muslim from Abu Khaythamah, Ishaq ibn Ibrahim and Uthman ibn Abi Shaybah.

Ali ibn Ahmad ibn Abdan informed us, who said: Ahmad ibn Ubayd al-Saffar told us, who said: Ibn Milhan narrated to us, who said: Yahya ibn Bukayr (H) narrated to us.

And Abu Abdullah al-Hafiz informed us, who said: Abu al-Nadr al-Faqih told us, who said: Tamim ibn Muhammad narrated to us, who said: Muhammad ibn Rumh narrated to us, who said: Al-Layth narrated to us, from Yahya ibn Sa'id, from Abu al-Zubair, from Jabir ibn Abdullah, who said: "A man came with jaranah to the Prophet as he was returning from Hunayn, wearing a silver-threaded garment of Bilal. The Messenger of Allah was distributing from it to the people. The man said, 'O Muhammad, be just.' He replied, '(May you be ruined!) Who would be just if I am not just? If I am not just, then indeed I have failed and lost.'"

(2) In (H) and (K): "that."
(3) Mentioned in (H) only.
(4) Reported by Al-Bukhari in: 57- Book on Obligatory Alms, (19) Chapter: What the Prophet used to give from Zakat to captivate their hearts or others through alms and the like, also reported by Muslim, in: 12- Book on Alms, (46) Chapter: Giving to captivate their hearts, Hadith (140), p. (2:739).
(5) (Jaranah): Place near Mecca.
(6) Not in (A).

Arabic:

مُوسَى قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا [ (٢) ] فَصَبَرَ قَالَ فَقُلْتُ لَا جَرَمَ لَا أَرْفَعُ إِلَيْهِ بَعْدَ هَذَا حَدِيثًا.لَفْظُ أَبِي خَيْثَمَةَ وَقَالَ إِسْحَاقُ مِثْلَ ذَلِكَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: وَآثَرَ نَاسًا مِنْ أَشْرَافِ الْعَرَبِ، وَقَالَ: أَوْ مَا أُرِيدَ بِهِ وَجْهُ اللهِ [تَعَالَى] [ (٣) ] . وَحَدِيثُ قُتَيْبَةَ وَعُثْمَانَ عَلَى لَفْظِ أَبِي خَيْثَمَةَ، إِلَّا أَنَّهُمَا قَالَا: أَوْ مَا أُرِيدَ بِهِ وَجْهُ اللهِ [تَعَالَى] .رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ، وَإِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وعُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ [ (٤) ] .أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ مِلْحَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ (ح) .وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، قَالَ:حَدَّثَنَا تَمِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ:أَتَى رَجُلٌ بِالْجِعْرَانَةِ [ (٥) ] النبي صلى الله عليه وَسَلَّمَ مُنْصَرَفَهُ مِنْ حُنَيْنٍ، وَفِي ثَوْبِ بِلَالٍ فِضَّةٌ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْبِضُ مِنْهَا يُعْطِي النَّاسَ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ اعْدِلْ، [قَالَ] [ (٦) ] :وَيْلَكَ، وَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَكُنْ أَعْدِلُ؟ لَقَدْ خِبْتُ وَخَسِرَتُ إِنْ لَمْ أَكُنْ أعدل،[ (٢) ] في (ح) و (ك) : «ذلك» .[ (٣) ] من (ح) فقط.[ (٤) ] أخرجه البخاري في: ٥٧- كتاب فرض الخمس، (١٩) باب ما كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم يعطي المؤلفة قلوبهم وغيرهم من الخمس ونحوه وأخرجه مسلم، في: ١٢- كتاب الزكاة، (٤٦) باب إعطاء المؤلفة قلوبهم، الحديث (١٤٠) ، ص (٢: ٧٣٩) .[ (٥) ] (الجعرانة) : موضع قرب مكة.[ (٦) ] ليست في (أ) .

Volume: 5 (Page:186)

English:

Story of Umar ibn al-Khattab and the Hypocrite

When Umar ibn al-Khattab said, "Let me, O Messenger of Allah, kill this hypocrite," the Prophet replied, “I seek refuge in Allah from people saying that I kill my companions. Indeed, he and his companions recite the Quran, but it does not go beyond their throats. They pass through the religion just as an arrow passes through its target.” This is the wording of the hadith of Ibn Rumh, narrated by Muslim in Sahih, from Muhammad ibn Rumh.

Events at the Time of the Conquest of Hunayn

Jabir ibn Abdullah reported that during the time of the distribution of the spoils of war after the Battle of Hunayn, a man approached the Prophet and said, "Do justice!" The Prophet responded, "I would be doomed if I do not do justice." This narration was reported by Abu Abdullah al-Hafiz and Abu Bakr Ahmad ibn al-Hasan al-Qadi.

Encounter with Abdullah ibn Amr

Miqsam, the client of Abdullah ibn al-Harith ibn Nawfal, narrates an encounter with Abdullah ibn Amr ibn al-As while he was circumambulating the Kaaba with sandals in his hands. They asked him if he was present with the Prophet while he was speaking to Thul-Khuwaysirah al-Tamimi. He confirmed and shared the incident when Thul-Khuwaysirah visited the Prophet while he was distributing shares during the battle of Hunayn.

Arabic:

فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: دَعْنِي يَا رَسُولَ اللهِ فَأَقْتُلَ هَذَا الْمُنَافِقَ. قَالَ: مَعَاذَ اللهِ أَنْ يَتَحَدَّثَ النَّاسُ أَنِّي أَقْتُلُ أَصْحَابِي، إِنَّ هذا وأصحابه يقرؤون الْقُرْآنَ، لَا يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنْهُ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ.لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ رُمْحٍ.رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ [ (٧) ] .وحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، قَالَ: أنبأنا أَبُو سَعِيدٍ ابْنُ الْأَعْرَابِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عثمان ابن عُمَرَ، قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: لَمَّا كَانَ زَمَنُ قَسْمِ رَسُولِ الله صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَغَانِمَ حُنَيْنٍ، قَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ، فَقَالَ: اعْدِلْ! فَقَالَ: قَدْ شَقِيتُ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ.أَخْبَرَنَا أبو عبد الله الْحَافِظُ، وأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا:حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ محمد ابن عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، عَنْ مِقْسَمٍ أَبِي الْقَاسِمِ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، قَالَ: خَرَجْتُ أَنَا وَتَلِيدُ بْنُ كِلَابٍ اللَّيْثِيُّ فَلَقِينَا عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ مُعَلِّقًا نَعْلَيْهِ فِي يَدَيْهِ، فَقُلْنَا لَهُ: هَلْ حَضَرْتَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ ذُو الْخُوَيْصِرَةِ التَّمِيمِيُّ يكَلِّمُهُ، قَالَ: نَعَمْ، ثُمَّ حَدَّثَنَا فَقَالَ أَتَى ذُو الْخُوَيْصِرَةِ [التَّمِيمِيُّ] [ (٨) ] رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه [وسلم] [ (٩) ] وَهُوَ يَقْسِمُ الْمَقَاسِمَ بِحُنَيْنٍ[ (٧) ] أخرجه مسلم في: ١٢- كتاب الزكاة (٤٧) باب ذكر الخوارج، وصفاتهم، الحديث (١٤٢) ، ص (٢: ٧٤٠) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ.[ (٨) ] ليست في (ح) .[ (٩) ] ليست في (ك) .

Volume: 5 (Page:187)

English:

The Prophet's Wisdom and Patience

Scenario: A man came to the Prophet Muhammad (peace be upon him) during the distribution of spoils at the Battle of Hunayn.

Exchange with the Prophet

The man complained about the perceived lack of justice in the Prophet's dealings. The Prophet, in response, questioned the man, highlighting the importance of justice. He told them, "If I do not uphold justice, then who will?" This incident caused Omar to suggest violent action, but the Prophet advised restraint, foreseeing the man would find followers, superficial in their religious practices, mirroring hypocritical actions.

Testimony of Witnesses

Multiple sources corroborate this story, emphasizing the Prophet's exemplary conduct and foresight. Abu Sa'eed Al-Khudri narrated how the man's insulting remark led to a valuable lesson from the Prophet on the consequences of injustice. His wisdom and patience in the face of provocation set a powerful example for his companions.

Arabic:

فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ قَدْ رَأَيْتُ مَا صَنَعْتَ قَالَ: وَكَيْفَ رَأَيْتَ قَالَ: لَمْ أَرَكَ عَدَلْتَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ: «إِذَا لَمْ يَكُنِ الْعَدْلُ عِنْدِي فَعِنْدَ مَنْ يَكُونُ!» فَقَالَ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا أَقُومُ إِلَيْهِ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: دَعْهُ عَنْكَ، فَإِنَّهُ سَيَكُونُ لِهَذَا شِيعَةٌ يَتَعَمَّقُونَ فِي الدِّينِ، حَتَّى يَمْرُقُوا كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ تَنْظُرُ فِي النَّصْلِ فَلَا تَجِدُ شَيْئًا، وَتَنْظُرُ فِي الْقِدْحِ فَلَا تَجِدُ شَيْئًا، ثُمَّ تَنْظُرُ فِي الْفُوقِ فَلَا تَجِدُ شَيْئًا سَبَقَ الْفَرْثَ وَالدَّمَ [ (١٠) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ: مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، قَالَ: أَتَى ذُو الْخُوَيْصِرَةِ التَّمِيمِيُّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وَسَلَّمَ وَهُوَ يَقْسِمُ الْمَقَاسِمَ بِحُنَيْنٍ. فَذَكَرَهُ.أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَ: حَدَّثَنَا [ (١١) ] أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأُمَوِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ الْحِمْصِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ: عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، قَالَ: بينا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَقْسِمُ قَسْمًا إِذْ أَتَاهُ ذُو الْخُوَيْصِرَةِ- رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ- فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! اعْدِلْ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَيْلَكَ وَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَعْدِلْ؟ وَقَدْ خِبْتُ وَخَسِرْتُ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ» .قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: يَا رَسُولَ اللهِ! ائْذَنْ لِي فِيهِ أضرب عُنُقَهُ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم: دَعْهُ فَإِنَّ لَهُ أَصْحَابًا يَحْقِرُ أَحَدُكُمْ صَلَاتَهُ مَعَ صَلَاتِهِمْ، وَصِيَامَهُ مَعَ صِيَامِهِمْ، يقرؤون الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يمرقون من[ (١٠) ] رواه ابن هشام في السيرة (٤: ١١١- ١١٢) .[ (١١) ] في (ك) : «أنبأنا» .

Volume: 5 (Page:188)

English:

The Comparison of Islam to an Arrow

Islam is likened to an arrow that when shot is examined first at its tip and found to be intact, then at its shaft and found to be intact. Next, its feathers are inspected, and they are also found intact. Finally, its notch is examined, and it too is found to be whole, having surpassed filth and blood. Among them stands a man defined by his appearance; one arm resembles a woman's breast or a water-skin swaying. They emerge in small groups among the people.

Witnessed by Abu Sa'id

Abu Sa'id stated: "I bear witness that I heard this from the Messenger of Allah, peace be upon him. I testify that Ali ibn Abi Talib fought them, and I was with him. A man was sought, found, and brought to me, and I saw him with the description given by the Messenger of Allah, peace be upon him." (Reported by Al-Bukhari in Sahih)

Additional Reports

Abu Abdillah Al-Hafiz reported that Abu An-Nadr Al-Faqih narrated to him, who in turn reported from Abu Bakr ibn Rajaa, who heard it from Shayban ibn Farroukh and Hudbah bin Khalid.

Key Terms:
(الرصاف): The entry point of the arrow.
(النضي): The arrow without a tip or feathers.
(القذذ): The feathers of the arrow.
(سبق الفرث والدم): The arrow has passed filth and blood, remaining unscathed.
(تدردر): To be in a turbulent state.

References:
Al-Bukhari in Book 61: "The Virtues of the Prophet" and Book 25: "Signs of Prophethood in Islam". Narrated from Abu Al-Yaman and Shu'ayb.
Imam Muslim in Book 12: "The Book of Alms" under the section highlighting the characteristics of the Khawarij. Hadith 148, pp. 744-745.

Arabic:

الْإِسْلَامِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ يُنْظَرُ إِلَى نَصْلِهِ فَلَا يُوجَدُ فِيهِ شَيْءٌ [ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى رِصَافِهِ [ (١٢) ] فَلَا يُوجَدُ فِيهِ شَيْءٌ، ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى نَضِيِّهِ [ (١٣) ] وَهُوَ قِدْحُهُ فَلَا يُوجَدُ فِيهِ شَيْءٌ] [ (١٤) ] ، ثُمَّ يَنْظُرُ فِي قُذَذِهِ [ (١٥) ] فَلَا يُوجَدُ فِيهِ شَيْءٌ، قَدْ سَبَقَ الْفَرْثَ وَالدَّمَ [ (١٦) ] آيَتُهُمْ رَجُلٌ أَسْوَدُ إِحْدَى عَضُدَيْهِ مِثْلُ ثَدْيِ الْمَرْأَةِ، أَوْ مِثْلُ الْبَضْعَةِ تَدَرْدَرُ [ (١٧) ] ، وَيَخْرُجُونَ عَلَى حِينِ فُرْقَةٍ مِنَ النَّاسِ.قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: فَأَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَشْهَدُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَاتَلَهُمْ وَأَنَا مَعَهُ وَأَمَرَ بِذَلِكَ الرَّجُلِ فَالْتُمِسَ فَوُجِدَ فَأُتِيَ بِهِ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَيْهِ عَلَى نَعْتِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي نَعَتَ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ عَنْ شُعَيْبٍ. وَأَخْرَجَاهُ مِنْ أَوْجُهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ [ (١٨) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، قَالَ [حَدَّثَنَا] [ (١٩) ] أَبُو بَكْرِ بْنُ رَجَاءٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، وَهُدْبَةُ بن خالد[ (١٢) ] (الرصاف) : مدخل النصل من السهم.[ (١٣) ] (النضي) : السهم بلا نصل ولا ريش.[ (١٤) ] ما بين الحاصرتين من (أ) ، وحاشية (ك) .[ (١٥) ] (القذذ) : ريش السهم.[ (١٦) ] (سبق الفرث والدم) أي أن السهم قد جاوزهما ولم يعلق فيه منهما شيء.[ (١٧) ] (تدردر) : تضطرب.[ (١٨) ] أخرجه البخاري في: ٦١- كتاب المناقب، (٢٥) باب علامات النبوة في الإسلام، عَنْ أَبِي الْيَمَانِ، عَنْ شُعَيْبٍ، وفي الأدب، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ابراهيم، وفي استتابة المرتدين، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى.وأخرجه مسلم في: ١٢- كتاب الزكاة، (٤٧) باب ذكر الخوارج وصفاتهم، الحديث (١٤٨) ، ص (٢: ٧٤٤- ٧٤٥) .[ (١٩) ] الزيادة من (ح) .

Volume: 5 (Page:189)

English:

Hadith Narration

On the authority of Abu Sa’eed, may Allah be pleased with him, who reported:

The Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) said: "A rebellious group will emerge among the Muslims, and one of the two parties will kill them rightfully." This hadith was narrated by Muslim in his Sahih from Shayban ibn Farrukh.

It is narrated that the Prophet, peace be upon him, mentioned the emergence of a group with a man having amputated hands among them. The righteous party that would kill them rightfully turned out to be Amir al-Mu'minin, Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him.

Authentication of the Hadith

The authenticity of this narration is confirmed in Sahih Muslim Book of Zakat, Hadith no. 150.

When Ali, may Allah be pleased with him, finished dealing with the people along the river, he instructed them: "Search for a man among them who has amputated hands, or wrinkled hands, or short hands." After locating the man as described by the Prophet, peace be upon him, they brought him to Ali. Upon hearing Ali's call, the man approached and exclaimed thrice: "Allahu Akbar (Allah is the Greatest). By Allah, had you not cut my hands off, I would narrate to you what Allah's Messenger, peace be upon him, decreed regarding my killers." Ali inquired if the man had heard this from the Prophet, to which the man affirmed three times. This narration is also found in Sahih Muslim as reported by Muhammad ibn Sirin.

Arabic:

قَالَا: [ (٢٠) ] حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ، قَالَ: تَمْرُقُ مَارِقَةٌ عِنْدَ فُرْقَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَقْتُلُهَا أَوْلَى الطَّائِفَتَيْنِ بِالْحَقِّ.رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ [ (٢١) ] .وفي هذا والذي قتله خبر النبي صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خُرُوجِ قَوْمٍ فِيهِمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ عِنْدَ فُرْقَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَأَنَّهُ يَقْتُلُهُمْ أَوْلَى الطَّائِفَتَيْنِ بِالْحَقِّ، فَكَانَ كَمَا قَالَ، خَرَجُوا حِينَ وَقَعَتِ الْفُرْقَةُ بَيْنَ أَهْلِ الْعِرَاقِ وَأَهْلِ الشَّامِ، وَقَتَلَهُمْ أَوْلَى الطَّائِفَتَيْنِ بِالْحَقِّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ: عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- وَوَجَدُوا الْمُخْدَجَ كَمَا وَصَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم فَكَانَ ذَلِكَ عَلَامَةً مِنْ عَلَامَاتِ النُّبُوَّةِ ظَهَرَتْ بَعْدَ وَفَاةِ صَاحِبِ الرِّسَالَةِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.أَخْبَرَنَا أبو محمد عبد اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ- رَحِمَهُ اللهُ-، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ، قَالَ: قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مُحَمَّدٍ، هُوَ ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ عَبِيدَةَ، قَالَ: لَمَّا فَرَغَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْ أَصْحَابِ النَّهَرِ، قَالَ: ابْتَغُوا فِيهِمْ- إِنْ كَانُوا الْقَوْمَ الَّذِينَ ذَكَرَهُمْ رَسُولُ الله صلى الله عليه وَسَلَّمَ- فَإِنَّ فِيهِمْ رَجُلًا مُخْدَجَ الْيَدِ، أَوْ مُودَنَ الْيَدِ، أَوْ مَثْدُونَ الْيَدِ [ (٢٢) ] فَابْتَغَيْنَاهُ فَوَجَدْنَاهُ فَدَعَوْنَاهُ إِلَيْهِ فَجَاءَ حَتَّى قَامَ عَلَيْهِ فَقَالَ اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ ثَلَاثًا وَاللهِ لَوْلَا أَنْ تَبْطَرُوا لَحَدَّثْتُكُمْ بِمَا قَضَى الله عَلَى لِسَانِ رسول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَنْ قَتَلَ هَؤُلَاءِ قُلْتُ. أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ [ (٢٣) ] مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَوَلِهَذَا الْحَدِيثِ طُرُقٌ وَنَحْنُ نَذْكُرُهَا إِنْ شَاءَ اللهُ عِنْدَ ذِكْرِ أَخْبَارِهِ عَنِ الْكَوَائِنِ بعده وبالله التوفيق.[ (٢٠) ] في (أ) : «قال» .[ (٢١) ] صحيح مسلم في: ١٢- كتاب الزكاة، الحديث (١٥٠) ، ص (٢: ٧٤٥) .[ (٢٢) ] (مخدج اليد) : ناقصها، ومثدون اليد: صغيرها.[ (٢٣) ] صحيح مسلم (٢: ٧٤٧) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters