Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ما جاء في المهاجرة إلى النبي صلى الله عليه وسلم التي أحيا الله تعالى بدعائها ولدها بعد ما مات، وما جاء في الكرامات التي ظهرت على العلاء بن الحضرمي وأصحابه.

Chapter: The chapter on what has been narrated regarding the migration to the Prophet, may peace be upon him, where God Almighty resurrected her son through her supplications after he had died, and what was narrated regarding the miracles that appeared through Al-'Ala' ibn al-Hadrami and his companions.

Volume: 6 (Page:50)

English:

Chapter on Miracles and Special Events in the Life of the Prophet (PBUH)

It has been narrated that Anas said: "A young man from the Ansar died, leaving an elderly blind mother behind. When he passed away, we covered him with a cloth and said to his mother, 'Please be patient, and rely on Allah's reward.' She asked, 'Has my son passed away?' I replied, 'Yes.' She then said, 'O Allah, if You know that I migrated to You and Your Prophet with the hope that You would aid me in times of difficulty, then do not make this calamity hard for me today.'

According to Anas, I did not leave until we uncovered the face of the deceased and ate with the mother."

Events of Karamat (Miracles) of Alaa Al-Hadhrami and His Companions

It has been narrated through various sources that the cloth covering the deceased young man was removed after his mother's supplication and they shared a meal together.

Arabic:

بَابُ مَا جَاءَ فِي الْمُهَاجِرَةِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّتِي أَحْيَا اللهُ تَعَالَى بِدُعَائِهَا وَلَدَهَا بَعْدَ مَا مَاتَ، وَمَا جَاءَ فِي الْكَرَامَاتِ الَّتِي ظَهَرَتْ عَلَى الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ وَأَصْحَابِهِ.أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أَنْبَأَنَا أَبُو عَمْرُو بْنُ مَطَرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ أَبِي الدُّمَيْكِ بِبَغْدَادَ، (ح) .وَأَنْبَأَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنْبَأَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَاهِرِ بْنِ أَبِي الدُّمَيْكِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ عَائِشَةَ، حَدَّثَنَا صَالِحٌ الْمُرِّيُّ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: عُدْنَا شَابًّا مِنَ الْأَنْصَارِ وَعِنْدَهُ أُمٌّ لَهُ عَجُوزٌ عَمْيَاءُ، قَالَ: فَمَا بَرِحْنَا أَنْ فَاضَ، يَعْنِي: مَاتَ، وَمَدَدْنَا عَلَى وَجْهِهِ الثَّوْبَ، وَقُلْنَا لِأُمِّهِ: يا هذه احْتَسِبِي مُصَابَكِ عِنْدَ اللهِ، قَالَتْ: أَمَاتَ ابْنِي؟ قُلْتُ:نَعَمْ، قَالَتْ: اللهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمَ أَنِّي هَاجَرْتُ إِلَيْكَ وَإِلَى نَبِيِّكَ رَجَاءَ أَنْ تُعِينَنِي عِنْدَ كُلِّ شَدِيدَةٍ فَلَا تَحْمِلْ عَلَيَّ هَذِهِ الْمُصِيبَةَ الْيَوْمَ.قَالَ أنس: فو الله مَا بَرِحْتُ حَتَّى كَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ وَطَعِمَ وَطَعِمْنَا مَعَهُ [ (١) ] .وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ: أَنْبَأَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ خداس بْنِ عَجْلَانَ الْمُهَلَّبِيُّ، وَإِسْمَاعِيلُ بن[ (١) ] نقله ابن كثير (٦: ١٥٤) عن المصنف.

Volume: 6 (Page:51)

English:

Narration of the supplication of a grieving mother

Ibrahim ibn Bassam said: Salih al-Murri narrated to us from Thabit al-Bunani from Anas ibn Malik, who said: I returned as a young man from the Ansar, and nothing happened more quickly than he passed away. So we closed his eyes and stretched the garment over him. Some of us said to his mother: Count him (as a blessing). She said: And has he died? We said: Yes. She asked: Are you justified in what you say? We said: Yes. She raised both her hands to the sky and said: O Allah, I have believed in you and migrated to your messenger. When a severe affliction befell me, I sought relief from you, and you relieved it. So I ask you, O Allah, not to burden me with this calamity today. She then uncovered his face, and we did not stay still until we ate and he ate with us.

Information about Salih bin Bashir al-Murri

This narration was related by Salih bin Bashir al-Murri, a preacher from Basra. He specialized in transmitting reports of unusual nature from Thabit and others. Huzaifa also narrated this incident from a different angle, through correspondence between Ibn Awf and Anas ibn Malik.

Account of Abdullah ibn Awn from Anas

Anas said: I witnessed in this community three things, had they been among the Children of Israel, the nations would not have divided it among themselves, it would have been a wonder. We asked: What are they, O Abu Hamza? He replied: We were in a group with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him.

Characterization of Salih bin Bashir al-Murri

Salih bin Bashir al-Murri, a preacher and well-known figure from Basra. Ibn Ma'in, Ad-Daraqutni, Al-'Uqayli all weakened his status, and Ahmad said: "He is known for stories but not for hadith knowledge." Al-Falas stated: "He is a severe critic of hadith." An-Nasa'i remarked: "He is abandoned" (referencing the major history, the major weak narrators by Al-'Uqayli, the injured narrators, and the balance).

Arabic:

إِبْرَاهِيمَ بْنِ بَسَّامٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا صَالِحٌ الْمُرِّيُّ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ:عُدْتُ شَابًّا مِنَ الْأَنْصَارِ، فَمَا كَانَ بِأَسْرَعَ مِنْ أَنْ مَاتَ، فَأَغْمَضْنَاهُ وَمَدَدْنَا عَلَيْهِ الثَّوْبَ، قَالَ بَعْضُنَا لِأُمِّهِ: احْتَسِبِيهِ، قَالَتْ: وَقَدْ مَاتَ؟ قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَتْ أَحَقٌّ مَا تَقُولُونَ؟ قُلْنَا: نَعَمْ، فَمَدَّتْ يَدَيْهَا إِلَى السَّمَاءِ، وَقَالَتْ: اللهُمَّ إِنِّي آمَنْتُ بِكَ، وَهَاجَرْتُ إِلَى رَسُولِكَ، فَإِذَا نَزَلَتْ بِي شَدِيدَةٌ دَعَوْتُكَ فَفَرَّجْتَهَا، فَأَسْأَلُكَ اللهُمَّ لَا تَحْمِلْ عَلَيَّ هَذِهِ الْمُصِيبَةُ الْيَوْمَ، قَالَ: فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ، فَمَا بَرِحْنَا حَتَّى أَكَلْنَا وَأَكَلَ مَعَنَا [ (٢) ] .صَالِحُ بْنُ بَشِيرٍ الْمُرِّيُّ [ (٣) ] مِنْ صَالِحِي أَهْلِ الْبَصْرَةِ وَقُصَّاصِهِمْ، تَفَرَّدَ بِأَحَادِيثَ مَنَاكِيرَ عَنْ ثَابِتٍ وَغَيْرِهِ وَقَدْ رَوَى حُذَيْفَةُ هَذَا مِنْ وَجْهٍ آخَرٍ مُرْسَلًا بَيْنَ ابْنِ عَوْفٍ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ: مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ:مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو اللَّيْثِ سهل بْنُ مُعَاذٍ التَّمِيمِيُّ بِدِمَشْقَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَمْزَةَ إِدْرِيسُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يونُسَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْنٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ:أَدْرَكْتُ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ ثَلَاثًا لَوْ كَانُوا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمَا تَقَاسَمَتْهَا الْأُمَمُ، لَكَانَ عَجَبًا، قُلْنَ: مَا هُنَّ يَا أَبَا حَمْزَةَ؟ قَالَ: كُنَّا فِي الصُّفَّةِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم[ (٢) ] «البداية والنهاية» (٦: ١٥٤) عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أبي الدنيا.[ (٣) ] صَالِحُ بْنُ بَشِيرٍ الْمُرِّيُّ، بصري واعظ شهير، ضعفه ابن معين، والدارقطني، والعقيلي، وابن حبان، وقال أحمد: «هو صاحب قصص، ليس هو بصاحب حديث ولا يعرف الحديث» ، وقال الفلاس: «منكر الحديث جدا» ، وقال النسائي: «متروك» .التاريخ الكبير (٤: ٢٧٣) ، الضعفاء الكبير للعقيلي (٢: ١٩٩) ، المجروحين (١: ٣٧١) ، الميزان (٢: ٢٨٩) .

Volume: 6 (Page:52)

English:

Story of a Mother and Son Embracing Islam

Once, a woman who had migrated embracing Islam, came with her son who had reached adulthood. The woman was included among the women, and her son was included among the men. Shortly after, the son fell ill with the epidemic that had spread in the city, and after being sick for a few days, he passed away. The Prophet, peace be upon him, then turned the boy towards his mother, asking her to prepare him for burial. When they wanted to wash the deceased, the mother said a heartfelt prayer, expressing her complete submission to Allah and her renunciation of idol worship. She pleaded for mercy from Allah and asked not to suffer more than she could bear. The Prophet testified that her words would not be in vain. He then performed the funeral prayer, and the boy was buried.

Great Miracles in Times of Need

On another occasion, during a military expedition with the companion Umar ibn al-Khattab, the army faced severe thirst and the scorching heat on a Friday. When the Prophet prayed for rain, Allah sent forth winds and clouds that poured rain, filling the valley and replenishing their water supplies. They encountered an enemy who had surpassed them in reaching an island after crossing a sea channel. With the invocation of Allah's name, they were granted water to replenish their mounts and strategized to confuse and defeat their enemies, taking captives and spoils. They repeated this miraculous replenishment of water again and emerged victorious. The Prophet later passed away and was buried by his companions, leaving a legacy of faith and victories in times of adversity.

Arabic:

فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مُهَاجِرَةٌ وَمَعَهَا ابْنٌ لَهَا قَدْ بَلَغَ، فَأَضَافَ الْمَرْأَةَ إِلَى النِّسَاءِ، وَأَضَافَ ابْنَهَا إِلَيْنَا، فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ أَصَابَهُ وَبَاءُ الْمَدِينَةِ، فَمَرِضَ أَيَّامًا ثُمَّ قُبِضَ، فَغَمَّضَهُ النَّبِيُّ صَلَّى الله عليه وسلم وأمر بِجَهَازِهِ، فَلَمَّا أَرَدْنَا أَنْ نُغَسِّلَهُ، قَالَ: يَا أَنَسُ ائْتِ أُمَّهُ، فَأَعْلِمَهَا، قَالَ: فَأَعْلَمْتُهَا، فَجَاءَتْ حَتَّى جَلَسَتْ عِنْدَ [ (٤) ] قَدَمَيْهِ فَأَخَذَتْ بِهِمَا، ثُمَّ قَالَتِ: اللهُمَّ إِنِّي أَسْلَمْتُ لَكَ طَوْعًا وَخَلَعْتُ الْأَوْثَانَ زُهْدًا، وَهَاجَرْتُ إِلَيْكَ رَغْبَةً، اللهُمَّ لَا تُشَمِّتْ بِي عَبَدَةَ الْأَوْثَانِ، وَلَا تُحَمِّلْنِي مِنْ هَذِهِ الْمُصِيبَةِ مَا لَا طَاقَةَ لِي بحملها، قال: فو الله مَا تَقَضَّى كَلَامُهَا حَتَّى حَرَّكَ قَدَمَيْهِ، وَأَلْقَى الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ، وَعَاشَ حَتَّى قبض الله رسول صلى الله عليه وسلم، وَحَتَّى هَلَكَتْ أُمُّهُ.قَالَ: ثُمَّ جَهَّزَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَعْنِي جَيْشًا وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، قَالَ: وَكُنْتُ فِي غَزَاتِهِ، فَأَتَيْنَا مَغَازِيَنَا فَوَجَدْنَا الْقَوْمَ قَدْ نَذَرُوا بِنَا فَعَفَوْا آثَارَ الْمَاءِ، قَالَ: وَالْحَرُّ شَدِيدٌ، فَجَهَدَنَا الْعَطَشُ، وَدَوَابَّنَا، وَذَلِكَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، قَالَ: فَلَمَّا مَالَتِ الشَّمْسُ لِغُرُبِهَا صَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ شَيْئًا [قَالَ] [ (٥) ] فو الله مَا حَطَّ يَدَهُ حَتَّى بَعَثَ اللهُ رِيحًا، وَأَنْشَأَ سَحَابًا، فَأَفْرَغَتْ حَتَّى مَلَأْتِ الْغُدُرَ وَالشِّعَابَ، فَشَرِبْنَا، وَسَقَيْنَا، وَاسْتَقَيْنَا، ثُمَّ أَتَيْنَا عَدُوَّنَا وَقَدْ جَاوَزُوا خَلِيجًا فِي الْبَحْرِ إِلَى جَزِيرَةٍ، فَوَقَفَ عَلَى الْخَلِيجِ، وَقَالَ: يَا عَلِيُّ يَا عَظِيمُ، يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ، ثُمَّ قَالَ: أَجِيزُوا بِاسْمِ اللهِ، قَالَ: فَأَجَزْنَا مَا يَبُلُّ الْمَاءُ حَوَافِرَ دَوَابِّنَا، فَأَصَبْنَا الْعَدُوَّ غِيلَةً، فَقَتَلْنَا، وَأَسَرْنَا، وَسَبَيْنَا، ثُمَّ أَتَيْنَا الْخَلِيجَ، فَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ، فَأَجَزْنَا مَا يَبُلُّ الْمَاءُ حَوَافِرَ دَوَابِّنَا، فَلَمْ نَلْبَثْ إِلَّا يسير حتى رؤي فِي دَفْنِهِ، قَالَ: فَحَفَرْنَا لَهُ وَغَسَّلْنَاهُ وَدَفَنَّاهُ، فَأَتَى رَجُلٌ بَعْدَ فَرَاغِنَا مِنْ دَفْنِهِ فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ فَقُلْنَا: هَذَا خَيْرُ الْبَشَرِ، هَذَا ابْنُ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَالَ: إِنَّ هَذِهِ الْأَرْضَ تَلْفِظُ الْمَوْتَى، فَلَوْ نَقَلْتُمُوهُ إِلَى مِيلٍ أَوْ مِيلَيْنِ إِلَى أرض[ (٤) ] في (ح) : «لحق» .[ (٥) ] ليست في (ح) .

Volume: 6 (Page:53)

English:

Story of Alaa bin Al-Hadrami's Death

When our companion died and we wondered about his ultimate fate, it was suggested that he be left to the beasts to devour. However, when we gathered around his grave, we found nothing of him inside. Instead, we witnessed a bright light emanating from it, and thus we hurriedly covered the soil back into the grave and departed.

Additional Narratives

Abu Huraira also narrated a story about Alaa bin Al-Hadrami and their seeking of rain, and their journey towards water, aside from the tale of death similar to this one. He also recited a supplication in which he praised Allah and sought His guidance. This story is found in the second part of the Tareekh, transmitted by Muhammad bin Fudayl from Salit bin Matar, from Abdul Malik bin Sahm bin Minjab, from Sahm bin Minjab.

Supplications and Prayers

Alaa bin Al-Hadrami is also remembered for his prayers during expeditions, including a plea for provision of water, supplication for facing enemies, and a request to conceal his body after death. These accounts were shared by Ibn Bashar, who was informed by Hussain bin Safwan, from Ibn Abi Duniya, from Abu Kurayb, from Ibn Fudayl, who mentioned some aspects of these incidents.

Testimony by A'Amash

A'Amash, narrating from his companions, told of their arrival at the Tigris River, with non-Arabs following them. At this moment, a Muslim man exclaimed, "Bismillah"!

Arabic:

تَقْبَلُ الْمَوْتَى، فَقُلْنَا مَا جَزَاءُ صَاحِبِنَا أَنْ تُعَرِّضَهُ لِلْسِبَاعِ تَأْكُلُهُ، قَالَ: فَاجْتَمَعْنَا عَلَى نَبْشِهِ، قَالَ: فَلَمَّا وَصَلْنَا إِلَى اللَّحْدِ إِذَا صَاحِبُنَا لَيْسَ فِيهِ، وَإِذَا اللَّحْدُ مَدُّ الْبَصَرِ، نُورٌ يَتَلَأْلَأُ، قَالَ: فَأَعَدْنَا التُّرَابَ إِلَى الْقَبْرِ ثُمَّ ارْتَحَلْنَا.وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي قِصَّةِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ وَاسْتِسْقَائِهِمْ [ (٦) ] وَمَشْيِهِمْ عَلَى الْمَاءِ دُونَ قِصَّةِ الْمَوْتِ بِنَحْوٍ مِنْ هَذَا، وَقَالَ فِي الدُّعَاءِ: يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ يَا عَظِيمُ يَا عَلِيُّ، وَهُوَ فِي الثَّانِي مِنْ كِتَابِ التَّارِيخِ، وَرَوَاهُ أَيْضًا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الصَّلْتِ بْنِ مَطَرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَهْمِ بْنِ منجاب، عن سهم ابن مِنْجَابٍ، قَالَ:غَزَوْنَا مَعَ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ، فَذَكَرَهُ بِبَعْضِ مَعْنَاهُ، وَقَالَ فِي الدُّعَاءِ:يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ، يَا عَلِيُّ يَا عَظِيمُ، إِنَّا عَبِيدُكَ وَفِي سَبِيلِكَ نُقَاتِلُ عَدُوَّكَ، فَاسْقِنَا غَيْثًا نَشْرَبُ مِنْهُ وَنَتَوَضَّأُ، وَإِذَا تَرَكْنَاهُ فَلَا تَجْعَلْ لِأَحَدٍ فِيهِ نَصِيبًا غَيْرَنَا، وَقَالَ فِي الْبَحْرِ: فَاجْعَلْ لَنَا سَبِيلًا إِلَى عَدُوِّكَ، وَقَالَ فِي الْمَوْتِ: اخْفِ جُثَّتِي وَلَا تُطْلِعْ عَلَى عَوْرَتِي أَحَدًا فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ [ (٧) ] .أَخْبَرَنَاهُ ابْنُ بِشْرَانَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، فَذَكَرَ بَعْضَ مَعْنَاهُ.وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ، قَالَ:انْتَهَيْنَا إِلَى دِجْلَةَ وَهِيَ مَادَّةٌ، وَالْأَعَاجِمُ خَلْفَهَا، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ: بِسْمِ[ (٦) ] (ف) : «واستسقائه» .[ (٧) ] عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أبي الدنيا نقلها الحافظ ابن كثير في «البداية والنهاية» (٦: ١٥٤- ١٥٥) ، وعزاها للبيهقي أيضا.

Volume: 6 (Page:54)

English:

Story of the Miracle of Prophet Musa (Moses) (peace be upon him)

The passage narrates a miraculous event involving Prophet Musa (Moses) where his horse crossed a body of water, and others followed after reciting "Bismillah" (In the name of Allah). When non-Arabs witnessed this, they exclaimed "Deewan Deewan" in amazement as they saw only a cup hanging from the saddle strap. Following this event, the group gathered spoils of war, and a man asked, "Who will exchange yellow for white?" This entire incident demonstrates the honor and elevation of the Prophet Musa (peace be upon him) due to Allah's generosity and the confirmation of his Prophethood.

Chain of Narrators for the Hadith

The narrative is relayed through a chain of narrators starting from Abu Abdur Rahman As-Sulami to Abu Musa Al-Khawlani, who observed the miracle of walking on water, manifesting a clear sign of the divine support behind the mission of Prophet Musa (peace be upon him).

Arabic:

اللهِ، ثُمَّ اقْتَحَمَ فَرَسَهُ، فَانْدَفَعَ عَلَى الْمَاءِ، فَقَالَ النَّاسُ [ (٨) ] بِسْمِ اللهِ، ثُمَّ اقْتَحَمُوا فَارْتَفَعُوا عَلَى الْمَاءِ، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِمُ الْأَعَاجِمُ، قَالُوا: دِيوَانٌ دِيوَانٌ، ثُمَّ ذَهَبُوا عَلَى وُجُوهِهِمْ فَمَا فَقَدُوا إِلَّا قَدَحًا كَانَ مُعَلَّقًا بِعَذَبَةِ سَرْجٍ، فَلَمَّا خَرَجُوا أَصَابُوا الْغَنَائِمَ فَاقْتَسَمُوهَا فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَقُولُ: مَنْ يُبَادِلُ صَفْرَاءَ بِبَيْضَاءَ [ (٩) ] .قُلْتُ: كُلُّ هَذَا يَرْجِعُ إِلَى إِكْرَامِ اللهِ تَعَالَى نَبِيَّهُ وَإِعْزَازَهُ دِينَهُ الَّذِي بَعَثَ بِهِ رَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَصْدِيقَهُ مَا وَعْدَهُ مِنْ إِظْهَارِهِ وَإِظْهَارِ شَرِيعَتِهِ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أَنْبَأَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّمُرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّرَّاجُ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بن سهيل، وهارون ابن عَبْدِ اللهِ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، أَنَّ أَبَا مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيَّ جَاءَ إِلَى الدِّجْلَةِ وَهِيَ تَرْمِي الْخَشَبَ مِنْ مَدِّهَا، فَمَشَى عَلَى الْمَاءِ وَالْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ، وَقَالَ: هَلْ تَفْقِدُونَ مِنْ مَتَاعِكُمْ شَيْئًا فَنَدْعُوَ اللهَ. هذا إسناد صحيح [ (١٠) ] .[ (٨) ] في (ح) : «المسلمون» ، وفي (ف) : «بسم الله» مرة واحدة فقط.[ (٩) ] نقلها ابن كثير (٦: ١٥٥) عن المصنف.[ (١٠) ] نقلها ابن كثير في التاريخ (٦: ١٥٦) عن المصنف.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters