Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب قصة دوس [١] والطفيل بن عمرو رضي الله عنه وما ظهر بين عينيه من النور ثم في رأس سوطه، وما كان في رؤياه وفي دعاء النبي صلى الله عليه وسلم من براهين الشريعة

Chapter: Chapter: The story of Daws [1] and Tufail bin Amr, may Allah be pleased with him, and the light that appeared between his eyes, then at the tip of his whip, and what was in his vision and in the Prophet's prayer, peace be upon him, as evidences of the Sharia.

Volume: 5 (Page:359)

English:

Story of Daws ibn 'Amr and At-Tufayl ibn 'Amr

In this passage, the story of Daws ibn 'Amr and At-Tufayl ibn 'Amr is narrated, along with the miraculous signs that appeared on At-Tufayl's head and between his eyes. It mentions a dream he had and a supplication made by the Prophet Muhammad (peace be upon him) which demonstrated evidences of the Sharia.

At-Tufayl seeks the Prophet's supplication

At-Tufayl ibn 'Amr, a member of the Daws tribe, approached the Prophet Muhammad (peace be upon him) and informed him that his people, the Daws, were disobedient and resistant to guidance. At-Tufayl requested the Prophet to pray for their guidance. The Prophet then faced the qiblah, raised his hands and prayed for the guidance of the Daws tribe, repeating the supplication three times. This incident is recorded in Sahih Bukhari.

Another narration about At-Tufayl

In another account, it is mentioned that Abu Huraira narrated that when he arrived to meet the Prophet, he mentioned a long and tiresome journey he undertook, fearing it was a journey through lands of disbelief. The Prophet comforted him and mentioned a young boy he had left along the way.

Arabic:

بَابُ قِصَّةِ دَوْسٍ [ (١) ] وَالطُّفَيْلِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَمَا ظَهَرَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ مِنَ النُّورِ ثُمَّ فِي رَأْسِ سَوْطِهِ، وَمَا كَانَ فِي رُؤْيَاهُ وَفِي دُعَاءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَرَاهِينِ الشَّرِيعَةِأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ- رَحِمَهُ اللهُ-، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، حَدَّثَنَا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ [قَالَ] [ (٢) ] حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَدِمَ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو الدَّوْسِيُّ عَلَى رَسُولِ الله صلى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! إِنَّ دَوْسًا قَدْ عَصَتْ وَأَبَتْ فَادْعُ اللهَ عَلَيْهَا، فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَقَالَ: اللهُمَّ اهْدِ دَوْسًا، وَائْتِ بِهِمْ ثَلَاثًا.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُفْيَانَ [ (٣) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ هُوَ ابْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: لَمَّا قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ فِي الطَّرِيقِ باليلة مِنْ طُولِهَا وَعَنَائِهَا عَلَى أَنَّهَا مِنْ دَارَةِ الْكُفْرِ نَجَّتِ، قَالَ: وَأَبَقَ مِنِّي غُلَامٌ فِي الطَّرِيقِ، فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَى[ (١) ] طبقات ابن سعد (١: ٣٥٣) ، شرح المواهب (٤: ٣٧) .[ (٢) ] الزيادة من (ب) ، وكذا في سائر الإسناد.[ (٣) ] الْبُخَارِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الله المديني، عن سفيان ... فِي: ٨٠- كِتَابِ

Volume: 5 (Page:360)

English:

The Prophet's Kindness

Once, Abu Huraira pledged allegiance to the Prophet (peace be upon him). While standing with the Prophet, a young boy approached. The Prophet asked Abu Huraira, "Is this your son?" Abu Huraira replied, "He is for the sake of Allah," so he freed the boy.

A Noble Gesture

Abu Amr Al-Ash'ari and Tuwayl from Daws, among others, came to the Prophet at Khaibar. Tuwayl, a respected and intelligent man, was criticized for his support of the Prophet by the Quraysh. They feared his influence, comparing his words to magic that divides families. Despite their warnings, Tuwayl remained quiet until he decided not to speak to or listen to the Prophet, out of fear that any of his words might affect him.

Arabic:

النبي صلى الله عليه وَسَلَّمَ فَبَايَعْتُهُ فَبَيْنَا أَنَا عِنْدَهُ إِذْ طَلَعَ الْغُلَامُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ هَذَا غُلَامُكَ؟ قُلْتُ: هُوَ لِوَجْهِ اللهِ فَأَعْتَقْتُهُ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ [ (٤) ] .وَقَدْ مَضَى عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ وَغَيْرِهِ أَنَّ نَفَرًا مِنَ الْأَشْعَرِيِّينَ فِيهِمْ أَبُو عَامِرٍ الْأَشْعَرِيُّ وَنَفَرًا مِنْ دَوْسٍ فِيهِمُ الطُّفَيْلُ وَأَبُو هُرَيْرَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِخَيْبَرَ.حَدَّثَنَا الْإِمَامُ أَبُو عُثْمَانَ [رَحِمَهُ اللهُ] [ (٥) ] إِمْلَاءً، [قَالَ أَخْبَرَنَا] [ (٦) ] أَبُو عَلِيٍّ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الْفَقِيهُ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو لُبَابَةَ الْمَيْهَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ: كَانَ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو الدَّوْسِيُّ يُحَدِّثُ أَنَّهُ قَدِمَ مَكَّةَ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَا فَمَشَى إِلَيْهِ رِجَالُ قُرَيْشٍ، وَكَانَ الطُّفَيْلُ رَجُلًا شَرِيفًا شَاعِرًا لَبِيبًا، فَقَالُوا لَهُ إِنَّكَ قَدِمْتَ بِلَادَنَا وَهَذَا الرَّجُلُ الَّذِي بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَرَّقَ جَمَاعَتَنَا، وَشَتَّتَ أَمْرَنَا، وَإِنَّمَا قَوْلُهُ كَالسِّحْرِ يُفَرِّقُ بَيْنَ الْمَرْءِ [ (٧) ] وَبَيْنَ أَبِيهِ، وَبَيْنَ الرَّجُلِ وَبَيْنَ أَخِيهِ وَبَيْنَ الرَّجُلِ وَبَيْنَ زَوْجَتِهِ، وَإِنَّا نَخْشَى عَلَيْكَ وَعَلَى قَوْمِكَ مَا قَدْ دَخَلَ عَلَيْنَا فَلَا تَكْلِمَنَّهُ وَلَا تَسْمَعَنَّ منه، قال: فو الله مَا زَالُوا بِي حَتَّى أَجْمَعْتُ أَنْ لَا أَسْمَعَ مِنْهُ شَيْئًا وَلَا أُكَلِّمَهُ حَتَّى حَشَوْتُ فِي أُذُنَيَّ حِينَ غَدَوْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ كُرْسُفًا فَرَقًا مِنْ أَنْ يَبْلُغَنِي شَيْءٌ مِنْ قَوْلِهِ.[ () ] الدعوات، (٥٩) باب الدعاء للمشركين، الحديث (٦٣٩٧) ، فتح الباري (١١: ١٩٦) .وأخرجه البخاري أيضا في: ٦٤- كتاب المغازي (٧٥) بَابُ قِصَّةِ دَوْسٍ، وَالطُّفَيْلِ بن عمرو الدوسي، الحديث (٤٣٩٢) ، فتح الباري (٨: ١٠١) .[ (٤) ] أخرجه البخاري في: ٦٤- كتاب المغازي (٧٥) باب قصة دوس، فتح الباري (٨: ١٠١) .[ (٥) ] ليست في (ك) ، وفي (ح) : « «رحمه الله تعالى» .[ (٦) ] الزيادة من (ب) وكذا في سائر الإسناد.[ (٧) ] في (ح) : «بين الرجل وبين أبيه» .

Volume: 5 (Page:361)

English:

Encounter with the Prophet Muhammad (peace be upon him)

One day I went to the mosque and found the Messenger of Allah standing in prayer near the Kaaba. I approached him and Allah made him hear some of my words. I heard something good and thought to myself, "By Allah, I am an intelligent man and a poet. The good in him cannot be hidden from me." I decided to listen to him, and if what he brings is good, I will accept it, and if it is otherwise, I will reject it.

Acceptance of Islam

I waited until the Prophet concluded his prayer and followed him home. When he entered his house, I entered and said, "O Muhammad, your people have warned me about you. But I could not stop myself from wanting to hear from you." Allah then made him hear me. I listened to his good words and accepted Islam, bearing witness to the truth.

Seeking a Sign

I told the Prophet that I am a man of authority among my people and that I will call them to Islam. I asked Allah to give me a sign to help me in my mission. The Prophet prayed for me, and I left to meet my people.

A Divine Sign

On my way back, an extraordinary light appeared before my eyes. I feared that people might think I was hiding something miraculous and stepped back. Suddenly, a brilliant light fell on top of my staff, guiding me as I descended back to my people.

Acceptance of Islam by His Father

When I arrived, my elderly father came to me. I informed him that I had embraced Islam and followed the religion of Muhammad. To my surprise, my father also embraced Islam, saying that my religion was now his as well. I instructed him to purify himself and join me in meeting the Messenger of Allah.

Arabic:

قَالَ: فَغَدَوْتُ إِلَى الْمَسْجِدَ، فَإِذَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ يُصَلِّي عِنْدَ الْكَعْبَةِ، فَقُمْتُ قَرِيبًا مِنْهُ فَأَبَى اللهُ إِلَّا أَنْ يُسْمِعَنِي بَعْضَ قَوْلِهِ، فَسَمِعْتُ كَلَامًا حَسَنًا فقلت في نفسي: وثكل أُمَّاهُ، وَاللهِ إِنِّي لِرَجُلٌ لَبِيبٌ شَاعِرٌ مَا يَخْفَى عَلَيَّ الْحَسَنُ مِنَ الْقَبِيحِ فَمَا يَمْنَعُنِي مِنْ أَنْ أَسْمَعَ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ مَا يَقُولُ فَإِنْ كَانَ الَّذِي يَأْتِي بِهِ حَسَنًا قَبِلْتُ وَإِنْ كَانَ قَبِيحًا تَرَكْتُ، قَالَ: فَمَكَثْتُ حَتَّى انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى بَيْتِهِ، فَتَبِعْتُهُ حَتَّى إِذَا دَخَلَ بَيْتَهُ دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ: يَا مُحَمَّدُ! إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ قَالُوا لِي كذا وكذا، فو الله ما برحوا يخوّفوني أَمْرَكَ حَتَّى سَدَدْتُ أُذُنَيَّ بِكُرْسُفٍ لِئَلَّا أَسْمَعَ قَوْلَكَ، ثُمَّ أَبَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا أَنْ يُسْمِعَنِيهِ، فَسَمِعْتُ قَوْلًا حَسَنًا فَاعْرِضْ عَلَيَّ أَمَرَكَ. قَالَ: فَعَرَضَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْإِسْلَامِ وَتَلَا عَلَيَّ الْقُرْآنَ فَلَا وَاللهِ مَا سَمِعْتُ قَوْلًا قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهُ، وَلَا أَمْرًا أَعْدَلَ مِنْهُ، فَأَسْلَمْتُ وَشَهِدْتُ شَهَادَةَ الْحَقِّ،وَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ [ (٨) ] اللهِ إِنِّي امْرُؤٌ مُطَاعٌ فِي قَوْمِي وَإِنِّي رَاجِعٌ إِلَيْهِمْ فَدَاعِيهِمْ إِلَى الْإِسْلَامِ، فَادْعُ اللهَ أَنْ يَجْعَلَ لِي آيَةً تَكُونُ لِي عَوْنًا عَلَيْهِمْ فِيمَا أَدْعُوَهُمْ إِلَيْهِ، فَقَالَ: اللهُمَّ اجْعَلْ لَهُ آيَةً.قَالَ: فَخَرَجْتُ إِلَى قَوْمِي حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِثَنِيَّةٍ يُقَالُ لَهَا كَذَا وَكَذَا تُطْلِعَنِي عَلَى الْحَاضِرِ، وَقَعَ نُورٌ بَيْنَ عَيْنَيَّ مِثْلُ الْمِصْبَاحِ! قَالَ: قُلْتُ: اللهُمَّ فِي غَيْرِ وَجْهِي إِنِّي أَخْشَى أَنْ يَظُنُّوا أَنَّهَا مُثْلَةٌ وَقَعَتْ فِي وَجْهِي لِفِرَاقِ دِينِهِمْ، قَالَ:فَتَحَوَّلَ فَوَقَعَ فِي رَأْسِ سَوْطِي كَالْقِنْدِيلِ الْمُعَلَّقِ وَأَنَا أَهْبِطُ إِلَيْهِمْ مِنَ الثَّنِيَّةِ حَتَّى جِئْتُهُمْ فَأَصْبَحَتُ فِيهِمْ.فَلَمَّا نَزَلَتُ أَتَانِي أَبِي وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا، فَقُلْتُ: إِلَيْكَ عَنِّي يَا أَبَتِ، فَلَسْتُ مِنْكَ وَلَسْتَ مِنِّي، قَالَ: لَمَ يَا بُنَيَّ؟ قُلْتُ أَسْلَمْتُ وَتَابَعْتُ دِينَ مُحَمَّدٍ، قَالَ: يَا بُنَيَّ فَدِينِي دِينُكَ، قَالَ: قُلْتُ: فَاذْهَبْ يَا أَبَتِ فَاغْتَسِلْ وَطَهِّرْ ثيابك، ثم تعال[ (٨) ] في (ح) : «يَا رَسُولَ اللهِ» .

Volume: 5 (Page:362)

English:

Conversion to Islam and Missionary Work

When I taught you what was taught to me, he said, “So, he went and bathed and purified his clothes. Then he came back and I presented Islam to him, and he embraced it. Then my companion came to me, and I said to her: ‘I am not of you, nor are you of me.’ She said, ‘Are you not from my father and mother?’ I said, ‘Islam has separated me from you. I have embraced Islam and followed the religion of Muhammad (peace be upon him).’ She said, ‘My religion is your religion.’ I said: ‘Go to the Hanith al-Shara and purify yourself from it. It was a shrine of stone worshiped by Daws, and Hanith was a fever around it with a spring of water flowing from a mountain to it.’ She said, ‘Do you fear for the girls from the Hanith al-Shara?’ I said, ‘I am not responsible for you.’ So, she went, bathed, and then she came back and I presented Islam to her, and she embraced it.

Meeting the Prophet Muhammad and Dawa in Du's Land

Then I called upon the people of Du's to Islam, but they delayed. So, I went to the Messenger of Allah, peace be upon him, and said, ‘O Prophet of Allah! Du's have overcome me in committing adultery, so invoke Allah against them.’ He said: ‘O Allah, guide the people of Du's.’ Then he said: ‘Return to your people and invite them to Allah and be kind to them.’ I returned to them, calling them to Allah. I accompanied the Prophet Muhammad (peace be upon him) to Khaybar along with those of my people who embraced Islam. We entered Madinah with around seventy to eighty households from Du's. I then joined the Prophet Muhammad (peace be upon him) at Khaybar, and he assigned a share for us among the Muslims.

The Vision of Tu'ayl and His Son

When the Messenger of Allah (peace be upon him) passed away and the Arabs turned away, Tu'ayl marched with the Muslims until they were done with Tulaihah. He then marched with the Muslims to Yamamah, and his son Amr ibn Tu'ayl was with him. Tu'ayl said to his companions, ‘I have seen a dream, interpret it for me: I saw my head being shaved, a bird coming out of my mouth, a woman meeting me and taking me inside her belly, and I saw my son seeking me desperately, then he was separated from me.’ They said, ‘You have seen a good dream.’ He said, ‘By Allah, I have interpreted it myself.’ They asked, ‘What did you interpret?’ He said, ‘As for shaving my head, it means my resignation. As for the bird that came out of my mouth, it is my spirit, and as for the woman who met me, it is the earth that will shelter me, and as for my son seeking me desperately, it means his abandonment.’

Arabic:

حَتَّى أُعَلِّمَكَ مَا عُلِّمْتُ، قَالَ: فَذَهَبَ فَاغْتَسَلَ وَطَهَّرَ ثِيَابَهُ ثُمَّ جَاءَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ الْإِسْلَامَ فَأَسْلَمَ.ثُمَّ أَتَتْنِي صَاحِبَتِي فَقُلْتُ لَهَا: إِلَيْكِ عَنِّي فَلَسْتُ مِنْكِ وَلَسْتِ مِنِّي، قَالَتْ: لَمَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي؟ قُلْتُ: فَرَّقَ الْإِسْلَامُ بَيْنِي وَبَيْنَكِ: أَسْلَمْتُ وَتَابَعْتُ دِينَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: فَدِينِي دِينُكَ. قَالَ: قُلْتُ فَاذْهَبِي إِلَى حَنَى ذِي الشَّرَى فَتَطَهَّرِي مِنْهُ وَكَانَ ذُو الشَّرَى صَنَمًا لدوس وكان الحنى حِمًى حَوْلَهُ وَبِهِ وَشْلٌ مِنْ مَاءٍ يَهْبِطُ مِنْ جَبَلٍ إِلَيْهِ، قَالَتْ: بِأَبِي وَأُمِّي أَتَخْشَى عَلَيَّ الصِّبْيَةَ مِنْ ذِي الشَّرَى شَيْئًا؟ قَالَ: قُلْتُ لَا أَنَا ضَامِنٌ لَكِ، قَالَ: فَذَهَبَتْ وَاغْتَسَلَتْ ثُمَّ جَاءَتْ فَعَرَضْتُ عَلَيْهَا الْإِسْلَامَ فَأَسْلَمَتْ.ثُمَّ دَعَوْتُ دَوْسًا إِلَى الْإِسْلَامِ فَأَبْطَئُوا عَلَيَّفَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ:يَا نَبِيَّ اللهِ! إِنَّهُ قَدْ غَلَبَنِي عَلَى دَوْسٍ الزِّنَا، فَادْعُ اللهَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ: «اللهُمَّ اهْدِ دَوْسًا» ، ثُمَّ قَالَ: «ارْجِعْ إِلَى قَوْمِكَ فَادْعُهُمْ إِلَى اللهِ وَارْفُقْ بِهِمْ»فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمْ فَلَمْ أَزَلْ بِأَرْضِ دَوْسٍ أَدْعُوهُمْ إِلَى اللهِ، ثُمَّ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ الله صلى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْ أَسْلَمَ مَعِي مِنْ قَوْمِي، وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ بِخَيْبَرَ، فَنَزَلْتُ الْمَدِينَةَ بِسَبْعِينَ أَوْ ثَمَانِينَ بَيْتًا مِنْ دَوْسٍ، ثُمَّ لَحِقْنَا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِخَيْبَرَ فَأَسْهَمَ لَنَا مَعَ الْمُسْلِمِينَ.قَالَ ابْنُ يَسَارٍ: فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَارْتَدَّتِ الْعَرَبُ، خَرَجَ الطُّفَيْلُ مَعَ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى فَرَغُوا مِنْ طُلَيْحَةَ، ثُمَّ سَارَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى الْيَمَامَةِ، وَمَعَهُ ابْنُهُ عَمْرُو بْنُ الطُّفَيْلِ، فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ: إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رُؤْيَا فَاعْبُرُوهَا لِي: رَأَيْتُ أَنَّ رَأْسِي قَدْ حُلِقَ، وَأَنَّهُ قَدْ خَرَجَ مِنْ فَمِي طَائِرٌ، وَأَنَّ امْرَأَةً لَقِيَتْنِي فَأَدْخَلَتْنِي فِي فَرْجِهَا، وَرَأَيْتُ أَنَّ ابْنِي يَطْلُبُنِي طَلَبًا حَثِيثًا، ثُمَّ رَأَيْتُهُ حُبِسَ عَنِّي.قَالُوا: خَيْرًا رَأَيْتَ: قَالَ: أَمَا وَاللهِ إِنِّي قَدْ أَوَّلْتُهَا. قَالُوا: وَمَا أَوَّلْتَهَا؟، قَالَ: أَمَّا حَلْقُ رَأْسِي فَوَضْعُهُ، وَأَمَّا الطَّائِرُ الَّذِي خَرَجَ مِنْ فَمِي فَرُوحِي، وَأَمَّا

Volume: 5 (Page:363)

English:

The Story of Al-Tufayl Ibn Amr Al-Dawsi

The woman who took me into her womb, the earth is dug up and I am buried in it. As for my son seeking me out and then his separation from me, surely I see him striving hard so that he may achieve what I have achieved from martyrdom. Al-Tufayl was killed as a martyr at Yamamah, and his son Amr was severely wounded. Then he was killed as a martyr during the Battle of Yarmouk in the time of the Commander of the Faithful, Umar ibn Al-Khattab - may God be pleased with him.

Source: Ibn Hisham in Sirah, related by Al-Hafiz Ibn Hajar in Zad al-Ma'ad, and Al-Salhi in Sirat Al-Shamiah

Meeting with the Prophet Muhammad (peace be upon him)

Al-Tufayl ibn Amr Al-Dawsi came to the Prophet Muhammad (peace be upon him) and asked: "O Messenger of Allah! Do you have a fortified castle and stronghold?" The Prophet said, "There was indeed a stronghold for Daws in the pre-Islamic era." The Messenger of Allah refused his request due to what Allah had preserved for the Ansar.

Migration to Medina

When the Prophet migrated to Medina, Al-Tufayl migrated with him along with a man from his tribe. They reached Medina, but Al-Tufayl fell ill and became distressed. He took knives and cut his veins, causing his hands to bleed profusely.

Arabic:

الْمَرْأَةُ الَّتِي أَدْخَلَتْنِي فِي فَرْجِهَا فَالْأَرْضُ تُحْفَرُ فَأُغَيَّبُ فِيهَا، وَأَمَّا طَلَبُ ابْنِي إِيَّايَ ثُمَّ حَبْسُهُ عَنِّي فَإِنِّي أُرَاهُ سَيَجْتَهِدَ لِأَنْ يُصِيبَهُ مِنَ الشَّهَادَةِ مَا أَصَابَنِي. فَقُتِلَ الطُّفَيْلُ شَهِيدًا بِالْيَمَامَةِ، وَجُرِحَ ابْنُهُ عَمْرٌو جِرَاحًا شَدِيدًا، ثُمَّ قُتِلَ عَامَ الْيَرْمُوكِ شَهِيدًا فِي زَمَنِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بن الْخَطَّابِ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ-[ (٩) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، وَالْحُسَيْنُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَا: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ:أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو الدَّوْسِيَّ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: [يَا رَسُولَ اللهِ!] [ (١٠) ] هَلْ لَكَ فِي حِصْنٍ حَصِينٍ [ (١١) ] وَمَنَعَةٍ [ (١٢) ] ؟ (قَالَ حِصْنٌ كَانَ لِدَوْسٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ) فَأَبَى ذَاكَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وَسَلَّمَ، لِلَّذِي ذَخَرَ اللهُ لِلْأَنْصَارِ، فَلَمَّا هَاجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ هَاجَرَ مَعَهُ الطُّفَيْلُ وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَاجْتَوَوَا [ (١٣) ] الْمَدِينَةَ، فَمَرِضَ فَجَزِعَ، فَأَخَذَ مَشَاقِصَ [ (١٤) ] فَقَطَعَ بِهَا بَرَاجِمَهُ [ (١٥) ] فَشَخَبَتْ [ (١٦) ][ (٩) ] رواه ابن هشام في السيرة، ونقله الحافظ ابن حجر في زاد المعاد، والصالحي في السيرة الشامية (٦: ٥١١) .[ (١٠) ] الزيادة من صحيح مسلم.[ (١١) ] (هَلْ لَكَ فِي حِصْنٍ حصين) قال ابن حجر: يعني أرض دوس.[ (١٢) ] (ومنعة) بفتح النون وإسكانها، وهي العزة والامتناع. وقيل: منعة جمع مانع كظلمة وظالم أي جماعة يمنعوك ممن يقصدك بمكروه.[ (١٣) ] (فاجتووا المدينة) معناه كرهوا المقام بها لضجر ونوع من سقم. قال أبو عبيد والجوهري وغيرهما: اجتويت البلد إذا كرهت المقام به، وإن كنت في نعمة. قال الخطابي: وأصله من الجوى، وهو داء يصيب الجوف.[ (١٤) ] (مشاقص) جمع مشقص. قال الخليل وابن فارس وغيرهما: هو سهم فيه نصل عريض. وقال آخرون: سهم طويل، ليس بالعريض، وقال الجوهريّ: المشقص ما طال وعرض. وهذا هو الظاهر هنا لقوله: فقطع بها براجمه. ولا يحصل ذلك إلا بالعريض.[ (١٥) ] (براجمه) البراجم مفاصل الأصابع، واحدتها برجمة.[ (١٦) ] (فشخبت يداه) أي سال دمها، وقيل: سال بقوة.

Volume: 5 (Page:364)

English:

The Vision of Al-Tufayl and the Intercession of the Prophet

His hands were cut off, and Al-Tufayl saw him in a dream. He saw him in a handsome form, with his hand covered. Al-Tufayl asked him: "Why do I see your hand covered?" He replied: "I was told that we will not rectify from you what you have corrupted." Al-Tufayl narrated his dream to the Messenger of Allah, who said: "O Allah, forgive his hands." Reported by Muslim in Sahih from Ishaq ibn Ibrahim and others.

  • Reference: Sahih Muslim, Book of Faith, Chapter on the proof that one who commits suicide is not an unbeliever, Hadith 184, pp. 108-109.

Arabic:

يَدَاهُ فَمَاتَ، فَرَآهُ الطُّفَيْلُ فِي مَنَامِهِ، فَرَآهُ فِي هَيْئَةٍ حَسَنَةٍ، وَرَآهُ مُغَطِّيًا يَدَهُ، فَقَالَ لَهُ: مَا لِي أَرَاكَ مُغَطِّيًا يَدَكَ؟ قَالَ: قِيلَ لِي لَنْ نُصْلِحَ مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ،فَقَصَّ الطُّفَيْلُ رُؤْيَاهُ عَلَى رسول الله صلى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وَسَلَّمَ: «اللهُمَّ! وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِرْ» .رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَغَيْرِهِ [ (١٧) ] عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ [ (١٨) ] .[ (١٧) ] أخرجه مسلم في: ١- كتاب الإيمان، (٤٩) بَابُ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ قاتل نفسه لا يكفر، الحديث (١٨٤) ، ص (١: ١٠٨- ١٠٩) .[ (١٨) ] هنا تنتهي نسخة (ب) ، الموصوفة في أول الكتاب، وقد جاء في نهايتها: «كمل الجزء الثاني من كتاب دلائل النبوة وهو آخر الجزء الرابع من النسخة المنقول منها هذه النسخة، ويتلوه إن شاء الله الجزء الثالث، بَابُ قِصَّةِ مُزَيْنَةَ وَمَسْأَلَتِهِمْ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، وصلّى الله على سيدنا محمد، وآله، وحسبنا الله ونعم الوكيل.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters