Book: Dalail an-Nubuwwah by Bayhaqi

باب ذكر المعجزات الثلاث التي شهدهن جابر بن عبد الله الأنصاري وغيره في الشجرتين والصبي والجمل، وما [كان] [١] في كل واحد منهن من آثار النبوة.

Chapter: Chapter on the Mention of the Three Miracles Witnessed by Jabir bin Abdullah Al-Ansari and Others involving the Two Trees, the Boy, and the Camel, and What were in Each One of them from the Markers of Prophethood.

Volume: 6 (Page:18)

English:

Baab Dhikr al-Mu'jizat: The Narration of Three Miracles Witnessed by Jaabir ibn 'Abdullah al-Ansari and Others

Jaabir narrated: "I accompanied the Messenger of Allah on a journey. Whenever the Prophet wanted to relieve himself, he would move far away until no one could see him. We stopped at a place devoid of signs or trees. The Prophet said to me, 'O Jaabir, take the container and come with me.' I filled the container with water, and we walked until we could hardly see. Suddenly, we found two trees with arms spread between them. The Prophet said, 'O Jaabir, go and tell this tree that the Messenger of Allah commands you to grant permission for me and my companion to sit behind you.' I did as he instructed, and the tree moved aside to make space for the Prophet and his companion."

"Then we returned, mounted our rides, and continued our journey as if birds were shading us. We came across a woman carrying a baby, who presented the child to the Prophet, saying, 'O Messenger of Allah, my son has a deficiency in intellect (H) only.'

Arabic:

بَابُ ذِكْرِ الْمُعْجِزَاتِ الثَّلَاثِ الَّتِي شَهِدَهُنَّ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ وَغَيْرُهُ فِي الشَّجَرَتَيْنِ وَالصَّبِيِّ وَالْجَمَلِ، وَمَا [كَانَ] [ (١) ] فِي كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُنَّ مِنْ آثَارِ النُّبُوَّةِ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الحافظ، وأَبُو سَعِيدٍ: مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم فِي سَفَرٍ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ الْبَرَازَ تَبَاعَدَ حَتَّى لَا يَرَاهُ أَحَدٌ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا بِفَلَاةٍ مِنَ الْأَرْضِ لَيْسَ فِيهَا عَلَمٌ وَلَا شَجَرٌ، فَقَالَ لِي: «يَا جَابِرُ خُذِ الْإِدَاوَةَ وَانْطَلِقْ بِنَا» ، فَمَلَأْتُ الْإِدَاوَةَ مَاءً، فَانْطَلَقْنَا فَمَشَيْنَا حَتَّى لَا نَكَادُ نُرَى، فَإِذَا شَجَرَتَانِ بَيْنَهُمَا أَذْرُعٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا جَابِرُ! انْطَلِقْ فَقُلْ لِهَذِهِ الشَّجَرَةِ يَقُولُ لَكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْحَقِي بِصَاحِبَتِكِ حَتَّى أَجْلِسَ خَلْفَكُمَا» ، فَفَعَلْتُ، فَرَجَعَتْ حَتَّى لَحِقَتْ بِصَاحِبَتِهَا، فَجَلَسَ خَلْفَهُمَا حَتَّى قَضَى حَاجَتَهُ.ثُمَّ رَجَعْنَا فَرَكِبْنَا رَوَاحِلَنَا فَسِرْنَا كَأَنَّمَا عَلَيْنَا الطَّيْرُ يُظِلُّنَا فَإِذَا نَحْنُ بِامْرَأَةٍ قَدْ عَرَضَتْ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم مَعَهَا صَبِيٌّ تَحْمِلُهُ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ! إن ابني هذا[ (١) ] الزيادة من (ح) فقط.

Volume: 6 (Page:19)

English:

Story of the Prostration of the Camel

It is narrated that the devil seizes every human three times a day, not leaving him. One day, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, stopped and took a camel, placing it between himself and the front of the saddle. The Prophet said, "Get away, enemy of Allah! I am the Messenger of Allah." He repeated this three times, then handed the camel over. As they returned, a woman with two sheep approached them. The Prophet was offered a gift, but he declined and said, "Take one of them and return the other."

Encounter with the Camel

While traveling, a camel approached the group and prostrated between the two saddles. The Prophet asked, "Who owns this camel?" A young Ansari boy claimed it, explaining how they raised it and intended to slaughter it to share among themselves. The Prophet, peace and blessings be upon him, decided that it belonged to the boy and advised them to treat it well until its destined time arrives.

Reverence for the Prophet

When some companions expressed their desire to prostrate to the Prophet, he rejected their request, emphasizing that it is not appropriate for a human to prostrate to another human, even if he is a Prophet. The Prophet's response highlighted the distinction between the respect shown to Prophets and ordinary humans.

These stories highlight the profound respect and honor accorded to the Prophet Muhammad, peace be upon him, and the teachings he imparted to his companions.

Arabic:

يَأْخُذُهُ الشَّيْطَانُ كُلَّ يَوْمٍ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ لَا يَدَعُهُ، فَوَقَفَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَنَاوَلَهُ، فَجَعَلَهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ مُقَدَّمَةِ الرَّحْلِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم: «اخْسَأْ عَدُوَّ اللهِ! أَنَا رَسُولُ اللهِ» [قَالَ] : فَأَعَادَ رسول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ نَاوَلَهَا إِيَّاهُ، فَلَمَّا رَجَعْنَا فَكُنَّا بِذَلِكَ الْمَاءِ عَرَضَتْ لَنَا الْمَرْأَةُ مَعَهَا كَبْشَانِ تَقُودُهُمَا وَالصَّبِيُّ تَحْمِلُهُ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ! اقْبَلْ مِنِّي هَدِيَّتِي، فو الذي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنْ عَادَ إِلَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم: «خُذُوا أَحَدَهُمَا مِنْهَا، وَرُدُّوا الْآخَرَ» .ثُمَّ سِرْنَا وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ بَيْنَنَا فَجَاءَ جَمَلٌ نَادٌّ، فَلَمَّا كَانَ بَيْنَ السِّمَاطَيْنِ خَرَّ سَاجِدًا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَيُّهَا النَّاسُ! مَنْ صَاحِبُ هَذَا الْجَمَلِ» ، فَقَالَ فِتْيَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ: هُوَ لَنَا يَا رَسُولَ اللهِ! [قَالَ: فَمَا شَأْنُهُ] [ (٢) ] قَالَ سَنَوْنَا عَلَيْهِ مُنْذُ عِشْرِينَ سَنَةً، فَلَمَّا كَبِرَتْ سِنُّهُ وَكَانَ عَلَيْهِ شُحَيْمَةٌ وَأَرَدْنَا نَحْرَهُ لِنُقَسِّمَهُ بَيْنَ غِلْمَتِنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم تَبِيعُونِيهِ؟ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ! هُوَ لَكَ، قَالَ:«فَأَحْسِنُوا إِلَيْهِ حَتَّى يَأْتِيَهُ أَجَلُهُ» ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ نَحْنُ أَحَقُّ أَنْ نَسْجُدَ لَكَ مِنَ الْبَهَائِمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ: «لَا يَنْبَغِي لِبَشَرٍ أَنْ يَسْجُدَ لِبَشَرٍ وَلَوْ كَانَ ذَلِكَ كان النساء لأزواجهن»[ (٣) ] .[ (٢) ] ما بين الحاصرتين ليس في (ح) .[ (٣) ] بهذا الإسناد أخرجه ابو داود في أول كتاب الطهارة مختصرا (١: ١) ، وابن ماجة في: ١ كتاب الطهارة، (٢٢) باب التباعد للبراز في الفضاء، الحديث (٣٣٥) ، ص (١: ١٢١) مختصرا ايضا.أما مطولافقد ذكره الهيثمي في «مجمع الزوائد» (٩: ٧- ٨) ، باختلاف يسير، عن جابر، وقال: «في الصحيح بعضه، ورواه الطبراني والبزار باختصار كثير» .والخبر يبدو ان به نقصا في آخره في قصة سجود الجمل لَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم، ذكرها الهيثمي عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قال:وعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَاءَ قَوْمٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ بَعِيرًا لَنَا فطم في حائط فَجَاءَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ تعال فجاء مطأطأ رأسه حتى خطمه وأعطاه أصحابه فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللهِ كَأَنَّهُ عَلِمَ أَنَّكَ نَبِيٌّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بَيْنَ لابتيها احد إلا يَعْلَمُ أَنِّي نَبِيٌّ إِلَّا كفرة الجن والانس.رواه الطبراني ورجاله ثقات وفي بعضهم ضعف.وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ كان له فحلان فاغتلما فأدخلهما حائطا فسد عليهما الباب ثم جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَرَادَ أَنْ يدعو له وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم قاعد مع

Volume: 6 (Page:20)

English:

Hadith about the Prophet’s Humility

It was narrated that Abu Ubaydah heard Abdullah ibn Masud say that the Prophet, peace and blessings be upon him, once went on a journey to Mecca and entered a place to relieve himself. He would go far away to ensure privacy. One time, he couldn't find anything to cover himself with, so he used two tree trunks to shield himself, recalling a story about those trees. This narration from Abu Ubaydah was heard from Yunus ibn Khabbab al-Kufi, who narrated from Abu Ubayda, who narrated from Jabir with the most sound version.

Prophet's Kindness to Horses

Abu Bakr ibn Ishaq told of Yunus ibn Bukayr who heard from Al-A'mash, who narrated from Al-Minhaal ibn Amr, who narrated from Yala ibn Murrah, through his father, that some Ansar fled to the Prophet, saying they needed help with their horses. The Prophet went with them and found the horses near a gate. Upon his instruction, they were calmed. He was supplicated to by the men and he praised the horses and taught people not to prostrate to him, mentioning an incident from the Battle of Hunayn, where he used miraculous water to help people in need, indicating his humility.

Arabic:

وأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنْبَأَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حُمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو قُرَّةَ، عَنْ زَمْعَةَ، عَنْ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ يُونُسَ بْنَ خَبَّابٍ الْكُوفِيَّ يُحَدِّثُ: أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عُبَيْدَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بن مسعود، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:أَنَّهُ كَانَ فِي سَفَرٍ إِلَى مَكَّةَ فَذَهَبَ إِلَى الْغَائِطِ، فَكَانَ يُبْعِدُ حَتَّى لَا يَرَاهُ أَحَدٌ، قَالَ، فَلَمْ يَجِدْ شَيْئًا يَتَوَارَى بِهِ، فَبَصُرَ بِشَجَرَتَيْنِ فَذَكَرَ قِصَّةَ الشَّجَرَتَيْنِ وَقِصَّةَ الْجَمَلِ بِنَحْوٍ مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ، وَحَدِيثُ جَابِرٍ أَصَحُّ، وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ يَنْفَرِدُ بِهَا زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ زِيَادٍ أَظُنُّهُ ابْنَ سَعْدٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ [ (٤) ] .أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الله الحافظ، وأبو سعيد بن أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: حَدَّثَنَا الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بكير، عن الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أبيه، قال:[ () ] نفر مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ أني جئت في حاجة وان فحلين لي اغتلما وإني أدخلتهما حائطا وسددت عليهما الباب فأحب ان تدعو لي ان يسخرهما الله لي فقال لأصحابه قوموا معنا فذهب حتى أتى الباب فقال افتح فأشفق الرجل عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم قال افتح ففتح الباب فإذا أحد الفحلين قريب من الباب فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم سجد له فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلم ائتني بشيء أشد برأسه وأمكنك منه فجاء بخطام فشد رأسه وأمكنه منه ثم مشى الى أقصى الحائط الى الفحل الآخر فلما رآه وقع له ساجدا فقال للرجل ائتني بشيء أشد رأسه فشد رأسه وأمكنه منه ثم قال أذهب فإنهما لا يعصيانك فلما رأى أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ذلك قالوا هذان فحلان لا يعقلان سجدا لك أفلا نسجد لك قال لا آمر أحدا ان يسجد لأحد ولو أمرت أحدا يسجد لأمرت المرأة ان تسجد لزوجها. رواه الطبراني وفيه أبو عزة الدباغ وثقة ابن حبان واسمه الحكم بن طهمان، وبقية رجاله ثقات.[ (٤) ] ذكره الهيثمي في «مجمع الزوائد» ، وقال: رواه الطبراني في الأوسط والكبير باختصار بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ في غزوة حنين وزاد فيه ثم أصاب الناس عطش شديد فقال لي يا عبد الله التمس لي ماء فأتيته بفضل ماء وجدته في اداوة فأخذه فصبه في ركوة ثم وضع يده فيها وسمى فجعل الماء يتحادر من بين أصابعه فشرب الناس وتوضئوا ما شاءوا، ورواه البزار بنحوه، وفي إسناد الأوسط زمعة بن صالح وقد وثق على ضعفه، وبقية رجاله حديثهم حسن وأسانيد الطريقين ضعيفة.

Volume: 6 (Page:21)

English:

The Journey with the Prophet Muhammad (PBUH)

During a journey with the Prophet Muhammad (PBUH), I witnessed remarkable events. We arrived at a place, and he said: "Go to these two objects and say that the Messenger of Allah (PBUH) tells you to come together." So, I went and conveyed his message, and each object detached from its place and moved towards each other. The Prophet (PBUH) then fulfilled their request and instructed me to tell them to return to their original positions. They obliged, returning to their places.

Then, a woman approached, saying her son had been afflicted by fits for seven years, and the Prophet (PBUH) asked to bring him closer. Upon his proximity, the Prophet (PBUH) spat thrice on the boy and commanded the evil to depart. The Prophet (PBUH) advised the mother to inform him of the boy's condition upon their return. After their return, the Prophet (PBUH) received gifts and directed me to take a sheep.

Later, a camel was brought forth, and as tears welled in its eyes, the Prophet (PBUH inquired about its treatment. The owners confessed they had worked it hard and planned to slaughter it. However, the Prophet (PBUH) forbade this, instructing them to let it graze with the rest of the camels.

These incidents were narrated by various transmitters, attested by reliable sources.

Arabic:

سَافَرْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم سَفَرًا فَرَأَيْتُ مِنْهُ أَشْيَاءَ عَجَبًا، نَزَلْنَا مَنْزِلًا فَقَالَ:انْطَلِقْ إِلَى هَاتَيْنِ الْأَشَاءَتَيْنِ فَقُلْ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَكُمَا: أَنْ تَجْتَمِعَا، فَانْطَلَقْتُ فَقُلْتُ لَهُمَا ذَلِكَ، فَانْتُزِعَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا مِنْ أَصْلِهَا فَنَزَلَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ إِلَى صَاحِبَتِهَا فَالْتَقَتَا جَمِيعًا، فَقَضَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ مِنْ وَرَائِهِمَا، ثُمَّ قَالَ [ (٥) ] : انْطَلِقْ فَقُلْ لَهُمَا: فَلْتَعُدْ كُلُّ وَاحِدَةٍ إِلَى مَكَانِهَا، فَأَتَيْتُهُمَا فَقُلْتُ لَهُمَا ذَلِكَ: فَنَزَلَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ حَتَّى عَادَتْ إِلَى مَكَانِهَا.وَأَتَتِ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ: إِنَّ ابْنِي هَذَا بِهِ لَمَمٌ مُنْذُ سَبْعِ سِنِينَ يَأْخُذُهُ فِي كُلِّ يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَدْنِيهِ» ، فَأَدْنَتْهُ مِنْهُ، فَتَفَلَ فِي فِيهِ، وَقَالَ:«اخْرُجْ عَدُوَّ اللهِ أَنَا رَسُولُ اللهِ» ، ثُمَّ قَالَ لَهَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا رَجَعْنَا فَأَعْلِمِينَا مَا صَنَعَ» ، فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَقْبَلَهُ وَمَعَهُ كَبْشَانٍ، وَأَقِطٌ، وَسَمْنٌ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُذْ هَذَا الْكَبْشَ» فَأَخَذَ مِنْهُ مَا أَرَادَ، فَقَالَتْ: وَالَّذِي أَكْرَمَكَ مَا رَأَيْنَا بِهِ شَيْئًا مُنْذُ فَارَقْتَنَا.ثُمَّ أَتَاهُ بَعِيرٍ فَقَامَ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَرَأَى عَيْنَيْهِ تَدْمَعَانِ فَبَعَثَ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: «مَا لِبَعِيرِكُمْ هَذَا يَشْكُوكُمْ» ؟ فَقَالُوا: كُنَّا نَعْمَلُ عَلَيْهِ، فَلَمَّا كَبِرَ وَذَهَبَ عَمَلُهُ تَوَاعَدْنَا لِنَحْرِهِ غَدَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَنْحَرُوهُ وَاجْعَلُوهُ فِي الْإِبِلِ يَكُونُ فِيهَا» [ (٦) ] .وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ السِّجْزِيُّ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ وَعَمْرٌو الْأَوْدِيُّ، قَالَا: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، قال:[ (٥) ] ليست في (ح) .[ (٦) ] ذكره الهيثمي في «مجمع الزوائد (٩: ٦) وقال: «رواه احمد بإسنادين والطبراني بنحوه، واحد إسنادي أحمد رجاله رجال الصحيح.

Volume: 6 (Page:22)

English:

Translation of a Hadith

I saw from the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, three things and he mentioned the hadith in the sense of the narration of Yunus except that he added: Take one of the two male sheep, return the other, and take the fat and the spleen. Murrat Abu Ya'la is Murrat ibn Abu Murrat al-Thaqafi and it is said that he himself said: I saw. Abu al-Qasim informed us: Zaid ibn Abi Hashim al-Alawi in Kufa narrated to us: Abu Ja'far Muhammad ibn Ali ibn Duhaym informed us: Ibrahim ibn Abdullah narrated to us: Waki narrated to us from al-A'mash from al-Minhall ibn Amr from Ya'la ibn Murrat, he said: I saw from the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, something strange. I went with him on a journey. We stayed in a place when a woman came with her child who had a swollen belly. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: 'Bring out the enemy of Allah. I am the Messenger of Allah.' He said: She was cured. When we returned, the boy's mother came with two sheep and some fat and spleen. The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said: 'O Ya'la, take one of the two sheep, return the other to her, and take the fat and spleen.' He said: So I did. This version is more authentic, while the previous one is questionable. Al-Bukhari mentioned it as a narration from his father as a false one. This is only from Ya'la himself, and there is unreliability in it because of Waki narrating it once correctly. I say: And he agreed with what Al-Bukhari claimed, that Yunus ibn Bukayr's narration was a falsehood. It is possible that the unreliability is from al-A'mash, and Allah knows best. Abu Abdullah al-Hafiz and Abu Bakr Ahmad ibn al-Hasan al-Qadi and Abu Muhammad ibn Abi Hamid al-Muqri narrated to us: Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub told us: Al-Abbas ibn Muhammad al-Duri informed us: Hamdan ibn al-Asbahani narrated to us: Sharik narrated to us: from Umar ibn Abdullah ibn Ya'la ibn Murrat, from his father, from his grandfather, he said: I saw from the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, three things that no one before me had seen: I was with him on a journey.

Arabic:

رأيت مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم ثَلَاثَةَ أَشْيَاءَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى رِوَايَةِ يُونُسَ إِلَّا أَنَّهُ زَادَ: خُذْ أَحَدَ الْكَبْشَيْنِ، وَرُدَّ الْآخَرَ، وَخُذِ السَّمْنَ وَالْأَقِطَ[ (٧) ] .مُرَّةُ أَبُو يَعْلَى هُوَ مُرَّةُ بْنُ أَبِي مُرَّةَ الثَّقَفِيُّ وَقِيلَ فِيهِ عَنْ يَعْلَى نَفْسِهِ أَنَّهُ قَالَ:رَأَيْتُ.أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ: زَيْدُ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ بِالْكُوفَةِ، أَنْبَأَنَا أَبُو جَعْفَرٍ:مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، قَالَ: رَأَيْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ عَجَبًا خَرَجْتُ مَعَهُ فِي سَفَرٍ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ بِصَبِيٍّ لَهَا بِهِ لَمَمٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عليه وَسَلَّمَ: «اخْرُجْ عَدُوَّ اللهِ أَنَا رَسُولُ اللهِ» ، قَالَ: فَبَرَأَ فَلَمَّا رَجَعْنَا جَاءَتْ أُمُّ الْغُلَامِ بِكَبْشَيْنِ وَشَيْءٍ مِنْ أَقِطٍ وَسَمْنٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ: «يَا يَعْلَى خُذْ أَحَدَ الْكَبْشَيْنِ، وَرُدَّ عَلَيْهَا الْآخَرَ، وَخُذِ السَّمْنَ وَالْأَقِطَ» ، قَالَ: فَفَعَلْتُ.هَذَا أَصَحُّ، وَالْأَوَّلُ وَهْمٌ، قَالَهُ الْبُخَارِيُّ يَعْنِي رِوَايَتَهُ عَنْ أَبِيهِ وَهْمٌ، إِنَّمَا هُوَ عَنْ يَعْلَى نَفْسِهِ، وَهِمَ فِيهِ وَكِيعٌ مَرَّةً، وَرَوَاهُ عَلَى الصِّحَّةِ مَرَّةً.قُلْتُ: وَقَدْ وَافَقَهُ فِيمَا زَعَمَ الْبُخَارِيُّ أَنَّهُ وَهِمَ يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، فَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ الْوَهْمُ مِنَ الْأَعْمَشِ وَاللهُ أَعْلَمُ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ: أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ، قَالُوا: أَنْبَأَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا حَمْدَانُ بْنُ الْأَصْبَهَانِيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: رَأَيْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عليه وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَشْيَاءَ مَا رَآهَا أَحَدٌ قَبْلِي: كُنْتُ معه في طريق[ (٧) ] مجمع الزوائد (٩: ٥- ٦) .

Volume: 6 (Page:23)

English:

Encounters of the Prophet Muhammad (peace be upon him) on a Journey

On his way to Makkah, Prophet Muhammad (peace be upon him) passed by a woman with her son who was suffering from a severe illness. The woman asked for the Prophet's help, and he prayed for her son. As he continued his journey, he saw a camel herdsman calling on him, so he asked the man to bring the camel to him. The herdsman explained how people exploited him when he was young and now they wanted to sacrifice him when he grew old.

Prophet Muhammad (peace be upon him) then came across two separate trees and asked them to come together for him, and they did. After fulfilling his needs, he encountered a young boy playing with other children. The boy's mother had presented him with two sheep, stating that he no longer suffered from seizures. The Prophet remarked that whoever denies his prophethood is either a disbeliever or a rebellious jinn or human.

Three things were witnessed by a man named Ya'la bin Murah: the Prophet Muhammad (peace be upon him) claiming ownership of a camel caught in his vision, a miraculous tree whose trunk he put his hand on, and a directive to offer kindness to someone who complained of excessive work and little food.

Arabic:

مَكَّةَ، فَمَرَّ بِامْرَأَةٍ مَعَهَا ابْنٌ لَهَا، بِهِ لَمَمٌ، مَا رَأَيْتُ لَمَمًا أَشَدَّ مِنْهُ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ! ابن هَذَا كَمَا تَرَى، فَقَالَ: إِنْ شِئْتِ دَعَوْتُ لَهُ، فَدَعَا لَهُ، ثُمَّ مَضَى فَمَرَّ عَلَى بَعِيرٍ نَادٍّ جرانه يرعوا، فَقَالَ عَلَيَّ بِصَاحِبِ هَذَا، فَجِيءَ بِهِ، فَقَالَ، هَذَا يَقُولُ نُتِجْتُ عِنْدَهُمْ فَاسْتَعْمَلُونِي، حَتَّى إِذَا كَبِرْتُ أَرَادُوا أَنْ يَنْحَرُونِي.قَالَ: ثُمَّ مَضَى فَرَأَى شَجَرَتَيْنِ مُتَفَرِّقَتَيْنِ فَقَالَ لِي: اذْهَبْ، فَمُرْهُمَا فَلْتَجْتَمِعَا لِي. قَالَ: فَاجْتَمَعَتَا، فَقَضَى حَاجَتَهُ، قَالَ: ثُمَّ مَضَى فَلَمَّا انْصَرَفَ مَرَّ عَلَى الصَّبِيِّ وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ وَقَدْ هَيَّأَتْ أُمُّهُ أَكْبُشًا، فَأَهْدَتْ لَهُ كَبْشَيْنِ، وَقَالَتْ: مَا عَادَ إِلَيْهِ شَيْءٌ مِنَ اللَّمَمِ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم: «مَا مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يَعْلَمُ أَنِّي رَسُولُ اللهِ، إِلَّا كَفَرَةُ، أَوْ فَسَقَةُ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ» .رَوَاهُ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ الثَّقَفِيِّ كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ الثَّقَفِيِّ، قَالَ: ثَلَاثَةُ أَشْيَاءٍ رَأَيْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: بَيْنَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَهُ إِذْ مَرَرْنَا بِبَعِيرٍ يُسْتَقَى عَلَيْهِ، قَالَ: فَلَمَّا رَآهُ الْبَعِيرُ جَرْجَرَ، وَوَضَعَ جِرَانَهُ، فَوَقَعَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ: «أَيْنَ صَاحِبُ هَذَا الْبَعِيرِ» ؟ فَجَاءَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:«بِعْنِيهِ» ، قَالَ: [بَلْ نَهَبُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: بَلْ بِعْنِيهِ. قَالَ بَلْ نَهَبُهُ لَكَ] [ (٨) ] ، وَإِنَّهُ لِأَهْلِ بَيْتٍ مَا لَهُمْ مَعِيشَةٌ غَيْرُهُ، قَالَ: أَمَّا إِذْ ذَكَرْتَ هَذَا مِنْ أَمْرِهِ فَإِنَّهُ قد شكا كَثْرَةَ الْعَمَلِ، وَقِلَّةَ الْعَلَفِ، فَأَحْسِنُوا إِلَيْهِ.قَالَ: ثُمَّ سِرْنَا حَتَّى نَزَلْنَا مَنْزِلًا فَنَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَتْ شَجَرَةٌ تشقّ الأرض[ (٨) ] ما بين الحاصرتين ليس في (ح) .

Volume: 6 (Page:24)

English:

Encounter with the Talking Tree

Once, the Prophet Muhammad (peace be upon him) fell asleep under a tree until it covered him; then it returned to its place. Upon waking, I reminded him of this event, and he explained that the tree had sought permission from its Lord to greet the Messenger of Allah (peace be upon him), and it was granted. We then passed by a stream where a woman with a child, who was possessed, appeared. The Prophet Muhammad (peace be upon him) held the child by its throat and instructed it to identify him, to which the child affirmed the Prophet's identity as the Messenger of Allah.

Guidance at the Stream

Continuing our journey, we later encountered the same stream where the woman offered dates and milk to the Prophet. He advised her to return the dates and shared the milk with his companions. When inquired about the possessed child, the mother stated her conviction in the Prophet after witnessing the incident.

Alternate Narratives

There exists a variation in the narration of this event, with the account of Ya'la bin Murrah being considered more reliable due to its correspondence with the report of Jabir bin 'Abdullah Al-Ansari. However, it is possible that the version involving the tree in this narration may pertain to a separate incident.

Sources

  • Al-Musnad by Ahmad ibn Hanbal (4:171-172)
  • Sunan Ibn Majah, Book of Purification, Chapter on Going to Answer the Call of Nature - Hadith 339 by Ya'la bin Murrah from his father (1:122)
  • Sunan Ad-Darimi, Preface, Chapter on What Allah Honored His Prophet With Regarding the Faith of Trees, Animals, and Jinns
  • Al-Mustadrak (2:617) by Al-Hakim, a narration by Ya'la bin Murrah, confirmed as authentic by Al-Dhahabi
  • Delail Al-Nubuwwah by Abu Nu'aim (327-329)
  • Majma Al-Zawa'id (9:5-7)
  • Al-Bidayah Wal-Nihayah (6:135)

Arabic:

حَتَّى غَشِيَتْهُ ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى مَكَانِهَا، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ رسول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرْتُ لَهُ فَقَالَ هِيَ شَجَرَةٌ اسْتَأْذَنَتْ رَبَّهَا فِي أَنْ تُسَلِّمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَذِنَ لَهَا، قَالَ: ثُمَّ سِرْنَا فَمَرَرْنَا بِمَاءٍ فأنت امْرَأَةٌ بِابْنٍ لَهَا بِهِ جِنَّةٌ فَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْخَرِهِ، ثُمَّ قَالَ:«اخْرُجْ إِنِّي مُحَمَّدٌ، إِنِّي رَسُولُ اللهِ» .قَالَ ثُمَّ سِرْنَا فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ مَسِيرِنَا مَرَرْنَا بِذَلِكَ الْمَاءِ فَأَتَتْهُ الْمَرْأَةُ بِجُزُرٍ وَلَبَنٍ فَأَمَرَ [لَهَا] [ (٩) ] أَنْ تَرُدَّ الْجُزُرَ، وَأَمَرَ أَصْحَابَهُ فَشَرِبُوا اللَّبَنَ، فَسَأَلَهَا عَنِ الصَّبِيِّ فَقَالَتْ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا رَأَيْنَا مِنْهُ رَيْبًا بَعْدَكَ[ (١٠) ] .الرِّوَايَةُ الْأُولَى عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ فِي أَمْرِ الشَّجَرَتَيْنِ أَصَحُّ لِمُوَافَقَتِهَا رِوَايَةَ جَابِرِ بْنِ عبد الْأَنْصَارِيِّ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ أَمْرُ الشَّجَرَةِ فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ حِكَايَةً عَنْ وَاقِعَةٍ أُخْرَى.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ: الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْغِفَارِيُّ بِبَغْدَادَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ ابن أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ حَمَّادٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ يَحْيَى الصَّدَفِيِّ، أَنْبَأَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ: قَالَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ:[ (٩) ] ليست في (ح) .[ (١٠) ] وفي الرواية عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ انظر:- مسند احمد (٤: ١٧١- ١٧٢) .- سنن ابن ماجة، ١- كتاب الطهارة، (٢٣) باب الارتياد للغائط والبول، الحديث (٣٣٩) عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ عَنْ أبيه، (١: ١٢٢) .- سنن الدارمي، المقدمة، (٤) باب ما أكرم الله به نبيه من إيمان الشجر به والبهائم، والجن.- المستدرك (٢: ٦١٧) عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، وقال الحاكم: «هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه بهذه الصياغة» ، وقال الذهبي في تلخيص المستدرك: «صحيح» .- دلائل النبوة لأبي نعيم (٣٢٧- ٣٢٩) .- مجمع الزوائد (٩: ٥- ٧) .- البداية والنهاية (٦: ١٣٥) .

Volume: 6 (Page:25)

English:

Setting out with the Prophet Muhammad (peace be upon him) on a Hajj Journey

We went out with the Messenger of Allah, peace be upon him, on the pilgrimage that he performed. When we were in the valley of Rawha, he saw a woman leading a camel. As she approached, she said, "O Messenger of Allah, this is my son who you have sent with the truth. I have not been separated from him since the day he was born until today." The Prophet then took the child from her and placed him between his chest and the saddle, then he spat in his mouth and said, "Come out, O enemy of Allah! For I am the Messenger of Allah." He then returned the child to her and said, "Take him, there is no harm." After completing his pilgrimage, when we descended from Rawha, the woman came to him with a sheep that had been slaughtered. She said, "O Messenger of Allah, I am the mother of the child you met at the beginning." The Prophet asked her how the child was, to which she replied that the child had not suffered any harm since then.

The Prophet's Interaction with the Sheep

The woman then said that the Prophet had instructed her to bring a sheep, and he directed her to give it to him. The Prophet then asked for the sheep's foreleg and the woman gave it to him. He loved the sheep's foreleg and asked for another foreleg twice, even though she had already given him both forelegs. When she pointed this out, the Prophet insisted that if she remained silent, he would keep asking for more forelegs. He then asked her if she saw any specific sign of his departure, to which she mentioned a group of closely clustered palm trees and a stone pile. The Prophet directed her to the palm trees to inform them of his command and to tell the stones likewise.

Arabic:

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْحِجَّةِ الَّتِي حَجَّهَا، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَطْنِ الرَّوْحَاءِ، نَظَرَ إِلَى امْرَأَةٍ تَؤُمُّهُ فَحَبَسَ رَاحِلَتَهُ، فَلَمَّا دَنَتْ مِنْهُ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ! هَذَا ابْنِي وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَفَاقَ مِنْ يَوْمِ وَلَدْتُهُ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا، قَالَ:فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهَا فَوَضَعَهُ فِيمَا بَيْنَ صَدْرِهِ وَوَاسِطَةِ الرَّحْلِ، ثُمَّ تَفَلَ فِي فِيهِ، وَقَالَ: اخْرُجْ يَا عَدُوَّ اللهِ، فَإِنِّي رَسُولُ اللهِ، قَالَ: ثُمَّ نَاوَلَهَا إِيَّاهُ، وَقَالَ:خُذِيهُ فَلَا بَأْسَ عَلَيْهِ، قَالَ أُسَامَةُ، فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِجَّتَهُ انْصَرَفَ حَتَّى إِذَا نَزَلَ بَطْنَ الرَّوْحَاءِ أَتَتْهُ تِلْكَ الْمَرْأَةُ بِشَاةٍ قَدْ شَوَتْهَا، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ أَنَا أُمُّ الصَّبِيِّ الَّذِي لَقَيْتُكَ بِهِ فِي مُبْتَدَئِكَ، قَالَ: «وَكَيْفَ هُوَ؟» [قَالَ] : [ (١١) ] فَقَالَتْ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا رَابَنِي مِنْهُ شَيْءٌ بَعْدُ، فَقَالَ لِي: يَا أُسَيْمُ- وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَعَاهُ رَخَّمَهُ: خُذْ مِنْهَا الشَّاةَ، ثُمَّ قَالَ: يَا أُسَيْمُ! نَاوِلْنِي ذِرَاعَهَا فَنَاوَلْتُهُ وَكَانَ أَحَبُّ الشَّاةِ إِلَى رَسُولِ اللهِ مُقَدَّمَهَا، ثُمَّ قَالَ: «يَا أُسَيْمُ! نَاوِلْنِي ذِرَاعًا» فَنَاوَلْتُهُ، ثُمَّ قَالَ: «يَا أُسَيْمُ! نَاوِلْنِي ذِرَاعًا» ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! إِنَّمَا هُمَا ذِرَاعَانِ وَقَدْ نَاوَلْتُكَ، فَقَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ سَكَتَّ لَا زِلْتَ تُنَاوَلَنِي ذِرَاعًا مَا قُلْتُ لَكَ نَاوِلْنِي ذِرَاعًا» ، ثُمَّ قَالَ: «يَا أُسَيْمُ! انْظُرْ هَلْ تَرَى مِنْ خَمَرٍ لِمَخْرَجِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟» ، فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ! قَدْ دَحَسَ النَّاسُ الْوَادِيَ فَمَا فِيهِ مَوْضِعٌ فَقَالَ انْظُرْ هَلْ تَرَى مِنْ نَخْلٍ أَوْ حِجَارَةٍ» ؟ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ [قد] [ (١٢) ] رأيت نَخْلَاتٍ مُتَقَارِبَاتٍ وَرَجْمًا مِنْ حِجَارَةٍ، قَالَ: انْطَلِقْ إِلَى النَّخْلَاتِ فَقُلْ لَهُنَّ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُكُنَّ أَنْ تُدَانِينَ لِمَخْرَجِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم، وَقُلْ لِلْحِجَارَةِ مِثْلَ ذَلِكَ.قَالَ: فَأَتَيْتُهُنَّ فَقُلْتُ ذَاكَ لهن، فو الذي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ نَبِيًّا لَقَدْ جَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى النَّخْلَاتِ يَخْدُدْنَ الْأَرْضَ خَدًّا حَتَّى اجْتَمَعْنَ، وَأَنْظُرُ إِلَى الْحِجَارَةِ يتقافزن حتى[ (١١) ] (ح) و (ك) بدونها.[ (١٢) ] ليست في (ح) .

Volume: 6 (Page:26)

English:

Meeting with a Man Behind the Palm Trees

I encountered a man behind the palm trees and said to him, "Is that your property?" He replied, "Take the belongings and depart." After he finished his business and left, he instructed me, "Return to the palm trees and rocks and tell them: 'Indeed, the Messenger of Allah (peace be upon him) commands you to go back to your places.'" This narration has been mentioned in this context.

Witnessing the Story of Ya’la ibn Murrah

When we were informed about the hadith of Ya’la ibn Murrah concerning the matter of the camel that complained to the Prophet (peace be upon him) about its treatment, it was narrated with a sound chain of transmission. The situation seemed to be about a different camel from the one intended to be slaughtered. Allah knows best.

Important Chain of Transmission

It was reported to us by Abu Abdullah Al-Hafiz, who was informed by Abu Abdullah Muhammad ibn Abdullah As-Saffar, who narrated from Ahmad ibn Mihran Al-Asbahani, who was told by Ubaydullah ibn Musa, who heard from Mahdi ibn Maymun. This chain includes an account told by Abu Al-Hasan Ali ibn Ahmad ibn Abdan, narrated by Ahmed ibn Ubayd As-Saffar, transmitted by Yusuf ibn Ya'qub Al-Qadi, who narrated from Abdullah ibn Muhammad ibn Asma’, who was informed by Mahdi ibn Maymun, who narrated from Muhammad ibn Abdullah ibn Abi Ya’qub, who heard from Al-Hasan ibn Sa’d Al-Mawla of Hasan ibn Ali, passing down to Abdullah ibn Jafar.

On a certain day, the Prophet (peace be upon him) let me ride behind him on his mount. He conveyed to me a private discussion which he had not disclosed to anyone else. This matter was the most beloved secret to the Prophet (peace be upon him) regarding his needs, a target (or bunches of dates) in a garden of palm trees for a certain Ansari man.

In that garden, there was a camel which belonged to one of the Ansar. When the Prophet (peace be upon him) saw it, he was moved with compassion and his eyes welled up with tears. He approached the camel, wiped its head, and according to another narration by Ibn Asma’, he wiped its neck up to its hump and head. The Prophet asked, "To whom does this camel belong?" A young man from the Ansar stepped forward and claimed ownership. The Prophet asked him, "Do you not fear Allah regarding this beast that Allah has entrusted to you? This camel has complained."

Arabic:

صِرْنَ رَجْمًا خَلْفَ النَّخْلَاتِ، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ ذَاكَ لَهُ، قَالَ: خُذِ الْإِدَاوَةَ وَانْطَلِقْ، فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ وَانْصَرَفَ، قَالَ: «يَا أُسَيْمُ عُدْ إِلَى النَّخْلَاتِ وَالْحِجَارَةِ، فَقُلْ لَهُنَّ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلم يَأْمُرُكُنَّ أَنْ تَرْجِعْنَ إِلَى مَوَاضِعِكُنَّ»[ (١٣) ] .قَدْ مَضَى شَوَاهِدُ هَذَا الْحَدِيثِ فِي هَذَا الْبَابِ. قُلْتُ: وَلِمَا رُوِّينَا فِي حَدِيثِ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ فِي أَمْرِ الْبَعِيرِ الذي شكا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَالَهَ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ وَكَأَنَّهُ غَيْرُ الْبَعِيرِ الَّذِي أَرَادُوا نَحْرَهَ وَاللهُ أَعْلَمُ.أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، وأَنْبَأَنَا أَبُو الْحَسَنِ: عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ مَوْلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ: أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ خَلْفَهُ فَأَسَرَّ إِلَيَّ حَدِيثًا لَا أُحَدِّثُ بِهِ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ، قَالَ: وَكَانَ أَحَبُّ مَا اسْتَتَرَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَاجَتِهِ هَدَفٌ [أَوْ حَائِشُ نَخْلٍ] [ (١٤) ] فَدَخَلَ حَائِطًا لِرَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَإِذَا فِيهِ جَمَلٌ فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَنَّ إِلَيْهِ وَذَرَفَتْ عَيْنَاهُ، قَالَ: فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَسَحَ ذَفْرَيْهِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَسْمَاءَ فَمَسَحَ سَرَاتَهُ إِلَى سَنَامِهِ وَذَفْرَيْهِ، فَسَكَنَ فَقَالَ: «مَنْ رَبُّ هَذَا الْجَمَلِ لِمَنْ هَذَا الْجَمَلِ» ؟ قَالَ: فَجَاءَ فَتًى مِنَ الْأَنْصَارِ، فَقَالَ: هُوَ لِي يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ، فَقَالَ: «أَلَا تَتَّقِي اللهَ فِي هَذِهِ الْبَهِيمَةِ الَّتِي مَلَّكَكَ اللهُ إيّاها، فإنه شكا[ (١٣) ] رواه ابو نعيم في الدلائل (٣٣٦- ٣٣٧) .[ (١٤) ] الزيادة من مسلم وحائش النخل: بستان النخل.

Volume: 6 (Page:27)

English:

Hadith on Training Animals

In a narration, it was reported that the Prophet (peace be upon him) said: "You should feed it and train it." This was mentioned by Abdullah. Abu al-Hasan narrated from Ahmad ibn Ubayd from Al-Harith ibn Abi Usama from Yazid ibn Harun from Mahdi ibn Maymun. The chain of narration is similar in both cases, sometimes with additional narrators or missing some.

This hadith is recorded by Abu Dawood in the Book of Jihad, Hadith number 2549, p. 3:23 from the route of Musa ibn Ismail. It is also recorded by Muslim in the Book of Menstruation, chapter on what to cover for fulfilling the need, Hadith number 79, p. 1:268 from the route of Mahdi ibn Maymun. Ibn Majah also recorded this hadith, number 340, p. 1:122-123, via the route of Mahdi ibn Maymun.

Arabic:

إِلَيَّ أَنَّكَ تُجِيعُهُ وَتُدْئِبُهُ» . لَفْظُ أَبَى عَبْدِ اللهِ [ (١٥) ] .وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ، أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ يَزِيدُ وينقص[ (١٦) ] .[ (١٥) ] أخرجه ابو داود في كتاب الجهاد، الحديث (٢٥٤٩) ، ص (٣: ٢٣) عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ.[ (١٦) ] أخرجه مسلم في: ٣- كتاب الحيض، (٢٠) باب ما يستتر به لقضاء الحاجة، الحديث (٧٩) ص (١: ٢٦٨) عَنْ مَهْدِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ.وأخرجه ابن ماجة الحديث (٣٤٠) ، ص (١: ١٢٢- ١٢٣) من طريق مَهْدِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ.

Vols: Intro, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Chapters