Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ما جاء في الشاة التي ظهرت فحلبت فأروت ثم ذهبت فلم توجد

Chapter: Chapter on What Was Mentioned About the Ewe that Appeared, Was Milked, Showed Signs of Heat, Then Left and Was Not Found.

Volume: 6 (Page:137)

English:

Chapter on the Sheep that Appeared, was Milked, Watered, and then Disappeared without a Trace

Abu al-Husayn bin Bishran reported to us in Baghdad, Ismail bin Muhammad al-Saffar informed us, Muhammad bin al-Faraj al-Azraq narrated to us, Ishmael bin Sulaiman al-Khazzaz narrated to us, from Khalaf ibn Khalifa, from Abu Hashim al-Rummani, from Nafi', who had a companionship with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. He said, "We were with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, on a journey with four hundred men. We stopped in a place where there was no water, which was difficult for his companions. They said, 'Messenger of Allah, you know best!' Then, a ewe with thick udders came, and it stood before the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. He milked it, and the people drank until they were full. Then he said, 'O Nafi'! You can keep her tonight and do as you wish.' I took her, tied her to a post, and went away for a part of the night. When I returned, I did not find the sheep, but saw the rope was untied. I went to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and informed him before he asked me. He said, 'O Nafi'! The one who brought her has taken her away.'

In the book of Muhammad bin Sa'd, Khalaf bin al-Walid Abu al-Walid al-Azdi informed us, Khalaf bin Khalifa narrated to us, from Aban bin Bashir, from a sheikh of the people of Basra, from Nafi', who mentioned it.

Arabic:

بَابُ مَا جَاءَ فِي الشَّاةِ الَّتِي ظَهَرَتْ فَحَلَبَتْ فَأَرْوَتْ ثُمَّ ذَهَبَتْ فَلَمْ تُوجَدْأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ، حَدَّثَنَا عِصْمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْخَزَّازُ، حَدَّثَنَا خَلَفُ ابن خَلِيفَةَ، عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الرُّمَّانِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ لَنَا كُنَّا أَرْبَعَمِائَةِ رَجُلٍ، فَنَزَلْنَا فِي مَوْضِعٍ لَيْسَ فِيهِ مَاءٌ، فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالُوا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ أَعْلَمُ، قَالَ:فَجَاءَتْ شُوَيْهَةٌ لَهَا قَرْنَانِ، فَقَامَتْ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم فَحَلَبَهَا فَشَرِبَ حَتَّى رَوِيَ، وَسَقَى أَصْحَابَهُ حَتَّى رَوَوْا، ثُمَّ قَالَ: يَا نَافِعُ! أَمْلِكْهَا اللَّيْلَةَ وَمَا أَرَاكَ تَمْلِكُهَا، قَالَ: فَأَخَذْتُهَا فَوَتَدَتْ لَهَا وَتِدًا، ثُمَّ قُمْتُ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ فَلَمْ أَرَ الشَّاةَ، وَرَأَيْتُ الْحَبْلَ مَطْرُوحًا، فَجِئْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَسْأَلَنِي، فَقَالَ: يَا نَافِعُ! ذَهَبَ بِهَا الَّذِي جَاءَ بِهَا [ (١) ] .وَفِي كِتَابِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ أَنْبَأَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ أَبُو الْوَلِيدِ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ أَبَانَ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ عَنْ نَافِعٍ فَذَكَرَهُ.[ (١) ] نقله ابن كثير (٦: ١٠٣) عن المصنف، وقال: «هذا حديث غريب جدا: متنا وإسنادا» .

Volume: 6 (Page:138)

English:

Hadith on Hospitality

Narrated by al-Hasan ibn Sa'd, a companion of the Prophet Muhammad: The Messenger of Allah, peace be upon him, said, "Bring me the milked she-goat." I said, "My oath is to that place where there is no she-goat." Then I brought a well-fed she-goat. I milked her and preserved the milk. We were occupied with a journey, and I lost the she-goat. I said, 'O Messenger of Allah, I have lost the she-goat!'. He said, 'It has a master'."

Narrated by Ibn Khubayb's daughter: She came to the Prophet, peace be upon him, with a sheep. He seized it and milked it, and then said, 'Bring me the largest vessel you have.' We brought it with the dough's container. He milked in it until he filled it and then said, 'Drink and let your neighbors drink as well.'

Arabic:

أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنْبَأَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ الرِّيَاحِيُّ، حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ أَبِي عَامِرٍ الْخَزَّازُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ يَعْنِي مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ احْلِبْ لِيَ الْعَنْزَ، قَالَ: وَعَهْدِي بِذَلِكَ الْمَوْضِعِ لَا عَنْزَ فِيهِ، قَالَ: فَأَتَيْتُ بِعَنْزٍ حَافِلٍ، قَالَ: فَاحْتَلَبْتُهَا وَاحْتَفَظْتُ بِالْعَنْزِ [وَأَوْصَيْتُ بِهَا] [ (٢) ] قَالَ فَاشْتَغَلْنَا [ (٣) ] بِالرِّحْلَةِ فَفَقَدْتُ الْعَنْزَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! فَقَدْتُ الْعَنْزَ! قَالَ: فَقَالَ: إِنَّ لَهَا رَبًّا[ (٤) ] .أَخْبَرَنَا الْأُسْتَاذُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنَةِ خَبَّابٍ، أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَاةٍ فَاعْتَقَلَهَا وَحَلَبَهَا، النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ: ائتني بِأَعْظَمَ إِنَاءٍ لَكُمْ، فَأَتَيْنَاهُ بِجَفْنَةِ الْعَجِينِ، فَحَلَبَ فِيهَا حَتَّى مَلَأَهَا ثُمَّ قَالَ: اشربوا وجيرانكم[ (٥) ] .[ (٢) ] ليست في (ح) .[ (٣) ] (ح) : «فاشتغلت» .[ (٤) ] نقله ابن كثير عن المصنف. «البداية والنهاية» (٦: ١٠٣) وقال: «هذا حديث غريب جدا اسنادا ومتنا، وفي إسناده من لا يعرف حاله» .[ (٥) ] نقله ابن كثير (٦: ١٠٢) عَنْ أَبِي دَاوُدَ الطَّيَالِسِيِّ.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters