Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب وفد عبد القيس [١] وإخبار النبي صلى الله عليه وسلم بطلوعهم قبل قدومهم

Chapter: Chapter: The delegation of Abd al-Qays [1] and the Prophet, peace be upon him, being informed of their arrival before they came.

Volume: 5 (Page:323)

English:

Chapter of the Delegation of Abd al-Qays and the Prophet's Knowledge of Their Arrival Before They Did

Abu Bakr informed us, Muhammad bin al-Hasan bin Furak - may Allah have mercy on him - told us, Abdullah bin Ja'far al-Asbahani informed us, Yunus bin Habib told us, Abu Dawud narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Abu Jamrah, who said: I heard Ibn 'Abbas saying:

Look into the delegation of Abd al-Qays: (Reference to various historical sources)

The reason for their delegations was that Maniq bin Habban, one of the Bani Ghanm, bin Wadi'ah, used to trade with Yathrib during the pre-Islamic era. He ventured to Yathrib with goods and two cheetahs after the migration of the Prophet to Yathrib.

While Maniq was sitting, the Prophet passed by him. Maniq then stood up and the Prophet said to him: "Is Maniq bin Habban well-prepared with his group and people?" Then, he inquired about their chiefs man by man, mentioning their names. Maniq accepted Islam and learned Surah al-Fatihah and how to recite "In the name of your Lord." He then left before the migration. The Prophet wrote a letter with him for the group of Abd al-Qays, which he carried and kept secret for several days. His wife, the daughter of al-Mundhir bin 'A'idh, eventually discovered it.

Maniq used to pray and recite the Quran, which his wife disapproved of. She mentioned this to her father, al-Mundhir, saying: "My husband has changed since he returned from Yathrib. He washes his limbs, faces the direction of prayer, sometimes leans forward, and sometimes places his forehead down; these are all new habits since his return." They discussed this, and Islam entered Maniq's heart.

Al-Ashja' then went to his people, reciting the letter of the Messenger of Allah to them. Islam entered their hearts, and they unanimously decided to head to the Prophet. The delegation approached Madinah, and the Prophet said to those present: "The delegation of Abd al-Qays, the best people of the east, has come to you. Among them is al-Ashja' al-'Asri, not hypocrites or deceitful people. People have not embraced Islam until you accept them."

Arabic:

بَابُ وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ [ (١) ] وَإِخْبَارِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِطُلُوعِهِمْ قَبْلَ قُدُومِهِمْأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ. مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ- رَحِمَهُ اللهُ-[تَعَالَى] [ (٢) ] أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يقول:[ (١) ] وانظر فِي وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ: سيرة ابن هشام (٤: ١٨٦) ، وطبقات ابن سعد (١: ٣١٤) ط.صادر، تاريخ الطبري (٣: ١٣٦- ١٣٧) ، عيون الأثر (٢: ٢٩٨) ، البداية والنهاية (٥:٤٦- ٤٨) ، نهاية الأرب (١٨: ٦٥) شرح المواهب (٤: ١٣- ١٩) .وسبب وفودهم أن منقذ بن حبان أحد بني غنم، بن وديعة كان متجره إلى يثرب في الجاهلية، فشخص إلى يثرب بملاحف ونمر من هجر بعد هِجْرَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم إليها.فبينا منقذ قاعد إذ مر به النبي صلّى الله عليه وسلم، فنهض منقذ إليه فقال النبي صلّى الله عليه وسلم: «أمنقذ بن حبان كيف جميع هيأتك وقومك» ؟ ثم سأله عن أشرافهم رجل رجل، يسميهم بأسمائهم. فأسلم منقذ وتعلم سورة الفاتحة واقرأ باسم ربك، ثم رحل قبل هجر. فكتب النبي صلّى الله عليه وسلم معه إلى جماعة عبد القيس كتابا، فذهب به وكتمه أياما، ثم اطلعت عليه امرأته وهي بنت المنذر بن عائذ- بالذال المعجمة- ابن الحارث والمنذر هو الأشج سماه النبي صلّى الله عليه وسلم به لأثر كان في وجهه.وكان منقذ رضي الله عنه يصلي ويقرأ، فأنكرت امرأته ذلك، وذكرته لأبيها المنذر، فقالت:«أنكرت بعلي منذ قدم من يثرب، إنه يغسل أطرافه ويستقبل الجهة تعني القبلة، فيحني ظهره مرة، ويضع جبينه مرة، ذلك ديدنه منذ قدم» . فتلاقيا فتجاريا ذلك، فوقع الإسلام في قلبه.ثم سار الأشجع إلى قومه عصر ومحارب بكتاب رسول الله صلّى الله عليه وسلم فقرأه عليهم فوقع الإسلام في قلوبهم وأجمعوا على المسير إلى رسول الله صلّى الله عليه وسلم فسار الوفد فلما دنوا من المدينة قال النبي صلّى الله عليه وسلم لجلسائه:«أتاكم وفد عبد القيس خير أهل المشرق [وفيهم الأشج العصري غير ناكثين ولا مبدلين ولا مرتابين إذ لم يسلم قوم حتى وتروا» ] .[ (٢) ] من (ح) فقط.

Volume: 5 (Page:324)

English:

Meeting Between the Delegation of Abd al-Qays and the Prophet Muhammad

Upon arriving at the Prophet Muhammad, peace be upon him, the delegation of Abd al-Qays inquired: "Who are these people?" The response came: "Rabi'ah." The Prophet welcomed them, stating: "Welcome to the delegation, who are not treacherous nor regretful." They further expressed their situation, coming from a distant and difficult land, while a hostile tribe of the disbelievers of Mudhar prevented direct access to the Prophet, except during the sacred month.

The Teachings of the Prophet Muhammad

The Prophet then advised the delegation, outlining four essential commands and four prohibitions. He instructed them to believe in the oneness of Allah, uphold prayer, give zakat, fast during Ramadan, and allocate a portion of the spoils. He warned against cowardice, stinginess, despicable acts, deception, and possibly usury, urging them to follow these guidelines and spread them to others.

Footnotes:

  1. The tribe spoke of reaching the Prophet only during the sacred month of Rajab, revered by the Mudhari tribe, influencing their high regard for it. This elevated status led to Abu Bakrah's mention of Rajab as revered.
  2. Scholars debated the discrepancy between the Prophet's instruction of four duties and later inclusion of the fifth (allocation of spoils). Qadi Ayyad, following Ibn Battal, clarified the distinction, highlighting the importance of these teachings in preparation for potential conflict with the enemies.

Arabic:

إن وفد عبد القيس لَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: مَنِ الْقَوْمُ؟قَالُوا: رَبِيعَةُ، قَالَ: مَرْحَبًا بِالْوَفْدِ غَيْرَ الْخَزَايَا وَلَا النَّدَامَى، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا حَيٌّ مِنْ رَبِيعَةَ، وَإِنَّا نَأْتِيكَ مِنْ شُقَّةٍ بَعِيدَةٍ، وَإِنَّهُ يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَيُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، وَإِنَّا لَا نَصِلُ إِلَيْكَ إِلَّا فِي شَهْرٍ حَرَامٍ [ (٣) ] ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ فَصْلٍ نَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا، وَنَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم: آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ: آمُرُكُمْ بِالْإِيمَانِ بِاللهِ وَحْدَهُ، أَتَدْرُونَ مَا الْإِيمَانُ بِاللهِ: شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، وَإِقَامُ الصَّلَاةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُعْطُوا مِنَ الْمَغَانِمِ الْخُمُسَ [ (٤) ] ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ: عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالنَّقِيرِ وَالْمُزَفَّتِ وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرَ، فَاحْفَظُوهُنَّ وَادْعُوا إِلَيْهِنَّ مَنْ وَرَاءَكُمْ.أَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ [ (٥) ] .[ (٣) ] قولهم: إِلَّا فِي شَهْرٍ حَرَامٍ، وفي لفظ: الشهر الحرام، والمراد به شهر رجب وكانت مضر تبالغ في تعظيمه ولذا أضيف إليهم في حديث أبي بكرة حيث قال: رجب مضر. والظاهر أنهم كانوا يخصونه بمزيد التعظيم مع تحريمهم القتال في الأشهر الثلاثة الأخر. ولذا ورد في بعض الروايات: الأشهر الحرم، وفي بعضها: إلّا في كل شهر حرام.[ (٤) ] قال الحافظ ابن حجر: كيف قال آمركم بأربع؟ والمذكورة خمس. وقد أجاب عنه القاضي عياض تبعا لابن بطال: كان الأربع ما عدا أداء الخمس. قال: وكأنه أراد إعلامهم بقواعد الايمان وفروض الأعيان، ثم أعلمهم بما يلزمهم إخراجه إذا وقع لهم جهاد، لأنهم كانوا بصدد محاربة كفار مضر، ولم يقصد إلى ذكرها بعينها لأنها مسببة عن الجهاد، ولكن الجهاد إذ ذاك كان فرض عين. قال: وكذلك لم يذكر الحج لأنه لم يكن فرض. ثُمَّ قَالَ بَعْدَ أَنْ ذكر غير ذلك، وما ذكره القاضي عياض رحمه الله تعالى المعتمد والمراد شهادة أَلَّا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، أي مع وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، كما صرح به في رواية عباد بن عباد في المواقيت.[ (٥) ] قال النووي في شرحه على صحيح مسلم (١: ١٨٤) : اختلف العلماء في الجواب عن هذا الإشكال (على أقوال أظهرها ما قاله الإمام ابن بطال في شرح صحيح البخاري قال: أمرهم بالأربع التي وعدهم بها ثم زادهم خامسة يعني أداء الخمس لأنهم كانوا مجاورين لكفار مضر فكانوا أهل جهاد وغنائم. وأضاف النووي: وأما قبوله صلّى الله عليه وسلم أن يؤدوا خمسا من المغنم فليس عطفا على قوله

Volume: 5 (Page:325)

English:

Hadith on the Five Pillars of Faith

It was narrated to us by Abu Al-Fath Hilal ibn Muhammad ibn Ja'far Al-Haffar in Baghdad, who informed us that Abu Al-Husayn ibn Yahya ibn 'Ayyash Al-Qattan narrated to us, who told us that Abu Al-Ash'ath narrated to us, who narrated to us from Khalid ibn... (omitted). This is reported by Abu Amr ibn Al-Salah. Additionally, it was added by saying: the lack of mentioning fasting in the first narration is an oversight by the narrator. The hadith was recorded by Al-Bukhari in ten places in his Sahih, including in the Book of Faith, Chapter on Fulfilling the Five Tenets of Faith, Al-Fath 1:129.

Furthermore, Muslim narrated the same hadith in his Sahih in the Book of Faith, Chapter on the Command to Believe in Allah, His Messenger, and the Religious Laws, (1:46-48), through various chains of narrators.

Explanation of Terms:

  • Dubaa: Dry pumpkin, meaning the vessel made from it, which is the gourd.
  • Hantam: Green vineyard used for bringing wine.
  • Naqeer: Trunk hollowed out in the middle and used for brewing.
  • Maqeer: Asphalt-coated, meaning tarred.

Arabic:

وأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحَفَّارُ بِبَغْدَادَ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْعَثِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ[ () ] شهادة أَلَّا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فإنه يلزم منه أن يكون الأربع خمسا وإنما هو عطف على قوله بأربع فيكون مضافا الى الأربع لا واحدا منها. هذا نقلا عن أبي عمرو بن الصلاح وزاد هذا قائلا: واما عدم ذكر الصوم في الرواية الأولى فهو إغفال من الراوي.الحديث أخرجه البخاري في عشرة مواضع، في: ٢- كتاب الإيمان (٤٠) باب أداء الخمس من الإيمان، الفتح (١: ١٢٩) ، من طريق علي بن الجعد، عن شعبة عن أبي جمرة، عن ابن عباس، وفي كتاب الخمس، عن أبي النعمان عن حماد، وفي خبر الواحد، عن علي بن الجعد، عن شعبة، وعن إسحاق، عن النضر، عن شعبة، وفي كتاب العلم عن بندار، عن غندر، عن شعبة، وفي الصلاة عن قتيبة، عن عباد بن عباد، وفي الزكاة عن حجاج بن المنهال، عن حماد، وفي الخمس عن أبي النعمان، عن حماد، وفي مناقب قريش عن مسدد، عن حماد، وفي المغازي عن سليمان بن حرب، عن حماد، وعن إسحاق، عن أبي عامر العقدي، عن قرة، وفي الأدب عن عمران بن ميسرة، عن عبد الوارث، عن أبي التياح، وفي التوحيد عن عمرو بن علي، عن أبي عاصم، عن قرة.وأخرجه مسلم في: ١- كتاب الإيمان (٦) باب الأمر بالإيمان بالله تعالى ورسوله صلّى الله عليه وسلم وشرائع الدين، ح ٢٣- ٢٦ (١: ٤٦- ٤٨) عن أبي بكر بن أبي شيبة، وأبو موسى، وبندار، ثلاثتهم عن عبد ربه، وعن عبيد الله بن معاذ عن أبيه، وعن نصر بن علي، عن أبيه، عن قرة، وأخرجه مسلم كذلك في «الأشربة» ، عن خلف بن هشام، عن حماد بن زيد، وعن يحيى بن يحيى، عن عباد ابن عباد.وأخرجه أبو داود في «الأشربة» عن سليمان بن حرب، عن حماد بن زيد، وعن مسدد، عن عباد ابن عباد، وفي كتاب «السنة» عن أحمد بن حنبل، عن يحيى بن سعيد، عن شعبة، وهو عند «الترمذي» في «الأشربة» عن قتيبة عن عباد، وقال: حسن صحيح، وأخرجه «النسائي» في «العلم» ، عن بندار، وفي «الإيمان» ، عن قتيبة، عن عباد بن عباد، وأخرجه مالك في «الموطأ» في كتاب «الأشربة» ، والإمام أحمد في «مسنده» (١: ٢٧، ٢٨، ٥٠) ومواضع أخرى كثيرة.بيان اللغات: (الدباء) اليقطين اليابس، اي الوعاء منه وهو القرع، وهو جمع، والواحدة: دباءة (الحنتم) الجرار الخضر يجلب فيها الخمر، (النقير) جذع ينقرون وسطه وينبذون فيه، (المقير) هو المزفت، وهو المطلي بالقار وهو الزفت، ومعنى النهي عن هذه الأربع هو أنه نهى عن الإنتباذ فيها، وهو أن يجعل في الماء حبات من تمر أو زبيب، أو نحوهما ليحلو ويشرب، وإنما خصت هذه بالنهي لأنه يسرع إليها الإسكار فيها، فيصير حراما نجسا.

Volume: 5 (Page:326)

English:

Meeting with the Delegation of Abd al-Qays

Al-Harith narrated to us, Saeed ibn Abi Aroubah informed us, from Qatadah, who narrated from someone among those who met the delegation, and Abu Nadrah mentioned that he narrated from Abu Sa'id al-Khudri that when the delegation of Abd al-Qays came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, they said, "O Messenger of Allah, we are a group from Rabi'ah and between us and you are the idolatrous tribe of Mudar. We are only able to visit you during the sacred month. So command us with an action that we can call to from our people after we return, and by which we can enter Paradise when we adhere to it or act upon it."

The Prophet said, "I instruct you to four things and forbid you from four things: worship Allah and associate nothing with Him, establish prayer, give Zakat, fast in Ramadan, and give one-fifth of the spoils, and I forbid you from four things: the dhubba', hantam, muzaffat, and naqir." They asked, "O Messenger of Allah, what is the naqir?" He said, "A stump that you hollow out then fill with pieces of hardened cheese and dates, then pour water over it until it boils. When it settles, you can drink it. One of you might strike his cousin with a sword." The people said, "And there is a man in our tribe who does that too." The Prophet said, "I used to hide it out of shyness from the Messenger of Allah. They asked, 'What should we drink, O Messenger of Allah?' He said, 'Drink from the vessels that have been overturned over the mouths.' They said, 'O Messenger of Allah, our land has many gerbils, so the vessels will not remain there.' He replied, 'Even if gerbils eat from them, even if gerbils eat from them,' twice or thrice, then he said to the most bold of the delegation of Abd al-Qays, 'Indeed, in you are two qualities that Allah and His Messenger love: forbearance and deliberation.' This hadith is narrated in Sahih Muslim from the hadith of Ibn Abi Aroubah."

Arabic:

الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا غَيْرُ وَاحِدٍ مِمَّنْ لَقِيَ الْوَفْدَ، وَذَكَرَ أبا نَضْرَةَ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ.أَنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا حَيٌّ مِنْ رَبِيعَةَ وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارُ مُضَرَ، وَإِنَّا لَا نَقْدِرُ عَلَيْكَ إِلَّا فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا مِنْ قَوْمِنَا، وَنَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ إِذَا نَحْنُ أَخَذْنَا بِهِ، أَوْ عَمِلْنَا بِهِ، فَقَالَ: آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ: أَنْ تَعْبُدُوا اللهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُوا الصَّلَاةَ، وَتُؤْتُوا الزَّكَاةَ:، وَتَصُومُوا رَمَضَانَ:وَتُعْطُوا الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَمِ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ: عَنِ الدُّبَّاءِ، وَالْحَنْتَمِ، وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِيرِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا عِلْمُكَ بِالنَّقِيرِ؟ قَالَ: جِذْعٌ تَنْقُرُونَهُ، ثُمَّ تُلْقُونَ فِيهِ مِنَ الْقَطْيَاءِ وَالتَّمْرِ، ثُمَّ تَصُبُّونَ عَلَيْهِ الْمَاءَ، حَتَّى يَغْلِيَ فَإِذَا سَكَنَ شَرِبْتُمُوهُ حَتَّى [ (٦) ] إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَضْرِبُ ابْنَ عَمِّهِ بِالسَّيْفِ، قَالَ: وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ بِهِ ضَرْبَةٌ كَذَلِكَ، قَالَ: كُنْتُ أخبأها حَيَاءً مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا: فَفِيمَا نَشْرَبُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: اشْرَبُوا فِي أَسْقِيَةِ الْأَدَمِ الَّتِي يُلَاثُ عَلَى أَفْوَاهِهَا.قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ! إِنَّ أَرْضَنَا كَثِيرَةُ الْجِرْذَانِ لَا تَبْقَى بِهَا أَسْقِيَةُ الْأَدَمِ، قَالَ: وَإِنْ أَكَلَتْهَا الْجِرْذَانُ، وَإِنْ أَكَلَتْهَا الْجِرْذَانُ. قَالَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ: إِنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولُهُ: الْحِلْمَ وَالْأَنَاةَ.أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ [ (٧) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ: الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنْبَأَنَا إسماعيل بن محمد ابن إِسْمَاعِيلَ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ السَّمْحِ، حدثنا قيس بن[ (٦) ] في (ك) ، و (ح) : «فعسى أن» .[ (٧) ] صحيح مسلم في: ١- كتاب الإيمان، (٦) باب الأمر بالإيمان بالله، الحديث (٢٦) ، (١: ٤٨- ٤٩) ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عن ابن عكيّة، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عروبة.

Volume: 5 (Page:327)

English:

Translation of Classical Arabic Text

Hafs al-Darimi narrated to us: Talib ibn Hujayr al-Abdi narrated to us that Hud ibn Abdullah ibn Sa'id reported that Mazidah al-Asri said:

While the Prophet, peace and blessings be upon him, was addressing his companions, he said to them: "A group of people, the best of the inhabitants of the east, will come to you from here." Umar stood up and went towards them, and he met thirteen riders. He asked them who they were, and they replied that they were from the tribe of Banu Abd al-Qays. Umar asked them if they had come for trade, to which they answered in the negative. He reminded them that the Prophet had mentioned them before and spoke well of them. Umar then walked with them until they reached the Prophet. Umar said to the people, "Here is your companion whom you seek." Some of them walked towards him, some stayed back, and some hastened until they reached the Prophet. They took his hand and kissed it. They left their belongings with him, and he collected the possessions of the people.

The Prophet then took the hand of one of them and kissed it, saying, "In you, there are two qualities that Allah and His Messenger love." The man asked, "Is this something innate in me or was it created by me?" The Prophet replied, "It is innate." The man said, "Praise be to Allah who created me in a way that Allah and His Messenger love."

Abu Ali al-Rudhbari informed us: Abu Bakr ibn Dasa narrated to us from Abu Dawud: Muhammad ibn Isa informed us from Matar ibn Abd al-Rahman al-A'nq, who said: Um Aban bint al-Wazir ibn Zarah narrated to me from her grandfather Zarah, who was in the delegation of Abd al-Qays. He said, "We used to rush from our mounts to kiss the hand and foot of the Messenger of Allah and the Muzhir al-A'shi would wait until he reached his mount, kissed his hand, wore his garments, and then approached the Prophet. The Prophet said to him, 'In you, there are two qualities that Allah loves: forbearance and deliberation.' The man replied, 'O Messenger of Allah, do I acquire them or has Allah created them within me?'"

Arabic:

حَفْصٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا طَالِبُ بْنُ حُجَيْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا هُودُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مَزْيَدَةَ الْعَصَرِيَّ [ (٨) ] ، قَالَ: بَيْنَمَا النَّبِيُّ صَلَّى الله عليه وَسَلَّمَ يُحَدِّثُ أَصْحَابَهُ إِذْ قَالَ لَهُمْ: سَيَطْلُعُ عَلَيْكُمْ مِنْ هَاهُنَا رَكْبٌ هُمْ خَيْرُ أَهْلِ الْمَشْرِقِ، فَقَامَ عُمَرُ فَتَوَجَّهَ نَحْوَهُمْ فَلَقِيَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَاكِبًا، فَقَالَ:مَنِ الْقَوْمُ؟ قَالُوا: مِنْ بَنِي عَبْدِ الْقَيْسِ، قَالَ: فَمَا أَقْدَمَكُمْ هَذِهِ الْبِلَادَ أَتِجَارَةٌ؟قَالُوا: لَا، قَالَ: أَمَا إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم قَدْ ذَكَرَكُمْ آنِفًا [ (٩) ] فَقَالَ خَيْرًا، ثُمَّ مَشَى مَعَهُمْ حَتَّى أَتَوَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ عُمَرُ لِلْقَوْمِ: هَذَا صَاحِبُكُمُ الَّذِي تُرِيدُونَهُ، فَرَمَى الْقَوْمُ بِأَنْفُسِهِمْ مِنْ رَكَائِبِهِمْ فَمِنْهُمْ مَنْ مَشَى إِلَيْهِ وَمِنْهُمْ مَنْ هَرْوَلَ، وَمِنْهُمْ مَنْ سَعَى حَتَّى أَتَوَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذُوا بِيَدِهِ فَقَبَّلُوهَا، وَتَخَلَّفَ الْأَشَجُّ فِي الرِّكَابِ حَتَّى أَنَاخَهَا، وَجَمَعَ مَتَاعَ الْقَوْمِ، ثُمَّ جَاءَ يَمْشِي حَتَّى أَخَذَ بِيَدِ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبَّلَهَا، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ فِيكَ خَلَّتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهُ وَرَسُولُهُ. فَقَالَ جَبْلٌ جُبِلَتْ عَلَيْهِ أَمْ تَخَلُّقًا مِنِّي؟ قَالَ: بَلْ جَبْلٌ، قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَبَلَنِي عَلَى مَا يُحِبُّ اللهُ وَرَسُولُهُ [ (١٠) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ:مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْنَقُ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي أُمُّ أَبَانَ بِنْتُ الْوَازِعِ بْنِ زَارِعٍ، عَنْ جَدِّهَا زَارِعٍ وَكَانَ فِي وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ، قَالَ:فَجَعَلْنَا نَتَبَادَرُ مِنْ رَوَاحِلِنَا فَنُقَبِّلُ يَدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرِجْلَهُ، وَانْتَظَرَ الْمُنْذِرُ الْأَشَجُّ حَتَّى أَتَى عيتبه، فَلَبِسَ ثَوْبَيْهِ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ إِنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهُ الْحِلْمَ وَالْأَنَاةَ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ: أَنَا أَتَخَلَّقُ بِهِمَا أم الله[ (٨) ] له ترجمة في أسد الغابة (١: ٩٦) و (٤: ٤١٧) .[ (٩) ] ليست في (ح) .[ (١٠) ] رواه أبو يعلى والطبراني بسند جيد، ونقله ابن كثير في التاريخ (٥: ٤٧- ٤٨) .

Volume: 5 (Page:328)

English:

The First Friday Prayer in Medina

It was narrated that Ibn Abbas said: "The first Jumu'ah prayer that was held after the arrival of the Prophet to Medina was in the village of Bahrayn, which belongs to the tribe of 'Abd al-Qays."

The Conversion of Jarud ibn Mu'alla

It is also reported that the Prophet (peace be upon him) met Jarud ibn Mu'alla, who was a Christian belonging to the tribe of 'Abd al-Qays. Jarud embraced Islam and pledged allegiance to the Prophet.

Jarud's Request to Travel with the Prophet

After embracing Islam, Jarud asked the Prophet to allow him and his companions to travel with him. However, the Prophet explained that he did not have enough provisions to accommodate them on the journey.

Arabic:

جَبَلَنِي عَلَيْهِمَا، قَالَ: بَلِ اللهُ جَبَلَكَ عَلَيْهِمَا. قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَبَلَنِي على خلقتين يُحِبُّهُمَا اللهُ وَرَسُولُهُ [ (١١) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي طَاهِرٍ الدَّقَّاقُ بِبَغْدَادَ، أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ، قَالَ: قُرِئَ عَلَى أَبِي قِلَابَةَ: عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيِّ وَأَنَا أَسْمَعُ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَجَاءُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:أَوَّلُ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ- بَعْدَ جُمُعَةٍ بِالْمَدِينَةِ- جُمُعَةُ الْبَحْرَيْنِ بحواثاء قَرْيَةٌ مِنْ قُرَى عَبْدِ الْقَيْسِ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَبَّانَ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ [ (١٢) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ:قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجَارُودُ بْنُ الْمُعَلَّى بْنِ عَمْرِو بْنِ حَنَشِ بْنِ يَعْلَى الْعَبْدِيُّ وَكَانَ نَصْرَانِيًّا فِي عَبْدِ الْقَيْسِ، فَحَدَّثَنِي بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: كَانَ الْجَارُودُ بْنُ الْمُعَلَّى رَجُلًا نَصْرَانِيًّا، فَجَاءَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي عَلَى دِينِي، وَإِنِّي تَارِكٌ دِينِي لِدِينِكَ، فَتَضْمَنُ لِي مَا فِيهِ، قَالَ: نَعَمْ، أَنَا ضَامِنٌ لَكَ أَنَّ الَّذِيَ أَدْعُوكَ إِلَيْهِ خَيْرٌ مِنَ الَّذِي كُنْتَ عَلَيْهِ، فَأَسْلَمَ وَأَسْلَمَ أَصْحَابُهُ.ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ احْمِلْنَا، قَالَ: وَاللهِ مَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عليه،[ (١١) ] مسند أحمد (٤: ٢٠٦) .[ (١٢) ] فتح الباري (٢: ٣٧٩) و (٨: ٨٦) .

Volume: 5 (Page:329)

English:

Translation:

The Return of al-Jarud to His People

He said: "By Allah, O Messenger of Allah, there are between us and our country many valleys among the valleys of people, so can we convey it?" He said: "No, that is the burning of fire." Then Ibn Ishaq mentioned the return of al-Jarud to his people and that he had a firm commitment to his religion until he died.

(Hadith source: Ibn Hisham in the Sirah (4:186), and Ibn Kathir in al-Tarikh (5:48))

Arabic:

فَقَالَ: وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ فَإِنَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بِلَادِنَا ضَوَالَّ مِنْ ضَوَالِّ النَّاسِ، فَنَتَبَلَّغُ عَلَيْهَا، قَالَ: لَا، تِلْكَ حَرَقُ النَّارِ.ثُمَّ ذَكَرَ ابْنُ إِسْحَاقَ رُجُوعَ الْجَارُودِ إِلَى قَوْمِهِ وَأَنَّهُ كَانَ حَسَنَ الْإِسْلَامِ صُلْبًا عَلَى دِينِهِ حَتَّى هلك [ (١٣) ] .[ (١٣) ] رواه ابن هشام في السيرة (٤: ١٨٦) ونقله ابن كثير في التاريخ (٥: ٤٨) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters