Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ما جاء في دعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم لسعد بن أبي وقاص - رضي الله عنه - باستجابة الدعاء، وما ظهر من إجابة الله تعالى دعاء رسوله فيه

Chapter: The translation of the Arabic text is: Chapter on what came in the supplication of the Prophet of God, peace be upon him, for Saad bin Abi Waqas - may God be pleased with him - to answer the supplication, and what appeared from God Almighty's response to his Prophet's supplication.

Volume: 6 (Page:189)

English:

Chapter on the Supplication of the Prophet (peace be upon him) for Sa'd ibn Abi Waqqas

It was narrated from Qais ibn Abi Hazim that Jabir ibn Samurah said:

While I was sitting with Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him), some people from Kufa came and complained about Sa’d, saying, "He does not do his prayers properly!" Umar said, “I bear witness that he prays well.” He called Sa’d and informed him about what was said. Sa’d replied, “As for the prayer of the Messenger of Allah (peace be upon him), I have prayed with them lengthily in the first two rak'ahs and moderately in the last two rak'ahs.” Umar said, “That is your assumption, O Abu Ishaq!” He then sent someone with him to inquire in Kufa. Sa’d was asked in the mosques of Kufa, and nothing but good was said about him until he reached a mosque where a man was calling out, "Abu Sa'dah." He said:

"O Allah, answer his supplication when he calls upon You." This is a sound (hadith).

Arabic:

بَابُ مَا جَاءَ فِي دُعَاءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- بِاسْتِجَابَةِ الدُّعَاءِ، وَمَا ظَهَرَ مِنْ إِجَابَةِ اللهِ تَعَالَى دُعَاءَ رَسُولِهِ فِيهِأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أَنْبَأَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ: مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أَنْبَأَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، قَالَ: أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ: أَنَّ رسول الله صلى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِسَعْدٍ: اللهُمَّ اسْتَجِبْ لَهُ إِذَا دَعَاكَ[ (١) ] .وَهَذَا مُرْسَلٌ حَسَنٌ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَنَا أَبُو نَصْرِ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أحمد ابن سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنْبَأَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ.كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ- رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِذْ جَاءَهُ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ فَشَكَوْا سَعْدًا، قَالُوا: إِنَّهُ لَا يُحْسِنُ الصَّلَاةَ! فَقَالَ: عَهْدِي بِهِ وَهُوَ حَسَنُ الصَّلَاةِ، فَدَعَاهُ فَأَخْبَرَهُ بِمَا قِيلَ، فَقَالَ: أَمَّا صَلَاةُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَدْ صَلَّيْتُ بِهِمْ أَرْكُدُ فِي الْأُولَيَيْنِ [ (٢) ] وَأَحْذِفُ فِي الْأُخْرَيَيْنِ [ (٣) ] ، فَقَالَ: ذَاكَ الظَّنُّ بِكَ. أَبَا إِسْحَاقَ! فَبَعَثَ مَعَهُ مَنْ يَسْأَلُ عَنْهُ بِالْكُوفَةِ، فَطِيفَ بِهِ فِي مَسَاجِدِ الْكُوفَةِ، فَلَمْ يُقَلْ لَهُ إِلَّا خَيْرًا، حَتَّى انْتَهَى إِلَى مَسْجِدٍ فَإِذَا رَجُلٌ يُدْعَا: أَبَا سعدة [ (٤) ] ، فقال:[ (١) ] نقله السيوطي في «الخصائص الكبرى» (٢: ١٦٥) عن المصنف.[ (٢) ] (أركد بهم في الأوليين) أي اطولهما وأديمهما وأمدهما.[ (٣) ] (واحذف في الأخريين) اقصرهما عن الأوليين، لا أنه يخل بالقراءة ويحذفها كلها.[ (٤) ] في البخاري: يقال له: «اسامة بن قتادة يكنى أبا سعدة» .

Volume: 6 (Page:190)

English:

Supplication of Saad ibn Abi Waqqas

In this narration, Saad ibn Abi Waqqas expresses his anger towards a dishonest person who does not keep his promises or uphold justice. Saad prays to Allah to prolong the life of the liar, intensify his poverty, and expose him to trials. Subsequently, the liar suffers from extreme poverty and trials, losing everything he had.

Witness Account

It is reported that Ibn Umar saw the dishonest individual become impoverished and tested, with his eyebrows falling over his eyes. When asked about his condition, he describes himself as an older man facing severe trials due to the supplication of Saad.

Additional Narrations

This story is narrated by Muslim in Al-Saheeh from Ishaq ibn Ibrahim and also mentioned by Al-Bukhari in the hadith of Abu Awana from Abdul Malik ibn Umair. The narration is further elaborated, indicating that the dishonest person used to flirt with women on the streets.

Arabic:

اللهُمَّ إِنْ كَانَ لَا يَنْفِرُ فِي السَّرِيَّةِ وَلَا يُقْسِمُ بِالسَّوِيَّةِ، وَلَا يَعْدِلُ فِي الْقَضِيَّةِ، قَالَ: فَغَضِبَ سَعْدٌ وَقَالَ: اللهُمَّ إِنْ كَانَ كَاذِبًا فَأَطِلْ عُمُرَهُ، وَأَشْدُدْ فَقْرَهُ، وَاعْرِضْ عَلَيْهِ الْفِتَنَ، قَالَ: فَزَعَمَ ابْنُ عُمَيْرٍ أَنَّهُ رَآهُ قَدْ سَقَطَ حَاجِبَاهُ عَلَى عَيْنَيْهِ، قَدِ افْتَقَرَ وَافْتُتِنَ، فَمَا يَجِدُ شَيْئًا. قِيلَ كَيْفَ أَنْتَ أَبَا سَعْدَةَ؟ فَيَقُولُ: كبير مفتون أجبت فِيَّ دَعْوَةُ سَعْدٍ.رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، وَزَادَ فِيهِ: وَأَنَّهُ لَيَتَعَرَّضُ لِلْجَوَارِي فِي الطُّرُقِ يَغْمِزُهُنَّ [ (٥) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ: عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْدَانَ، وَأَبُو نَصْرِ: أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الصَّفَّارُ، قَالُوا:أَنْبَأَنَا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ، أَنْبَأَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَجِّيُّ، حَدَّثَنَا الْأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ: أَنْبَأَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: بَيْنَمَا سَعْدٌ يَمْشِي إِذْ مَرَّ بِرَجُلٍ وَهُوَ يَشْتِمُ عَلِيًّا، وَطَلْحَةَ، وَالزُّبَيْرَ، فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ: إِنَّكَ لَتَسِبُّ قَوْمًا قَدْ سَبَقَ لَهُمْ مِنَ اللهِ مَا سَبَقَ، وَاللهِ لَتَكُفَّنَّ عَنْ سَبِّهِمِ أَوْ لَأَدْعُوَنَّ اللهَ عَلَيْكَ، قَالَ: يُخَوِّفْنِي كَأَنَّهُ نَبِيٌّ، قَالَ: فَقَالَ سَعْدٌ: اللهُمَّ إِنْ كَانَ يَسُبُّ أَقْوَامًا قَدْ سَبَقَ لَهُمْ مِنْكَ مَا سَبَقَ، فَاجْعَلْهُ الْيَوْمَ نَكَالًا. قَالَ: فَجَاءَتْ بُخْتِيَّةٌ فَأَفْرَجَ النَّاسُ فَتَخَبَّطَتْهُ، قَالَ: رَأَيْتُ النَّاسَ يَتَّبِعُونَ سَعْدًا، وَيَقُولُونَ: اسْتَجَابَ اللهُ لَكَ أبا إسحاق [ (٦) ] .[ (٥) ] الحديث كما سرده المصنف هو من رواية البخاري في: ١٠- كتاب الأذان (٩٥) باب وجوب القراءة للإمام والمأموم في الصلوات كلها في الحضر والسفر ... فتح الباري (٢: ٢٣٦) عن موسى، عن ابي عوانة.وأخرجه مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ ابراهيم في: ٤- كتاب الصلاة، (٣٤) باب القراءة في الظهر والعصر، (١: ٣٣٥) .[ (٦) ] أخرجه الطبراني عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، ونقله عنه السيوطي في «الخصائص الكبرى» (٢: ١٦٦) .

Volume: 6 (Page:191)

English:

Translation of Classical Arabic Text

The Chain of Transmission:
Abu al-Husayn ibn Bishran informed us, Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad al-Misri reported to us, Yusuf ibn Yazid narrated to us, Asad ibn Musa relayed to us, Hatim ibn Isma'il said: Yahya ibn Abd al-Rahman ibn Labibah told me that his grandfather said,

The Story:
"Sa'd ibn Abi Waqqas supplicated, saying: 'O Lord, I have young children, so delay death from me until they reach maturity.' Death was thus delayed from him for twenty years."

Source: Al-Suyuti quoted it from the author, and from Ibn Asakir in Al-Khasa'is al-Kubra (2:166).

Arabic:

أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنْبَأَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنِي [ (٧) ] يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ لَبِيبَةَ عَنْ جَدِّهِ قَالَ دَعَا سعد ابن أَبِي وَقَّاصٍ فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّ لِيَ بَنِينَ صِغَارًا فَأَخِّرْ عَنِّيَ الْمَوْتَ حَتَّى يَبْلُغُوا فَأَخَّرَ الْمَوْتَ عنه عشرين سنة [ (٨) ] .[ (٧) ] في (أ) : «حدثنا» .[ (٨) ] نقله السيوطي عن المصنف، وعن ابن عساكر في الخصائص الكبرى (٢: ١٦٦) .

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters